Return to Video

باندی ام بوبی: خواستار تجارت عادلانه تلفن

  • 0:01 - 0:03
    مایلم امروز با شما درباره موضوعی صحبت کنم که به من نزدیکه،
  • 0:03 - 0:06
    مایلم امروز با شما درباره موضوعی صحبت کنم که به من نزدیکه،
  • 0:06 - 0:10
    و به شما از اونی که فکر می کنید نزدیکتره.
  • 0:10 - 0:14
    من ۲۱ سال پیش بصورت پناهنده وارد انگلستان شدم.
  • 0:14 - 0:17
    من ۲۱ سال پیش بصورت پناهنده وارد انگلستان شدم.
  • 0:17 - 0:19
    ۲۱ سال داشتم.
  • 0:19 - 0:23
    من مجبور به ترک جمهوری دموکراتیک کنگو شدم،
  • 0:23 - 0:28
    وطنم، جائیکه فعال دانشجویی بودم.
  • 0:28 - 0:31
    خیلی دوست دارم فرزندانم بتونند به دیدار خانواده ام در کنگو بروند.
  • 0:31 - 0:36
    خیلی دوست دارم فرزندانم بتونند به دیدار خانواده ام در کنگو بروند.
  • 0:36 - 0:41
    اما مایلم بهتون بگم که کنگو چه ربطی با شما داره.
  • 0:41 - 0:45
    ولی اول از همه ازتون می خوام یه لطفی کنید.
  • 0:45 - 0:48
    می شه لطفا" همه شما موبایل هایتان را از جیبتون دربیارید؟
  • 0:48 - 0:53
    می شه لطفا" همه شما موبایل هایتان را از جیبتون دربیارید؟
  • 0:53 - 0:58
    وزن اون براتون آشناست،
  • 0:58 - 1:02
    چقدر طبیعی انگشتان شما روی دکمه های اون می لغزه.
  • 1:02 - 1:04
    (خنده)
  • 1:04 - 1:07
    می تونید دنیای خود را بدون اون تصور کنید؟
  • 1:07 - 1:09
    اون ما را با کسانیکه دوستشون داریم،
  • 1:09 - 1:13
    خانواده مان، دوستانمان و همکارانمان،
  • 1:13 - 1:15
    در این کشور و کشورهای دیگه مرتبط می سازه.
  • 1:15 - 1:20
    اون نماد یک جهان مرتبط است.
  • 1:20 - 1:26
    اما چیزی که در دستان شماست، یک رد خون بدنبال داره،
  • 1:26 - 1:30
    و اون به یک ماده معدنی ختم می شه،
  • 1:30 - 1:34
    تانتالم، که بصورت تانتالیت از معادن کنگو استخراج می شه.
  • 1:34 - 1:38
    اون یک رسانای حرارتی ضد زنگ است.
  • 1:38 - 1:42
    اون ذخیره کننده انرژی در موبایل ها،
  • 1:42 - 1:45
    پلی استیشن، و لپ تاپ های ماست.
  • 1:45 - 1:49
    اون بعنوان آلیاژ در وسایل پزشکی و هوا فضا مورد استفاده قرار می گیره.
  • 1:49 - 1:51
    اون بعنوان آلیاژ در وسایل پزشکی و هوا فضا مورد استفاده قرار می گیره.
  • 1:51 - 1:53
    اونقدر قدرتش زیاده که فقط مقدار بسیار کمی از اونو لازم داریم.
  • 1:53 - 1:56
    اونقدر قدرتش زیاده که فقط مقدار بسیار کمی از اونو لازم داریم.
  • 1:56 - 2:00
    خیلی خوب بود اگه داستان به اینجا ختم می شد.
  • 2:00 - 2:04
    متاسفانه آنچه در دستان شماست
  • 2:04 - 2:09
    نه تنها پیشرفت باور نکردنی تکنولوژی و توسعه صنعتی را امکان پذیر کرده
  • 2:09 - 2:12
    نه تنها پیشرفت باور نکردنی تکنولوژی و توسعه صنعتی را امکان پذیر کرده
  • 2:12 - 2:16
    بلکه رنج غیر قابل تصور انسانی را نیز بهمراه داشته.
  • 2:16 - 2:18
    بلکه رنج غیر قابل تصور انسانی را نیز بهمراه داشته.
  • 2:18 - 2:24
    از سال ۱۹۹۶، بیش از پنج میلیون انسان
  • 2:24 - 2:27
    در جمهوری دموکراتیک کنگو جان سپردند.
  • 2:27 - 2:30
    زنها، مردان و کودکان بیشماری
  • 2:30 - 2:35
    مورد تجاوز، شکنجه و اسارت قرار گرفتند.
  • 2:35 - 2:38
    تجاوز بعنوان ابزار جنگ مورد استفاده قرارگرفته،
  • 2:38 - 2:40
    تا با ایجاد رعب و وحشت، کل منطقه را خالی از سکنه کنند.
  • 2:40 - 2:43
    تا با ایجاد رعب و وحشت، کل منطقه را خالی از سکنه کنند.
  • 2:43 - 2:47
    تقاضای استخراج این ماده معدنی،
  • 2:47 - 2:51
    نه تنها عامل جنگ کنونی در کنگو بوده، بلکه به آن دامن زده است.
  • 2:51 - 2:57
    نه تنها عامل جنگ کنونی در کنگو بوده، بلکه به آن دامن زده است.
  • 2:57 - 3:00
    اما هنوز موبایل هایتان را دور نیندازید.
  • 3:00 - 3:04
    اسامی سی هزار کودک ثبت شده
  • 3:04 - 3:10
    و وادار به جنگ در گروههای مسلح می باشند.
  • 3:10 - 3:14
    کنگو بطور دائم، رتبه وحشتناک بالایی در بهداشت جهانی و میزان فقر دارد.
  • 3:14 - 3:18
    کنگو بطور دائم، رتبه وحشتناک بالایی در بهداشت جهانی و میزان فقر دارد.
  • 3:18 - 3:23
    اما بطور چشمگیری، برنامه محیط زیست سازمان ملل،
  • 3:23 - 3:26
    میزان دارایی کشور را به بیش از ۲۴ تریلیون دلار تخمین زده است.
  • 3:26 - 3:35
    میزان دارایی کشور را به بیش از ۲۴ تریلیون دلار تخمین زده است.
  • 3:35 - 3:40
    صنعت معدن که تحت اداره دولت بود، متلاشی شده
  • 3:40 - 3:42
    و کنترل معادن شاخه شاخه شده.
  • 3:42 - 3:43
    و کنترل معادن شاخه شاخه شده.
  • 3:43 - 3:47
    تانتالیت براحتی تحت کنترل گروههای مسلح است.
  • 3:47 - 3:51
    یکی از راههای معروف تبادل غیر قانونی
  • 3:51 - 3:53
    از طریق مرز رواندا است،
  • 3:53 - 3:58
    جایی که تانتالم کونگویی بظاهر نوع رواندایی مبدل می شود.
  • 3:58 - 4:01
    اما هنوز موبایل هایتان را دور نیندازید،
  • 4:01 - 4:04
    چون تناقض باور نکردنی اینه که
  • 4:04 - 4:07
    همان تکنولوژی که چنین تقاضای غیر قابل دوام
  • 4:07 - 4:10
    و ویران کننده ای برای کنگو بوجود آورده،
  • 4:10 - 4:13
    همانی است که
  • 4:13 - 4:16
    توجه ما را به چنین موقعیتی جلب کرده است.
  • 4:16 - 4:20
    تنها چیزی که باعث شده ما اطلاع زیادی از موقعیت فعلی کنگو و معادن آن داشته باشیم،
  • 4:20 - 4:22
    تنها چیزی که باعث شده ما اطلاع زیادی از موقعیت فعلی کنگو و معادن آن داشته باشیم،
  • 4:22 - 4:24
    راه ارتباطی است که مدیون موبایل هستیم.
  • 4:24 - 4:28
    راه ارتباطی است که مدیون موبایل هستیم.
  • 4:28 - 4:31
    مثل بهار عرب،
  • 4:31 - 4:34
    طی انتخابات اخیر کنگو،
  • 4:34 - 4:38
    رای دهندگان قادر بودند پیام های کوتاهی
  • 4:38 - 4:41
    از صندوقهای محلی رای به قرارگاههای مرکزی
  • 4:41 - 4:45
    در پایتخت، کین شاسا، بفرستند،
  • 4:45 - 4:50
    و در پی اعلام نتیجه،
  • 4:50 - 4:53
    آوارگان به مرکز کارتر، کلیسای کاتولیک و دیگر ناظرین پیوستند،
  • 4:53 - 4:57
    آوارگان به مرکز کارتر، کلیسای کاتولیک و دیگر ناظرین پیوستند،
  • 4:57 - 5:02
    تا توجه همه را به نتیجه غیر دموکراتیکی جلب کنند.
  • 5:02 - 5:07
    تلفن موبایل، ابزار مهمی را به مردم سراسر جهان در جهت دستیابی به آزادی سیاسی خود، ارائه داده است.
  • 5:07 - 5:13
    تلفن موبایل، ابزار مهمی را به مردم سراسر جهان در جهت دستیابی به آزادی سیاسی خود، ارائه داده است.
  • 5:13 - 5:16
    براستی راه ارتباطی ما را در جهان متحول کرده است.
  • 5:16 - 5:19
    براستی راه ارتباطی ما را در جهان متحول کرده است.
  • 5:19 - 5:22
    باعث ایجاد تغییرات سیاسی سرنوشت سازی شده است.
  • 5:22 - 5:24
    باعث ایجاد تغییرات سیاسی سرنوشت سازی شده است.
  • 5:24 - 5:26
    بدین ترتیب ما با یک تناقض روبرو هستیم.
  • 5:26 - 5:30
    بدین ترتیب ما با یک تناقض روبرو هستیم.
  • 5:30 - 5:35
    تلفن موبایل وسیله آزادی
  • 5:35 - 5:40
    و ابزار سرکوب است.
  • 5:40 - 5:42
    TED همیشه آنچه تکنولوژی برای ما به ارمغان آورده را جشن می گیرد،
  • 5:42 - 5:46
    TED همیشه آنچه تکنولوژی برای ما به ارمغان آورده را جشن می گیرد،
  • 5:46 - 5:49
    تکنولوژی به شکل نهایی اش.
  • 5:49 - 5:51
    وقت اونه که سوالاتی در مورد تکنولوژی پرسیده بشه.
  • 5:51 - 5:55
    وقت اونه که سوالاتی در مورد تکنولوژی پرسیده بشه.
  • 5:55 - 5:57
    از کجا می آید؟
  • 5:57 - 6:00
    چه کسی اونو می سازد؟
  • 6:00 - 6:03
    و برای چه می سازد؟
  • 6:03 - 6:06
    من اینجا بطور مستقیم با شما سخن می گویم،
  • 6:06 - 6:08
    با گروه TED،
  • 6:08 - 6:11
    و با تمام کسانیکه ممکنه از طریق صفحه تلویزیون تماشا کنند،
  • 6:11 - 6:15
    از طریق صفحه تلفن، سرتاسر دنیا، در کنگو.
  • 6:15 - 6:17
    از طریق صفحه تلفن، سرتاسر دنیا، در کنگو.
  • 6:17 - 6:22
    همه نوع تکنولوژی برای ارتباط ما فراهم است،
  • 6:22 - 6:28
    و همه نوع تکنولوژی برای ارتباط با این موضوع فراهم است.
  • 6:28 - 6:30
    در حال حاضر،
  • 6:30 - 6:35
    هیچ راه حل روشن تجارت عادلانه ای وجود نداره،
  • 6:35 - 6:39
    اما پیشرفتهای عظیمی وجود داشته.
  • 6:39 - 6:42
    اخیرا" ایالات متحده قانونی را در رابطه با رشوه خواری و تخلف در کنگو وضع کرده.
  • 6:42 - 6:46
    اخیرا" ایالات متحده قانونی را در رابطه با رشوه خواری و تخلف در کنگو وضع کرده.
  • 6:46 - 6:51
    قانون اخیر انگلستان به همان روش می تواند مورد استفاده قرار بگیرد.
  • 6:51 - 6:55
    در ماه فوریه، نوکیا از سیاست جدید خود
  • 6:55 - 6:58
    در منبع یابی مواد معدنی در کنگو پرده برداری کرد،
  • 6:58 - 7:00
    و درخواستی از شرکت اپل در رابطه با ساخت آیفون عاری از تناقض شده است.
  • 7:00 - 7:06
    و درخواستی از شرکت اپل در رابطه با ساخت آیفون عاری از تناقض شده است.
  • 7:06 - 7:08
    فعالیتهایی در سراسر فضاهای دانشگاهی در حال گسترش است
  • 7:08 - 7:11
    فعالیتهایی در سراسر فضاهای دانشگاهی در حال گسترش است
  • 7:11 - 7:14
    تا آنها را عاری از تناقض و مجادله کنند.
  • 7:14 - 7:16
    اما ما هنوز به هدف نرسیده ایم.
  • 7:16 - 7:20
    ما می بایست فشار خود را بر روی شرکتهای تلفن افزایش دهیم
  • 7:20 - 7:23
    ما می بایست فشار خود را بر روی شرکتهای تلفن افزایش دهیم
  • 7:23 - 7:27
    تا فرآیند منابع خود را تغییر دهند.
  • 7:27 - 7:30
    وقتی ۲۱ سال پیش برای اولین بار به انگلستان آمدم،
  • 7:30 - 7:32
    گرفتارغم غربت شدم.
  • 7:32 - 7:38
    دلم برای خانواده و دوستانم تنگ شده بود.
  • 7:38 - 7:41
    ارتباط بسیار دشوار بود.
  • 7:41 - 7:45
    فرستادن و دریافتن نامه، ماهها طول می کشید،
  • 7:45 - 7:50
    اگه تازه خوش شانس بودی. اغلب اصلا" نمی رسید.
  • 7:50 - 7:52
    اگه حتی توانایی پرداخت قبض تلفن را در اونجا پیدا می کردم،
  • 7:52 - 7:55
    اگه حتی توانایی پرداخت قبض تلفن را در اونجا پیدا می کردم،
  • 7:55 - 7:58
    پدر و مادرم مثل بیشتر افراد در کنگو، خط تلفن نداشتند.
  • 7:58 - 8:02
    پدر و مادرم مثل بیشتر افراد در کنگو، خط تلفن نداشتند.
  • 8:02 - 8:07
    امروز، دو پسرم،
  • 8:07 - 8:10
    دیوید و دانیال
  • 8:10 - 8:17
    می تونند با پدر مادرم صحبت کرده و اونها را بشناسند.
  • 8:17 - 8:21
    چرا باید اجازه دهیم
  • 8:21 - 8:28
    که چنین محصول فوق العاده، بی نظیر و ضروری
  • 8:28 - 8:31
    عامل رنج بی خودی بشریت باشه؟
  • 8:31 - 8:34
    عامل رنج بی خودی بشریت باشه؟
  • 8:34 - 8:38
    ما خواستار تجارت عادلانه غذا و پوشاک هستیم.
  • 8:38 - 8:39
    ما خواستار تجارت عادلانه غذا و پوشاک هستیم.
  • 8:39 - 8:44
    وقتِ اونه که خواستار تجارت عادلانه تلفن باشیم.
  • 8:44 - 8:49
    این ایده ای است که ارزش گسترش داره. متشکرم.
  • 8:49 - 9:01
    (تشویق)
Title:
باندی ام بوبی: خواستار تجارت عادلانه تلفن
Speaker:
Bandi Mbubi
Description:

موبایل شما، کنسول کامپیوتر و گیم شما، یک گذشته خونین دارد -- گذشته ای که به استخراج تانتالم گره خورده، که زمینه جنگ در جمهوری دموکراتیک کنگو است. فعال و پناهنده "باندی ام بوبی" با بیان داستان شخصی خود، درخواست تکان دهنده ای در جهت اقدام دارد.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:21

Persian subtitles

Revisions