Return to Video

Виртуальная лаборатория кардинально изменит естественнонаучные учебные классы | Майкл Бодекер | TEDxCERN

  • 0:20 - 0:22
    Сегодня я покажу вам,
  • 0:22 - 0:27
    как планшет и гарнитура виртуальной
    реальности, которая на меня надета,
  • 0:27 - 0:31
    кардинально изменят образование
    в сфере естественных наук.
  • 0:31 - 0:33
    Ещё я покажу вам,
  • 0:33 - 0:38
    как это удвоит эффективность работы
    учителей естествознания.
  • 0:38 - 0:42
    Но прежде чем показать вам,
    как этого достичь,
  • 0:42 - 0:47
    давайте поговорим о том, почему повышение
    качества естественнонаучного образования
  • 0:47 - 0:49
    жизненно важно.
  • 0:50 - 0:51
    Если задуматься,
  • 0:51 - 0:53
    мир развивается невероятно быстро.
  • 0:53 - 0:57
    И с этим развитием перед нами
    встаёт всё больше проблем,
  • 0:57 - 1:00
    таких как глобальное потепление,
  • 1:01 - 1:04
    голод, нехватка воды,
  • 1:04 - 1:05
    лечение болезней —
  • 1:05 - 1:07
    это лишь некоторые из них.
  • 1:07 - 1:13
    А кто именно поможет решить нам
    эти серьёзные проблемы?
  • 1:13 - 1:17
    В конечном счёте —
    вот эти молодые студенты.
  • 1:17 - 1:20
    Это следующее поколение
    молодых блестящих учёных.
  • 1:20 - 1:23
    Во многом мы полагаемся на них,
  • 1:24 - 1:26
    ожидая от них новых,
    инновационных решений,
  • 1:26 - 1:30
    которые помогут справиться
    со стоя́щими перед нами проблемами.
  • 1:31 - 1:33
    Пару лет назад
  • 1:33 - 1:37
    мы с соучредителем обучали
    студентов в университете, таких как эти,
  • 1:37 - 1:43
    только наши студенты выглядели
    скорее вот так.
  • 1:43 - 1:44
    (Смех)
  • 1:44 - 1:47
    Да, таково реальное положение дел
  • 1:47 - 1:50
    во многих университетах мира:
  • 1:50 - 1:53
    студентам скучно, они не заинтересованы
  • 1:53 - 1:58
    и иногда даже не знают,
    зачем вообще они изучают этот предмет.
  • 1:58 - 2:02
    Поэтому мы начали искать новые,
    инновационные методы обучения,
  • 2:03 - 2:05
    но были разочарованы результатом.
  • 2:05 - 2:09
    Мы поняли, что электронные книги
    заменили бумажные,
  • 2:10 - 2:13
    видео с YouTube заменили классные доски,
  • 2:13 - 2:16
    а лекции в аудитории превратились в МООК —
  • 2:16 - 2:18
    массовые открытые онлайн-курсы.
  • 2:19 - 2:20
    Если задуматься,
  • 2:20 - 2:24
    всё, чем мы занимаемся, —
    это просто берём то же содержание
  • 2:24 - 2:26
    и тот же самый формат,
  • 2:26 - 2:28
    и даём их бóльшему числу студентов.
  • 2:29 - 2:32
    Это хорошо, не поймите меня
    неправильно, очень хорошо,
  • 2:32 - 2:35
    но метод обучения остаётся
    более-менее таким же,
  • 2:35 - 2:38
    в нём нет новшеств.
  • 2:38 - 2:40
    Мы изменили направление поиска
  • 2:40 - 2:45
    и обнаружили многочисленные доказательства
    того, что авиасимуляторы
  • 2:45 - 2:46
    гораздо эффективнее
  • 2:46 - 2:52
    при обучении пилотов, если их сочетать
    с реальными тренировками полёта.
  • 2:52 - 2:53
    И мы подумали:
  • 2:54 - 2:56
    почему бы не применить это
    к естественным наукам?
  • 2:56 - 3:01
    Почему бы не создать
    симулятор виртуальной лаборатории?
  • 3:02 - 3:03
    И мы это сделали.
  • 3:03 - 3:05
    Фактически, мы начали создавать
  • 3:05 - 3:08
    полностью смоделированный один к одному
  • 3:08 - 3:11
    виртуальный симулятор
    реальной лаборатории,
  • 3:11 - 3:14
    где студенты
    могли бы проводить эксперименты
  • 3:14 - 3:15
    с математическими уравнениями,
  • 3:15 - 3:18
    которые моделировали ситуацию
    в реальной лаборатории.
  • 3:19 - 3:20
    Но не только простое моделирование,
  • 3:20 - 3:22
    мы также создали усложнённое моделирование
  • 3:23 - 3:25
    с лучшими университетами вроде MIT,
  • 3:25 - 3:29
    чтобы показать этим студентам
    передовые исследования рака.
  • 3:30 - 3:32
    Университеты бы сэкономили
    миллионы долларов,
  • 3:32 - 3:35
    давая студентам проводить
    виртуальные эксперименты,
  • 3:35 - 3:38
    прежде чем попасть
    в настоящую лабораторию.
  • 3:39 - 3:42
    И это ещё не всё;
    они также могли бы понять —
  • 3:42 - 3:44
    даже на молекулярном уровне
    внутри прибора —
  • 3:44 - 3:47
    что в приборе происходит.
  • 3:47 - 3:49
    Кроме того, они могли бы проводить
  • 3:49 - 3:52
    в лаборатории опасные эксперименты.
  • 3:52 - 3:53
    Например, как в случае
  • 3:53 - 3:57
    с изучением бактерии сальмонеллы,
    что очень важно,
  • 3:57 - 4:01
    но многие учебные заведения не могут
    этому обучать из соображений безопасности.
  • 4:02 - 4:03
    Мы, конечно, тестируем студентов,
  • 4:03 - 4:06
    преподаватели получают
    графики с полной информацией
  • 4:06 - 4:09
    и знают, на каком этапе
    находятся студенты.
  • 4:10 - 4:11
    Но мы не остановились,
  • 4:11 - 4:14
    так как увидели,
    насколько важно содержание
  • 4:14 - 4:16
    для вовлечённости студентов на занятиях.
  • 4:16 - 4:18
    Мы привлекли разработчиков игр
  • 4:18 - 4:21
    для создания забавных
    и увлекательных историй.
  • 4:21 - 4:23
    Например, в данном случае
  • 4:23 - 4:27
    студенты должны решить
    загадочное дело об убийстве
  • 4:27 - 4:29
    с помощью основных научных навыков.
  • 4:30 - 4:33
    Отклик, который мы получили
    после внедрения,
  • 4:33 - 4:35
    был невероятно положительным.
  • 4:35 - 4:36
    Здесь мы видим 300 студентов,
  • 4:36 - 4:39
    которые увлечённо решают дело об убийстве,
  • 4:39 - 4:41
    одновременно получая
    базовые научные навыки.
  • 4:43 - 4:45
    И больше всего в этом мне нравится то,
  • 4:45 - 4:49
    что после этого студенты приходят ко мне,
  • 4:49 - 4:51
    удивлённые и слегка озадаченные,
  • 4:51 - 4:56
    и говорят: «Я провёл два часа
    в виртуальной лаборатории
  • 4:57 - 4:59
    и даже не заходил на Facebook».
  • 4:59 - 5:00
    (Смех)
  • 5:00 - 5:05
    Вот насколько сильно
    вовлекаются и погружаются студенты.
  • 5:05 - 5:08
    И чтобы выяснить,
    действительно ли это работает,
  • 5:08 - 5:12
    психолог, специалист по обучению,
    провёл исследование со 160 студентами
  • 5:12 - 5:16
    из Стэндфордского университета
    и Датского технического университета.
  • 5:17 - 5:20
    Студентов разделили на две группы.
  • 5:20 - 5:25
    Одна группа должна была использовать
    только виртуальный симулятор лаборатории,
  • 5:25 - 5:28
    другая — только традиционные
    методы обучения.
  • 5:28 - 5:31
    Обеим группам было дано
    одинаковое количество времени.
  • 5:31 - 5:33
    Интересно,
  • 5:33 - 5:36
    что студентов протестировали
    до и после эксперимента,
  • 5:36 - 5:41
    чтобы можно было точно определить
    прогресс в их обучении.
  • 5:41 - 5:42
    Они обнаружили
  • 5:42 - 5:48
    неожиданное увеличение
    эффективности обучения на целых 76%
  • 5:48 - 5:53
    при использовании виртуальных лабораторий
    по сравнению с обычным методами обучения.
  • 5:54 - 5:56
    Ещё более интересной
  • 5:56 - 5:58
    стала вторая часть исследования,
  • 5:58 - 6:03
    изучающая влияние преподавателя
    на обучение.
  • 6:03 - 6:04
    Они установили,
  • 6:04 - 6:07
    что при сочетании виртуальных лабораторий
  • 6:07 - 6:09
    с кураторством и наставничеством
    преподавателя
  • 6:10 - 6:15
    суммарное увеличение
    эффективности обучения достигает 101%,
  • 6:15 - 6:20
    то есть эффективность преподавателя
    естественных наук возрастает в 2 раза
  • 6:20 - 6:23
    при том же количестве
    затраченного времени.
  • 6:25 - 6:27
    Пару месяцев назад
  • 6:28 - 6:29
    мы спросили себя —
  • 6:29 - 6:32
    у нас отличная команда
    психологов в области обучения,
  • 6:32 - 6:34
    преподавателей, учёных
    и разработчиков игр —
  • 6:34 - 6:35
    и мы спросили себя:
  • 6:35 - 6:38
    как мы можем выполнить обещание
  • 6:38 - 6:41
    постоянно пересматривать образование?
  • 6:41 - 6:46
    И сегодня я с волнением представляю
    результат нашей работы —
  • 6:46 - 6:49
    то, над созданием чего
    мы так усердно работали.
  • 6:51 - 6:54
    Сперва я кратко объясню, что это такое.
  • 6:54 - 6:57
    Я беру свой мобильный телефон —
  • 6:57 - 6:59
    смартфон, который есть
    у большинства студентов, —
  • 6:59 - 7:04
    и вставляю его в недорогую
    гарнитуру виртуальной реальности.
  • 7:04 - 7:06
    И теперь я действительно
    могу это сделать —
  • 7:06 - 7:09
    в буквальном смысле войти
    в виртуальный мир.
  • 7:09 - 7:12
    Некоторые из вас в аудитории
    тоже попробуют это сделать,
  • 7:12 - 7:15
    вы должны попробовать,
  • 7:15 - 7:18
    чтобы почувствовать,
    насколько ты погружаешься.
  • 7:18 - 7:21
    Я ощущаю, как будто вошёл
    в виртуальную лабораторию.
  • 7:21 - 7:23
    Вы видите меня на экране?
  • 7:23 - 7:24
    Аудитория: Да.
  • 7:24 - 7:25
    Майкл Бодекер: Отлично! Здóрово!
  • 7:26 - 7:29
    По сути я превратил
    свой мобильный телефон
  • 7:29 - 7:32
    в полностью смоделированную лабораторию
    Лиги плюща за миллион долларов
  • 7:32 - 7:35
    с впечатляющим оборудованием,
    на котором можно работать.
  • 7:35 - 7:39
    Я могу, например, взять пипетку
    и провести эксперимент.
  • 7:39 - 7:41
    У меня есть прибор для электрофореза,
    ПЦР и, смотрите,
  • 7:41 - 7:44
    прибор для секвенирования
    следующего поколения,
  • 7:44 - 7:47
    у меня тут даже есть
    электронный микроскоп.
  • 7:47 - 7:51
    Кто ещё с собой носит
    электронный микроскоп?
  • 7:51 - 7:53
    А здесь моё устройство,
  • 7:53 - 7:55
    на нём я могу проводить эксперименты.
  • 7:55 - 7:56
    Здесь находится дверь —
  • 7:56 - 7:59
    я могу перейти к другим экспериментам,
  • 7:59 - 8:01
    которые можно проводить в лабораториях.
  • 8:01 - 8:03
    Вот мой обучающий планшет.
  • 8:03 - 8:04
    Это умный планшет,
  • 8:04 - 8:07
    с которого можно читать
    соответствующую теорию.
  • 8:07 - 8:09
    Как видите,
    я могу с ним взаимодействовать.
  • 8:09 - 8:13
    Я могу смотреть видео и изучать материалы,
  • 8:13 - 8:16
    относящиеся к проводимому эксперименту.
  • 8:17 - 8:18
    И у меня есть Мари.
  • 8:19 - 8:22
    Она мой преподаватель,
    мой ассистент в лаборатории,
  • 8:22 - 8:25
    она сопровождает меня в этой лаборатории.
  • 8:25 - 8:26
    Очень скоро
  • 8:26 - 8:29
    преподаватели буквально
    смогут телепортироваться
  • 8:29 - 8:32
    в этот виртуальный мир,
    где я сейчас нахожусь,
  • 8:32 - 8:35
    помогать мне и направлять меня
    на протяжении всего эксперимента.
  • 8:35 - 8:38
    Перед тем, как закончить,
  • 8:38 - 8:41
    я хочу показать вам ещё более крутую вещь,
  • 8:41 - 8:44
    которую вы не сможете сделать
    даже в реальных лабораториях.
  • 8:44 - 8:45
    Это прибор для ПЦР.
  • 8:45 - 8:47
    Я начинаю эксперимент.
  • 8:47 - 8:52
    Только что я буквально уменьшил себя
    в миллион раз,
  • 8:52 - 8:53
    до размера молекулы —
  • 8:53 - 8:56
    ощущения и впрямь такие,
    вам нужно попробовать.
  • 8:56 - 8:58
    Теперь я чувствую себя,
    будто нахожусь внутри прибора
  • 8:58 - 9:01
    и вижу ДНК и другие молекулы.
  • 9:01 - 9:04
    Я вижу полимеразу, ферменты и так далее.
  • 9:04 - 9:06
    И в данном случае я могу видеть,
  • 9:06 - 9:09
    как ДНК реплицируется миллионы раз,
  • 9:09 - 9:12
    точно так же, как это происходит сейчас
    в вашем организме.
  • 9:12 - 9:16
    И я могу по-настоящему почувствовать
    и понять, как всё это работает.
  • 9:17 - 9:21
    Надеюсь, это дало вам
    некоторое представление
  • 9:21 - 9:25
    о возможностях этих новых
    методов обучения.
  • 9:27 - 9:29
    Я хочу подчеркнуть,
  • 9:29 - 9:32
    всё, что вы сейчас видели,
    также работает на iPad и ноутбуках
  • 9:32 - 9:34
    без гарнитур.
  • 9:34 - 9:36
    Я говорю это по очень важной причине.
  • 9:36 - 9:39
    Для того чтобы действительно
    заинтересовать и вдохновить
  • 9:40 - 9:42
    следующее поколение учёных,
  • 9:42 - 9:45
    нам нужны преподаватели,
    которые бы продвигали использование
  • 9:45 - 9:48
    новых технологий в учебных классах.
  • 9:49 - 9:51
    И во многих отношениях,
  • 9:51 - 9:54
    я считаю, что следующий
    большой качественный скачок
  • 9:54 - 9:55
    в естественнонаучном образовании
  • 9:55 - 9:58
    будет связан не с столько с технологией,
  • 9:58 - 10:00
    сколько с решением преподавателей
  • 10:00 - 10:03
    сделать шаг вперёд
    и начать использовать эти технологии
  • 10:03 - 10:05
    в учебных классах.
  • 10:05 - 10:08
    И мы надеемся, что всё больше
    университетов, школ, а также учителей
  • 10:09 - 10:11
    будут сотрудничать
    с технологическими компаниями,
  • 10:11 - 10:14
    чтобы в полной мере реализовать
    эту возможность.
  • 10:14 - 10:16
    Итак,
  • 10:16 - 10:18
    в заключение я хочу рассказать вам
    небольшую историю,
  • 10:18 - 10:20
    которая очень вдохновляет меня.
  • 10:20 - 10:22
    Это история Джека Андраки.
  • 10:22 - 10:24
    Возможно, кто-то из вас знает о нём.
  • 10:24 - 10:31
    Он изобрёл новый, революционный и
    дешёвый тест для рака поджелудочной железы
  • 10:31 - 10:34
    в возрасте 15 лет.
  • 10:35 - 10:39
    Когда Джек рассказывает о том,
    как он сделал огромный прорыв,
  • 10:39 - 10:42
    он объясняет,
    что одна вещь почти помешала ему
  • 10:42 - 10:44
    добиться успеха.
  • 10:45 - 10:50
    Это отсутствие доступа
    в реальные лаборатории,
  • 10:50 - 10:52
    потому что он был слишком неопытен,
  • 10:52 - 10:54
    чтобы его туда допустили.
  • 10:55 - 10:57
    Представьте, если бы мы предоставили
  • 10:57 - 11:00
    виртуальные лаборатории
    Лиги плюща за миллион долларов
  • 11:00 - 11:03
    всем этим студентам, таким как Джек,
  • 11:03 - 11:04
    во всём мире,
  • 11:04 - 11:08
    и дали им новейшие, наилучшие,
    самые совершенные приборы,
  • 11:08 - 11:10
    которые заставили бы
    любого сидящего здесь учёного
  • 11:10 - 11:13
    буквально прыгать от восхищения.
  • 11:13 - 11:17
    Затем представьте,
    как бы это могло вдохновить
  • 11:17 - 11:22
    новое поколение молодых блестящих учёных,
  • 11:22 - 11:25
    готовых усовершенствовать и менять мир.
  • 11:25 - 11:26
    Большое спасибо!
  • 11:26 - 11:30
    (Аплодисменты)
Title:
Виртуальная лаборатория кардинально изменит естественнонаучные учебные классы | Майкл Бодекер | TEDxCERN
Description:

Виртуальная реальность уже давно не принадлежит к отдалённому будущему и связана не только с играми и развлечениями. Майкл Бодекер хочет использовать её для повышения доступности качественного образования. В этом впечатляющем выступлении он демонстрирует идею, которая может кардинально изменить современные методы преподавания естественных наук.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
11:38

Russian subtitles

Revisions