Return to Video

Nil Mekgregor (Neil MacGregor): 2600 godina istorije u jednom predmetu

  • 0:00 - 0:02
    Stvari koje pravimo
  • 0:02 - 0:05
    savršenije su od nas;
  • 0:05 - 0:07
    žive duže od nas.
  • 0:07 - 0:09
    Mi nestajemo, one opstaju;
  • 0:09 - 0:12
    mi imamo jedan život, one više njih,
  • 0:12 - 0:15
    i u svakoj inkarnaciji mogu imati drugačiji značaj.
  • 0:15 - 0:18
    Dakle, dok mi imamo jednu biografiju,
  • 0:18 - 0:20
    one ih imaju više.
  • 0:20 - 0:22
    Želeo bih ovog jutra da vam
  • 0:22 - 0:25
    ispričam priču, biografiju, odnosno biografije,
  • 0:25 - 0:28
    jednog posebnog objekta,
  • 0:28 - 0:30
    jedne izvanredne stvari.
  • 0:30 - 0:32
    Složićemo se,
  • 0:32 - 0:34
    ne liči baš na nešto.
  • 0:34 - 0:37
    Veličine je lopte za ragbi.
  • 0:37 - 0:39
    Napravljen je od gline,
  • 0:39 - 0:41
    Izvajan je
  • 0:41 - 0:44
    kao valjak,
  • 0:44 - 0:46
    ispisan je gustim tekstom
  • 0:46 - 0:49
    i onda ispečen na suncu.
  • 0:49 - 0:51
    I kao što možete videti,
  • 0:51 - 0:53
    prilično se ofucao,
  • 0:53 - 0:55
    što baš i ne iznenađuje
  • 0:55 - 0:58
    obzirom da je napravljen pre 2500 godina
  • 0:58 - 1:00
    i iskopan
  • 1:00 - 1:02
    1879. godine
  • 1:02 - 1:04
    Ali danas je,
  • 1:04 - 1:06
    ova stvar, verujem,
  • 1:06 - 1:08
    važan činilac
  • 1:08 - 1:10
    u politici Bliskog istoka.
  • 1:10 - 1:12
    I taj predmet je
  • 1:12 - 1:14
    pun očaravajućih priča
  • 1:14 - 1:18
    kojima se još ne nazire kraj.
  • 1:18 - 1:20
    Priča počinje
  • 1:20 - 1:24
    Iransko- iračkim ratom,
  • 1:24 - 1:26
    sledom događaja
  • 1:26 - 1:28
    koji kulminiraju
  • 1:28 - 1:30
    napadom na Irak
  • 1:30 - 1:32
    od strane stranih vojski
  • 1:32 - 1:34
    uklanjanjem despota
  • 1:34 - 1:37
    i promenom režima preko noći.
  • 1:37 - 1:39
    Želeo bih da počnem
  • 1:39 - 1:41
    jednom epizodom iz tog sleda
  • 1:41 - 1:44
    koja vam je većini poznata,
  • 1:44 - 1:46
    Baltazarovom gozbom;
  • 1:46 - 1:48
    jer pričamo o
  • 1:48 - 1:51
    Iransko-iračkom ratu iz 539. pre Hrista
  • 1:51 - 1:53
    A paralele
  • 1:53 - 1:55
    između događaja
  • 1:55 - 1:58
    iz 539. pre Hrista i 2003.
  • 1:58 - 2:00
    su zapanjujuće.
  • 2:00 - 2:02
    Vidite Rembrantovo platno,
  • 2:02 - 2:04
    iz Nacionalne galerije u Londonu,
  • 2:04 - 2:06
    koje prikazuje priču
  • 2:06 - 2:09
    iz Knjige proroka Danila iz Starog zaveta.
  • 2:09 - 2:11
    U grubim crtama, znate priču.
  • 2:11 - 2:14
    Baltazar, sin Nabukodonosora,
  • 2:14 - 2:17
    onog što je pokorio Judeju,
  • 2:17 - 2:19
    opljačkao Jerusalim, porobio narod
  • 2:19 - 2:21
    i odveo Jevreje u vavilonsko ropstvo.
  • 2:21 - 2:24
    I ne samo ljude, već i posude iz hrama.
  • 2:24 - 2:27
    Opljačkao je i oskrnavio hram.
  • 2:27 - 2:30
    I velike zlatne posude iz jerusalimskog hrama
  • 2:30 - 2:33
    su odnesene u Vavilon.
  • 2:33 - 2:35
    Baltazar, njegov sin,
  • 2:35 - 2:37
    reši da napravi gozbu.
  • 2:37 - 2:39
    I da bi je učinio uzbudljivijom,
  • 2:39 - 2:42
    dodao je malo blasfemije
  • 2:42 - 2:45
    iznoseći gostima hramske posude.
  • 2:45 - 2:48
    Već traje rat sa Iranom,
  • 2:48 - 2:50
    sa persijskim carem.
  • 2:50 - 2:53
    I te noći, priča nam Danilo,
  • 2:53 - 2:55
    na vrhuncu zabave
  • 2:55 - 2:58
    pojavljuje se ruka koja na zidu ispisuje:
  • 2:58 - 3:01
    ˝ Izmeren si na merila, i našao si se lak,
  • 3:01 - 3:03
    razdeljeno je carstvo tvoje,
  • 3:03 - 3:05
    i dano Midijanima i Persijanima.˝
  • 3:05 - 3:07
    Iste noći
  • 3:07 - 3:11
    Kir, persijski car, ulazi u Vavilon
  • 3:11 - 3:16
    i Baltazarov režim se ruši.
  • 3:16 - 3:18
    To je, naravno,
  • 3:18 - 3:20
    važan trenutak u istoriji
  • 3:20 - 3:22
    Jevrejskog naroda.
  • 3:22 - 3:24
    Sjajna priča. Priča koju svi znamo.
  • 3:24 - 3:26
    ˝Tako nam je zapisano˝
  • 3:26 - 3:29
    je svakodnevna fraza.
  • 3:29 - 3:31
    Šta biva dalje
  • 3:31 - 3:33
    je značajno,
  • 3:33 - 3:35
    i tu naš valjak
  • 3:35 - 3:37
    ulazi u priču.
  • 3:37 - 3:39
    Kir, persijski car,
  • 3:39 - 3:41
    osvojio je Vavilon bez borbe,
  • 3:41 - 3:43
    veliko vavilonsko carstvo,
  • 3:43 - 3:45
    koje se protezalo od južnog Iraka
  • 3:45 - 3:47
    do Mediterana,
  • 3:47 - 3:49
    pada pred Kirom.
  • 3:49 - 3:53
    I Kir izdaje proglas.
  • 3:53 - 3:56
    To je u stvari valjak,
  • 3:56 - 3:59
    proglas vladara, vođenog božijom rukom
  • 3:59 - 4:03
    koji je srušio iračkog despota
  • 4:03 - 4:05
    i doneo slobodu narodu.
  • 4:05 - 4:07
    Na pompeznom vavilonskom,
  • 4:07 - 4:09
    napisan je na vavilonskom,
  • 4:09 - 4:12
    kaže: ˝Ja sam Kir, gospodar vaseljene,
  • 4:12 - 4:14
    veliki i moćan kralj,
  • 4:14 - 4:18
    kralj Vavilona, vladar četiri strane sveta.˝
  • 4:18 - 4:21
    Preterivanje im nije bilo strano, kao što vidite.
  • 4:21 - 4:23
    Ovo je verovatno
  • 4:23 - 4:25
    prva prava izjava za štampu
  • 4:25 - 4:27
    pobedničke vojske
  • 4:27 - 4:29
    koju posedujemo.
  • 4:29 - 4:31
    I napisali su je, kao što ćemo videti,
  • 4:31 - 4:34
    vrlo talentovani stručnjaci za marketing.
  • 4:34 - 4:37
    Tako da preterivanje i ne treba da iznenadi.
  • 4:37 - 4:39
    I šta će to veliki, moćni kralj,
  • 4:39 - 4:42
    vladar četiri strane sveta da uradi?
  • 4:42 - 4:45
    Objavljuje da će, pokorivši Vavilon,
  • 4:45 - 4:48
    smesta, svi narodi koje su vavilonci,
  • 4:48 - 4:50
    Nabukodonosor i Baltazar,
  • 4:50 - 4:52
    pokorili i porobili
  • 4:52 - 4:54
    postati slobodni.
  • 4:54 - 4:56
    Dozvoliće im povratak u domovinu.
  • 4:56 - 4:58
    I još važnije,
  • 4:58 - 5:00
    dozvoliće im da preuzmu
  • 5:00 - 5:02
    bogove, statue,
  • 5:02 - 5:04
    hramske posude
  • 5:04 - 5:06
    koje su im bile oduzete.
  • 5:06 - 5:09
    Svi narodi koje su vavilonci tlačili
  • 5:09 - 5:11
    i preseljavali, se vraćaju kući,
  • 5:11 - 5:14
    i nose sa sobom svoje bogove.
  • 5:14 - 5:17
    Moći će da obnove svoje oltare
  • 5:17 - 5:19
    da se mole svojim bogovima
  • 5:19 - 5:22
    na svoj način, u svojim hramovima.
  • 5:22 - 5:24
    Ovo je onaj dekret,
  • 5:24 - 5:27
    ovo je taj dokaz
  • 5:27 - 5:29
    za to da su Jevreji,
  • 5:29 - 5:31
    nakon vavilonskog ropstva,
  • 5:31 - 5:34
    godina provedenih pored vavilonskih reka
  • 5:34 - 5:37
    lijući suze za Jerusalimom,
  • 5:37 - 5:40
    ti Jevreji su pušteni da se vrate kući.
  • 5:40 - 5:42
    Dozvoljeno im je da se vrate u Jerusalim
  • 5:42 - 5:44
    i obnove hram.
  • 5:44 - 5:46
    To je ključni dokument
  • 5:46 - 5:48
    jevrejske istorije.
  • 5:48 - 5:52
    I Knjige dnevnika i Jezdra u Starom zavetu
  • 5:52 - 5:54
    su nas izvestile o njemu.
  • 5:54 - 5:56
    Ovo je jevrejska verzija
  • 5:56 - 5:58
    iste priče.
  • 5:58 - 6:00
    ˝Ovako veli Kir, car persijski:
  • 6:00 - 6:03
    Sva carstva zemaljska dao mi je Gospod Bog nebeski,
  • 6:03 - 6:05
    On mi je zapovedio
  • 6:05 - 6:07
    da Mu sazidam dom u Jerusalimu u Judeji.
  • 6:07 - 6:09
    Ko je između vas od svega naroda Njegovog?
  • 6:09 - 6:11
    Bog nebeski neka bude s njim,
  • 6:11 - 6:14
    pa nek ide (gore) u Jerusalim u Judeji.˝
  • 6:14 - 6:16
    ˝...nek ide gore...˝ -- aaleh
  • 6:16 - 6:19
    Još uvek središnja tema
  • 6:19 - 6:21
    predstave o povratku,
  • 6:21 - 6:23
    centralni deo
  • 6:23 - 6:25
    života Judaizma.
  • 6:25 - 6:27
    Kao što znate, povratak iz izgnanstva,
  • 6:27 - 6:29
    drugi hram,
  • 6:29 - 6:31
    preoblikuje veru.
  • 6:31 - 6:33
    Tu promenu,
  • 6:33 - 6:35
    taj važan istorijski trenutak,
  • 6:35 - 6:39
    je učinio Kir, persijski car,
  • 6:39 - 6:42
    što nas izveštavaju svete knjige na hebrejskom
  • 6:42 - 6:45
    i ispis na vavilonskom u glini.
  • 6:45 - 6:47
    Dva značajna teksta,
  • 6:47 - 6:49
    a šta sa politikom?
  • 6:49 - 6:51
    Šta se događalo je da je
  • 6:51 - 6:54
    to bio korenit pomak u istoriji Bliskog istoka.
  • 6:54 - 6:57
    Imperije na teritoriji Irana,
  • 6:57 - 6:59
    Medija i Persija, ujedinjene pod Kirom,
  • 6:59 - 7:03
    postaju prva velika svetska imperija.
  • 7:03 - 7:06
    Kir započinje, 530-ih pre Hrista
  • 7:06 - 7:10
    da bi za vladavine njegovog sina Darija,
  • 7:10 - 7:13
    ceo istočni Mediteran
  • 7:13 - 7:15
    bio pod persijskom vlašću.
  • 7:15 - 7:17
    Imperija je, de fakto,
  • 7:17 - 7:19
    Bliski istok kakvim ga danas znamo,
  • 7:19 - 7:22
    i ona mu daje današnji oblik.
  • 7:22 - 7:24
    To je bila najveća imperija
  • 7:24 - 7:26
    koju je svet do tada video, i važnije,
  • 7:26 - 7:28
    to je prva
  • 7:28 - 7:30
    multikulturalna i multiverska država
  • 7:30 - 7:32
    velikih razmera.
  • 7:32 - 7:34
    I moralo se upravljati na novi način.
  • 7:34 - 7:36
    Moralo se upravljati na više jezika.
  • 7:36 - 7:39
    To što je ovaj dekret na vavilonskom nam dosta govori.
  • 7:39 - 7:41
    Morale su se priznati drugačije navike,
  • 7:41 - 7:44
    drugačiji narodi, religije, drugačija verovanja.
  • 7:44 - 7:47
    Sve njih Kir poštuje.
  • 7:47 - 7:49
    Kir postavlja model
  • 7:49 - 7:51
    kako upravljati
  • 7:51 - 7:56
    velikim multinacionalnim, verskim i kulturalnim društvom.
  • 7:56 - 7:58
    Rezutat toga beše imperija
  • 7:58 - 8:01
    koja je obuhvatala regije koje vidite na ekranu,
  • 8:01 - 8:04
    koja se održala 200 stabilnih godina
  • 8:04 - 8:07
    dok ju nije razbio Aleksandar Makedonski.
  • 8:07 - 8:09
    Ostavila je san o Bliskom istoku,
  • 8:09 - 8:11
    kao celini gde ljudi
  • 8:11 - 8:13
    različitih vera mogu živeti zajedno.
  • 8:13 - 8:15
    Grčka invazija je to okončala.
  • 8:15 - 8:18
    Naravno, Aleksandar nije mogao da održi vlast
  • 8:18 - 8:20
    i imperija se raspala.
  • 8:20 - 8:22
    Ali ono što je Kir predstavljao
  • 8:22 - 8:24
    ostaje jako bitno.
  • 8:24 - 8:27
    Grčki istoričar Ksenofont
  • 8:27 - 8:29
    je napisao knjigu ˝Kirovo vaspitanje˝
  • 8:29 - 8:31
    gde prikazuje Kira kao velikog vladara.
  • 8:31 - 8:34
    I kasnije kroz istoriju evropske kulture,
  • 8:34 - 8:37
    Kir ostaje primer.
  • 8:37 - 8:39
    Ovo je slika iz 16-og veka
  • 8:39 - 8:41
    samo da vam pokažem
  • 8:41 - 8:44
    koliko je bio poštovan.
  • 8:44 - 8:46
    Ksenofontova knjiga
  • 8:46 - 8:49
    o tome kako upravljati raznolim društvom
  • 8:49 - 8:51
    bila je odličan udžbenik
  • 8:51 - 8:53
    osnivačima nacije
  • 8:53 - 8:55
    u američkoj revoluciji.
  • 8:55 - 8:57
    Džeferson je bio veliki poštovalac,
  • 8:57 - 8:59
    Kirovi ideali
  • 8:59 - 9:01
    utiču na ideale 18-og veka
  • 9:01 - 9:03
    o uspostavljanju
  • 9:03 - 9:06
    verske tolerancije u novoj državi.
  • 9:08 - 9:10
    Za to vreme, u Vavilonu,
  • 9:10 - 9:12
    stvari ne idu baš dobro.
  • 9:12 - 9:15
    Nakon Aleksandra, i sledećih imperija,
  • 9:15 - 9:18
    Vavilon slabi, urušava se,
  • 9:18 - 9:22
    i svi tragovi velikog vavilonskog carstva se gube,
  • 9:22 - 9:24
    do 1879.
  • 9:24 - 9:27
    kada valjak otkriva
  • 9:27 - 9:30
    ekspedicija Britanskog muzeja kopajući u Vavilonu.
  • 9:30 - 9:33
    Tad počinje svoju sledeću priču.
  • 9:33 - 9:35
    Upada u sred rasprave
  • 9:35 - 9:37
    iz sredine 19-og veka:
  • 9:37 - 9:40
    Da li je Biblija pouzdana? Može li joj se verovati?
  • 9:40 - 9:42
    Bilo nam je poznato samo
  • 9:42 - 9:44
    ono o povratku iz ropstva,
  • 9:44 - 9:46
    što piše u Starom zavetu.
  • 9:46 - 9:48
    Nije bilo drugih dokaza.
  • 9:48 - 9:50
    Odjednom, ovo.
  • 9:50 - 9:52
    Nastaje veliko uzbuđenje
  • 9:52 - 9:54
    među ljudima
  • 9:54 - 9:56
    kojima je vera uzdrmana
  • 9:56 - 9:58
    teorijom evolucije, geologijom;
  • 9:58 - 10:00
    pojavljuje se dokaz
  • 10:00 - 10:02
    da je Biblija istorijski tačna.
  • 10:02 - 10:05
    Značajan trenutak 19-og veka.
  • 10:05 - 10:10
    Ali, sad postaje komplikovano,
  • 10:10 - 10:12
    činjenice su tačne,
  • 10:12 - 10:15
    ura! za arheologiju,
  • 10:15 - 10:18
    tumačenje se ispostavlja složenije.
  • 10:18 - 10:21
    Jer se priča sa valjka i priča iz Biblje
  • 10:21 - 10:23
    razlikuju u jednoj bitnoj stvari.
  • 10:23 - 10:25
    Vavilonski cilindar
  • 10:25 - 10:27
    ispisan rukom sveštenika
  • 10:27 - 10:29
    velikog boga Vavilona, Marduka.
  • 10:29 - 10:31
    I, ništa čudno,
  • 10:31 - 10:33
    kažu nam da je sve Mardukovo delo.
  • 10:33 - 10:36
    ˝Marduk, pozva Kira po imenu˝
  • 10:36 - 10:39
    Marduk uzima Kira pod ruku,
  • 10:39 - 10:41
    poziva ga da bude pastir svom narodu
  • 10:41 - 10:44
    i daje mu vlast nad Vavilonom.
  • 10:44 - 10:46
    Marduk govori Kiru
  • 10:46 - 10:48
    da će činiti velika, plemenita dela
  • 10:48 - 10:50
    oslobađajući narode.
  • 10:50 - 10:52
    I zbog toga svi moramo biti
  • 10:52 - 10:54
    zahvalni i obožavati Marduka.
  • 10:54 - 10:56
    Jevrejski pisci
  • 10:56 - 10:58
    Starog zaveta,
  • 10:58 - 11:01
    opet ništa čudno,
  • 11:01 - 11:03
    gledaju na stvari malo drugačije.
  • 11:03 - 11:05
    Za njih, naravno,
  • 11:05 - 11:07
    to nikako ne biva Mardukovo delo.
  • 11:07 - 11:09
    To može biti samo Jehova.
  • 11:09 - 11:11
    I tako u Isaiji,
  • 11:11 - 11:13
    imamo divne pasaže
  • 11:13 - 11:15
    gde se sve zasluge pripisuju,
  • 11:15 - 11:16
    ne Marduku
  • 11:16 - 11:19
    već Gospodu bogu Izrailja,
  • 11:19 - 11:21
    bogu Izrailja koji
  • 11:21 - 11:23
    takođe proziva Kira,
  • 11:23 - 11:26
    takođe hvata Kira pod ruku
  • 11:26 - 11:28
    i govori mu o vođstvu.
  • 11:28 - 11:30
    Ovo je odličan primer
  • 11:30 - 11:34
    kako dva sveštenstva prisvajaju isti događaj,
  • 11:34 - 11:36
    dva različita verska
  • 11:36 - 11:38
    preuzimanja političkih zasluga.
  • 11:38 - 11:40
    Bog je, znamo,
  • 11:40 - 11:42
    obično na strani jačeg.
  • 11:42 - 11:45
    Pitanje je, koji je bog to bio?
  • 11:45 - 11:47
    Ta rasprava onespokojava
  • 11:47 - 11:49
    svakoga u 19-om veku
  • 11:49 - 11:51
    ko shvata da je Biblija
  • 11:51 - 11:54
    samo deo mnogo šireg sveta duhovnosti.
  • 11:54 - 11:56
    I prilično je jasno
  • 11:56 - 11:59
    da je valjak stariji od teksta Isaije,
  • 11:59 - 12:01
    a opet, Jehova govori
  • 12:01 - 12:03
    rečima jako sličnim
  • 12:03 - 12:05
    onima koje je koristio Marduk.
  • 12:05 - 12:08
    Postoji naznaka da je ovo poznato Isaiji,
  • 12:08 - 12:10
    jer kaže,
  • 12:10 - 12:13
    ovo bog govori, naravno:
  • 12:13 - 12:15
    ˝...prozvah te imenom tvojim i prezimenom,
  • 12:15 - 12:17
    premda me ne znaš.˝
  • 12:17 - 12:19
    Mislim da priznaje
  • 12:19 - 12:21
    da Kir ne shvata
  • 12:21 - 12:24
    da mu naređuje Jehova.
  • 12:24 - 12:27
    Iznenadio bi se i da mu naređuje Marduk.
  • 12:27 - 12:29
    Jer, interesantno,
  • 12:29 - 12:31
    Kir je bio Iranac
  • 12:31 - 12:33
    sa potpuno drugačijim panteonom bogova
  • 12:33 - 12:35
    koji se nigde ne pominju.
  • 12:35 - 12:37
    (Smeh)
  • 12:37 - 12:39
    To je 1879.
  • 12:39 - 12:41
    40 godina kasnije
  • 12:41 - 12:44
    nalazimo se u 1917.
  • 12:44 - 12:46
    i naš cilindar izranja u drugačiji svet.
  • 12:46 - 12:48
    Real-politika
  • 12:48 - 12:50
    tadašnjeg sveta,
  • 12:50 - 12:53
    godina Balfurove deklaracije,
  • 12:53 - 12:56
    godina kada nova imperijalna sila na Bliskom istoku,
  • 12:56 - 12:58
    Britanija, odlučuje da proglasi
  • 12:58 - 13:00
    domovinu za Jevreje,
  • 13:00 - 13:02
    i dozvoli im
  • 13:02 - 13:04
    povratak.
  • 13:04 - 13:06
    Jevrejsko stanovništvo
  • 13:06 - 13:09
    širom istočne Evrope je ushićeno.
  • 13:09 - 13:11
    Širom istočne Evrope,
  • 13:11 - 13:13
    Jevreji ističu slike Kira
  • 13:13 - 13:15
    i Džordža Petog
  • 13:15 - 13:17
    jednog uz drugog;
  • 13:17 - 13:19
    dva velika vladara
  • 13:19 - 13:22
    koja su im dozvolila povratak u Jerusalim.
  • 13:22 - 13:25
    Kirov valjak se vraća u žižu javnosti
  • 13:25 - 13:27
    i njegov tekst
  • 13:27 - 13:30
    predstavlja dokaz da ono
  • 13:30 - 13:33
    što se sprema posle okončanja rata 1918.
  • 13:33 - 13:36
    predstavlja deo božijeg plana.
  • 13:36 - 13:38
    Znate šta se desilo.
  • 13:38 - 13:41
    Postavlja se temelj Izraela,
  • 13:41 - 13:44
    i 50 godina kasnije, kasnih 60-ih,
  • 13:44 - 13:47
    jasno je da je britanska imperijalna moć gotova.
  • 13:47 - 13:50
    I nova priča počinje.
  • 13:50 - 13:52
    Britanija i SAD odlučuju da se
  • 13:52 - 13:55
    region mora osigurati od komunizma,
  • 13:55 - 13:58
    i supersila koju kreiraju za taj zadatak
  • 13:58 - 14:00
    postaje Iran, šah.
  • 14:00 - 14:03
    I tako šah izmišlja iransku istoriju,
  • 14:03 - 14:05
    odnosno, povratak istoriji,
  • 14:05 - 14:08
    postavlja sebe u središte velike tradicije
  • 14:08 - 14:10
    kuje novac
  • 14:10 - 14:12
    prikazujući sebe
  • 14:12 - 14:14
    sa Kirovim valjkom.
  • 14:14 - 14:17
    Kada pravi veliko slavlje u Persepolisu,
  • 14:17 - 14:19
    traži Kirov valjak
  • 14:19 - 14:22
    i Britanski muzej ga pozajmljuje, dospeva u Teheran,
  • 14:22 - 14:24
    i biva deo veličanja
  • 14:24 - 14:27
    dinastije Pahlavi.
  • 14:27 - 14:30
    Kirov valjak garantuje za šaha.
  • 14:30 - 14:33
    10 godina kasnije, druga priča:
  • 14:33 - 14:35
    Iranska revolucija, 1979.
  • 14:35 - 14:37
    Islamska revolucija, nema više Kira;
  • 14:37 - 14:39
    ne interesuje nas više ta istorija,
  • 14:39 - 14:42
    interesuje nas islamski Iran;
  • 14:42 - 14:44
    dok Irak,
  • 14:44 - 14:47
    nova supersila koju smo postavili u region,
  • 14:47 - 14:49
    napada.
  • 14:49 - 14:51
    A onda novi Iransko-irački rat.
  • 14:51 - 14:53
    Irancima postaje presudno
  • 14:53 - 14:56
    da obnove sećanje na svoju veliku prošlost,
  • 14:56 - 14:58
    svoju prošlost
  • 14:58 - 15:01
    kada su se borili sa Irakom i pobedili.
  • 15:01 - 15:03
    Postaje presudno da se pronađe simbol
  • 15:03 - 15:06
    koji će okupiti sve Irance;
  • 15:06 - 15:08
    Muslimane i one koji to nisu,
  • 15:08 - 15:11
    Hrišćane, Zoroastrijance, iranske Jevreje,
  • 15:11 - 15:13
    vernike i nevernike.
  • 15:13 - 15:16
    Očigledan simbol je Kir.
  • 15:16 - 15:19
    I tako, kad Britanski muzej
  • 15:19 - 15:21
    i teheranski Nacionalni muzej sarađuju,
  • 15:21 - 15:23
    Iranci traže
  • 15:23 - 15:25
    samo jednu stvar na zajam.
  • 15:25 - 15:27
    To je jedini predmet koji žele.
  • 15:27 - 15:29
    Traže na zajam Kirov valjak.
  • 15:29 - 15:31
    Prošle godine,
  • 15:31 - 15:35
    Kirov valjak odlazi u Teheran
  • 15:35 - 15:38
    po drugi put.
  • 15:38 - 15:41
    Vidimo kako ga postavlja na mesto
  • 15:41 - 15:44
    direktor Nacionalnog muzeja,
  • 15:44 - 15:47
    jedna od mnogih Iranki na važnim položajima,
  • 15:47 - 15:49
    gospođa Ardakani.
  • 15:49 - 15:51
    Bio je to ogroman događaj.
  • 15:51 - 15:54
    Ovo je druga strana iste slike.
  • 15:54 - 15:57
    U Teheranu ga je videlo
  • 15:57 - 15:59
    nešto manje od 2 miliona ljudi
  • 15:59 - 16:01
    u razmaku od nekoliko meseci.
  • 16:01 - 16:03
    Ovo nadmašuje
  • 16:03 - 16:05
    bilo koju hit izložbu na zapadu.
  • 16:05 - 16:08
    Predmet je velike rasprave
  • 16:08 - 16:11
    o značaju valjka i samog Kira,
  • 16:11 - 16:14
    o Kiru kakvog nam opisuje valjak,
  • 16:14 - 16:17
    Kiru kao braniocu domovine,
  • 16:17 - 16:19
    predstavniku iranskog identiteta
  • 16:19 - 16:21
    i iranskih naroda,
  • 16:21 - 16:23
    tolerantnom prema svim verovanjima.
  • 16:23 - 16:25
    U današnjem Iranu,
  • 16:25 - 16:28
    Zoroastrijanci i Hrišćani imaju garantovana mesta
  • 16:28 - 16:31
    u iranskom parlamentu, na šta su veoma ponosni.
  • 16:31 - 16:34
    Da bi videli ovaj predmet,
  • 16:34 - 16:36
    hiljade iranskih Jevreja
  • 16:36 - 16:38
    došlo je u Teheran.
  • 16:38 - 16:40
    Postao je veliki simbol,
  • 16:40 - 16:42
    predmet debate
  • 16:42 - 16:45
    o tome šta je Iran danas.
  • 16:45 - 16:48
    Da li je Iran još uvek branilac potlačenih?
  • 16:48 - 16:50
    Hoće li Iran osloboditi narode
  • 16:50 - 16:53
    koje su tirani porobili i opljačkali?
  • 16:53 - 16:56
    Ovo je opojna nacionalistička retorika,
  • 16:56 - 16:58
    i prikazana je
  • 16:58 - 17:00
    u velikoj predstavi
  • 17:00 - 17:02
    u čast povratka valjka.
  • 17:02 - 17:05
    Vidite ovaj preveliki Kirov valjak na sceni
  • 17:05 - 17:08
    sa značajnim ličnostima iz iranske istorije
  • 17:08 - 17:10
    okupljenim da zauzmu svoja mesta
  • 17:10 - 17:13
    u iranskoj tradiciji.
  • 17:13 - 17:15
    Taj narativ gura
  • 17:15 - 17:18
    sam predsednik.
  • 17:18 - 17:20
    Za mene,
  • 17:20 - 17:22
    da odnesem ovaj predmet u Iran,
  • 17:22 - 17:24
    prilika da to učinim
  • 17:24 - 17:26
    znači da sam postao deo
  • 17:26 - 17:28
    izvanredne rasprave
  • 17:28 - 17:30
    vođene na najvišim nivoima
  • 17:30 - 17:32
    o biću Irana,
  • 17:32 - 17:35
    o različitostima Irana,
  • 17:35 - 17:37
    i kako različite iranske istorije
  • 17:37 - 17:40
    mogu oblikovati svet danas.
  • 17:40 - 17:43
    Debata još traje,
  • 17:43 - 17:45
    i nastaviće da bruji,
  • 17:45 - 17:47
    jer ovaj predmet
  • 17:47 - 17:49
    predstavlja jednu od velikih
  • 17:49 - 17:51
    objava čovekovih stremljenja.
  • 17:51 - 17:55
    Rame uz rame stoji sa američkim ustavom.
  • 17:55 - 17:58
    Zaista govori daleko više o pravim slobodama
  • 17:58 - 18:00
    od Magna Karte.
  • 18:00 - 18:03
    To je dokument koji može značiti toliko mnogo stvari
  • 18:03 - 18:06
    za Iran i region.
  • 18:06 - 18:08
    Replika se nalazi
  • 18:08 - 18:10
    u Ujedinjenim nacijama.
  • 18:10 - 18:13
    Biće prisutan ove jeseni u Njujorku
  • 18:13 - 18:15
    kad započnu rasprave
  • 18:15 - 18:18
    o budućnosti Bliskog istoka.
  • 18:18 - 18:20
    Želeo bih da završim upitavši vas
  • 18:20 - 18:22
    koja je sledeća priča
  • 18:22 - 18:24
    u kojoj će se pojaviti ovaj valjak.
  • 18:24 - 18:26
    Pojaviće se, sigurno,
  • 18:26 - 18:28
    u još mnogo bliskoistočnih priča.
  • 18:28 - 18:30
    I koju priču o Bliskom istoku
  • 18:30 - 18:32
    koju priču o svetu
  • 18:32 - 18:34
    biste želeli
  • 18:34 - 18:36
    da odrazi ono što je rečeno,
  • 18:36 - 18:38
    što je zapisano na valjku?
  • 18:38 - 18:40
    Pravo naroda
  • 18:40 - 18:42
    na suživot u istoj zemlji,
  • 18:42 - 18:44
    različito verujući, slobodno.
  • 18:44 - 18:46
    Bliski istok, svet,
  • 18:46 - 18:48
    u kome vera nije predmet podele
  • 18:48 - 18:51
    ili rasprave.
  • 18:51 - 18:54
    Na Bliskom istoku su trenutno,
  • 18:54 - 18:57
    rasprave zaglušujuće.
  • 18:57 - 18:59
    Ali moguće je
  • 18:59 - 19:03
    da je najmoćniji i najmudriji glas od svih
  • 19:03 - 19:05
    ipak glas
  • 19:05 - 19:07
    ove neme stvari.
  • 19:07 - 19:09
    Kirovog valjka.
  • 19:09 - 19:11
    Hvala vam.
  • 19:11 - 19:15
    (Aplauz)
Title:
Nil Mekgregor (Neil MacGregor): 2600 godina istorije u jednom predmetu
Speaker:
Neil MacGregor
Description:

Glineni cilindar prekriven Akadskim klinastim pismom, oštećen i slomljen; Kirov valjak je moćan simbol verske tolerancije i multikulturalizma. U svom očaravajućem predavanju Nil Mekgregor (Neil MacGregor), direktor Britanskog muzeja, vodi nas kroz 2600 godina istorije Bliskog istoka sabranih u jednom predmetu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:16
Goran Repac added a translation

Serbian subtitles

Revisions