2600 tahun sejarah dalam sebuah objek
-
0:00 - 0:02Benda-benda yang kita hasilkan
-
0:02 - 0:05mempunyai satu kualiti yang agung --
-
0:05 - 0:07ia hidup lebih lama daripada kita.
-
0:07 - 0:09Kita mati, ia hidup;
-
0:09 - 0:12Kita ada satu kehidupan,
ia ada banyak kehidupan, -
0:12 - 0:15dan di setiap kehidupan, ia mungkin
mempunyai makna yang berbeza. -
0:15 - 0:18Maksudnya,
kita mempunyai sebuah biografi, -
0:18 - 0:20ia mempunyai banyak biografi.
-
0:20 - 0:22Pada pagi ini,
saya ingin bercakap mengenai -
0:22 - 0:25cerita dan biografi -- atau biografi-biografi --
satu objek, -
0:25 - 0:28cerita dan biografi -- atau biografi-biografi --
satu objek, -
0:28 - 0:30satu objek yang luar biasa.
-
0:30 - 0:32Saya setuju,
ia tidak kelihatan besar. -
0:32 - 0:34Saya setuju,
ia tidak kelihatan besar. -
0:34 - 0:37Ia sebesar sebiji bola ragbi.
-
0:37 - 0:39Ia diperbuat daripada tanah liat,
dan dijadikan ke dalam bentuk silinder, -
0:39 - 0:41Ia diperbuat daripada tanah liat,
dan dijadikan ke dalam bentuk silinder, -
0:41 - 0:44Ia diperbuat daripada tanah liat,
dan dijadikan ke dalam bentuk silinder, -
0:44 - 0:46diliputi dengan tulisan dan kemudiannya
dikeringkan di bawah matahari. -
0:46 - 0:49diliputi dengan tulisan dan kemudiannya
dikeringkan di bawah matahari. -
0:49 - 0:51Seperti yang anda boleh lihat,
-
0:51 - 0:53ia mempunyai beberapa retakan;
-
0:53 - 0:55namun, ini tidak aneh
-
0:55 - 0:58kerana ia dihasilkan 2,500 tahun dahulu
-
0:58 - 1:00dan telah digali keluar pada tahun 1879.
-
1:00 - 1:02dan telah digali keluar pada tahun 1879.
-
1:02 - 1:04Namun, pada hari ini,
-
1:04 - 1:06saya percaya bahawa benda ini
merupakan penyumbang utama -
1:06 - 1:08saya percaya bahawa benda ini
merupakan penyumbang utama -
1:08 - 1:10kepada dasar politik Timur Tengah.
-
1:10 - 1:12Dan ia satu objek dengan
cerita-cerita yang menarik -
1:12 - 1:14Dan ia satu objek dengan
cerita-cerita yang menarik -
1:14 - 1:18dan cerita-cerita yang belum berakhir.
-
1:18 - 1:20Ceritanya bermula dengan
perang Iran-Iraq -
1:20 - 1:24Ceritanya bermula dengan
perang Iran-Iraq -
1:24 - 1:26dan peristiwa-peristiwa
yang membawa kepada -
1:26 - 1:28dan peristiwa-peristiwa
yang membawa kepada -
1:28 - 1:30penyerangan Iraq oleh
kuasa-kuasa asing, -
1:30 - 1:32penyerangan Iraq oleh
kuasa-kuasa asing, -
1:32 - 1:34penyingkiran seorang pemerintah
yang kuku besi, -
1:34 - 1:37dan perubahan rejim
secara segera. -
1:37 - 1:39Saya ingin mulakan dengan
-
1:39 - 1:41sebuah episod daripada
peristiwa-peristiwa itu -
1:41 - 1:44yang kebanyakan daripada anda
pasti tahu. -
1:44 - 1:46Perjamuan Belsyazar --
-
1:46 - 1:48kerana kita sedang bercakap tentang perang Iran-Iraq
pada tahun 539 S.M. -
1:48 - 1:51kerana kita sedang bercakap tentang perang Iran-Iraq
pada tahun 539 S.M. -
1:51 - 1:53Dan persamaan antara
peristiwa-peristiwa -
1:53 - 1:55Dan persamaan antara
peristiwa-peristiwa -
1:55 - 1:58yang berlaku pada tahun 539 S.M
dan 2003 dan di antaranya amat mengejutkan. -
1:58 - 2:00yang berlaku pada tahun 539 S.M
dan 2003 dan di antaranya amat mengejutkan. -
2:00 - 2:02Ini ialah lukisan Rambrandt,
kini di Galeri Kebangsaan, London, -
2:02 - 2:04Ini ialah lukisan Rambrandt,
kini di Galeri Kebangsaan, London, -
2:04 - 2:06yang menggambarkan teks Nabi Daniel
dalam kitab-kitab Ibrani. -
2:06 - 2:09yang menggambarkan teks Nabi Daniel
dalam kitab-kitab Ibrani. -
2:09 - 2:11Anda semua tahu ceritanya.
-
2:11 - 2:14Belsyazar,
anak Nebuchadnezzar, -
2:14 - 2:17Nebuchanezzar yang telah menakluki Israel,
menjarah Baitulmuqaddis -
2:17 - 2:19dan menawan orang-orangnya,
dan membawa orang Yahudi kembali ke Babylon. -
2:19 - 2:21dan menawan orang-orangnya,
dan membawa orang Yahudi kembali ke Babylon. -
2:21 - 2:24Selain orang Yahudi,
dia turut membawa harta-harta kuil. -
2:24 - 2:27Dia telah menyelongkar dan
mencemarkan kuil itu. -
2:27 - 2:30Dan harta-harta emas yang agung
dari kuil di Baitulmuqaddis -
2:30 - 2:33telah dibawa ke Babylon.
-
2:33 - 2:35Belsyazar, anaknya,
-
2:35 - 2:37bercadang untuk mengadakan
sebuah perjamuan. -
2:37 - 2:39Dan supaya ia lebih menarik,
-
2:39 - 2:42dia melakukan sesuatu
yang tidak wajar; -
2:42 - 2:45dia membawa keluar
harta-harta kuil. -
2:45 - 2:48Dia sudahpun berperang dengan Iran,
dengan Raja Parsi. -
2:48 - 2:50Dia sudahpun berperang dengan Iran,
dengan Raja Parsi. -
2:50 - 2:53Pada malam itu,
Nabi Daniel berkata bahawa, -
2:53 - 2:55pada kemuncak perayaan
-
2:55 - 2:58sebelah tangan tiba-tiba menjelma
dan menulis pada dinding, -
2:58 - 3:01"Kamu telah ditimbang di pengimbang
dan didapati mempunyai kekurangan, -
3:01 - 3:03dan empayar kamu diserahkan kepada
orang Medes dan orang Parsi." -
3:03 - 3:05dan empayar kamu diserahkan kepada
orang Medes dan orang Parsi." -
3:05 - 3:07Dan pada malam itu,
-
3:07 - 3:11Cyrus, Raja Parsi,
telah memasuki Babylon -
3:11 - 3:16dan seluruh regim Belsyazar jatuh.
-
3:16 - 3:18Ini merupakan suatu kejadian yang hebat
-
3:18 - 3:20dalam sejarah orang Yahudi.
-
3:20 - 3:22dalam sejarah orang Yahudi.
-
3:22 - 3:24Ia sebuah cerita yang hebat
dan kita semua tahu. -
3:24 - 3:26"Tulisan di dinding" ialah sebahagian daripada
bahasa harian kita. -
3:26 - 3:29"Tulisan di dinding" ialah sebahagian daripada
bahasa harian kita. -
3:29 - 3:31Apa yang berlaku seterusnya
amat hebat, -
3:31 - 3:33Apa yang berlaku seterusnya
amat hebat, -
3:33 - 3:35dan ia merupakan masa apabila silinder ini
menjadi sebahagian daripada cerita ini. -
3:35 - 3:37dan ia merupakan masa apabila silinder ini
menjadi sebahagian daripada cerita ini. -
3:37 - 3:39Cyrus, Raja Parsi,
-
3:39 - 3:41telah memasuki Babylon
tanpa sebarang pertempuran -- -
3:41 - 3:43empayar Babylon yang agung,
-
3:43 - 3:45yang merentasi pusat Iraq
di selatan -
3:45 - 3:47hingga ke Mediterranean,
-
3:47 - 3:49jatuh kepada Cyrus.
-
3:49 - 3:53Dan Cyrus membuat pengisytiharan.
-
3:53 - 3:56Dan itulah maksud silinder ini,
-
3:56 - 3:59pengisytiharan seorang pemerintah,
dengan panduan Tuhan, -
3:59 - 4:03yang telah menggulingkan
pemerintah kuku besi Iraq -
4:03 - 4:05dan membawa kebebasan
kepada rakyatnya. -
4:05 - 4:07Dalam bahasa Babylon yang jelas --
ia tertulis dalam bahasa Babylon -- -
4:07 - 4:09Dalam bahasa Babylon yang jelas --
ia tertulis dalam bahasa Babylon -- -
4:09 - 4:12dia berkata, "Saya Cyrus,
raja seluruh alam semesta, -
4:12 - 4:14raja yang hebat,
raja yang berkuasa, -
4:14 - 4:18Raja Babylon,
raja empat penjuru alam." -
4:18 - 4:21Jelas bahawa
ia tidak kekurangan hiperbola. -
4:21 - 4:23Ini mungkin siaran akhbar
yang pertama -
4:23 - 4:25Ini mungkin siaran akhbar
yang pertama -
4:25 - 4:27oleh sebuah angkatan tentera yang berjaya
yang kita ada. -
4:27 - 4:29oleh sebuah angkatan tentera yang berjaya
yang kita ada. -
4:29 - 4:31Dan ia ditulis,
seperti yang kita akan lihat, -
4:31 - 4:34oleh seorang perunding hubungan masyarakat
yang sangat mahir. -
4:34 - 4:37Jadi, penggunaan hiperbola
tidak aneh. -
4:37 - 4:39Apakah yang akan "raja yang hebat,
raja yang berkuasa, raja empat penjuru alam" lakukan? -
4:39 - 4:42Apakah yang akan "raja yang hebat,
raja yang berkuasa, raja empat penjuru alam" lakukan? -
4:42 - 4:45Dia teruskan bahawa,
setelah menakluki Babylon, -
4:45 - 4:48dengan serta-merta, dia akan
membenarkan semua orang, -
4:48 - 4:50yang telah orang Babylon --
Nebuchdnezzar dan Belsyazar -- tangkap dan abdikan, -
4:50 - 4:52yang telah orang Babylon --
Nebuchdnezzar dan Belsyazar -- tangkap dan abdikan, -
4:52 - 4:54dibebaskan.
-
4:54 - 4:56Dia akan membenarkan mereka pulang ke
negara masing-masing. -
4:56 - 4:58Dan lebih penting,
-
4:58 - 5:00dia akan mengembalikan setiap
-
5:00 - 5:02dewa, patung, dan harta kuil
-
5:02 - 5:04dewa, patung, dan harta kuil
-
5:04 - 5:06yang telah dirampas.
-
5:06 - 5:09Semua orang yang telah ditindas dan ditangkap
oleh orang Babylon -
5:09 - 5:11akan pulang ke tempat asal mereka,
-
5:11 - 5:14dengan tuhan masing-masing.
-
5:14 - 5:17Dan mereka akan dapat memulihkan
tempat sembahyang mereka -
5:17 - 5:19dan menyembah tuhan mereka
-
5:19 - 5:22mengikut cara masing-masing,
di tempat mereka yang tersendiri. -
5:22 - 5:24Inilah perintahnya,
-
5:24 - 5:27objek ini merupakan bukti bahawa orang Yahudi,
-
5:27 - 5:29objek ini merupakan bukti bahawa orang Yahudi,
-
5:29 - 5:31setelah terperangkap di Babylon,
-
5:31 - 5:34tahun-tahun yang dihabiskan menunggu di Babylon,
-
5:34 - 5:37menangis apabila terkenangkan Jerusalem,
-
5:37 - 5:40orang Yahudi ini dibenarkan pulang.
-
5:40 - 5:42Mereka dibenarkan pulang ke Jerusalem
-
5:42 - 5:44dan membina semula kuil mereka.
-
5:44 - 5:46Ia merupakan dokumen yang penting
-
5:46 - 5:48dalam sejarah orang Yahudi.
-
5:48 - 5:52Dan Kitab Tawarikh dan Kitab Uzair
dalam kitab-kitab Ibrani -
5:52 - 5:54telah melaporkannya dengan jelas.
-
5:54 - 5:56Inilah versi orang Yahudi
-
5:56 - 5:58tentang cerita yang sama.
-
5:58 - 6:00"Demikian katanya Cyrus, Raja Parsi,
-
6:00 - 6:03'Segala kerajaan dunia ini telah Tuhan kurniakan kepada kamu,
-
6:03 - 6:05dan saya telah diarahkan untuk
membina sebuah rumah bagi-Nya di Jerusalem. -
6:05 - 6:07dan saya telah diarahkan untuk
membina sebuah rumah bagi-Nya di Jerusalem. -
6:07 - 6:09Siapakah antara kamu orang-Nya?
-
6:09 - 6:11Semoga Tuhan bersamanya,
-
6:11 - 6:14dan biarlah dia naik."
-
6:14 - 6:16"Naik" -- aaleh.
-
6:16 - 6:19Mesej utama ini masih tentang kepulangan,
-
6:19 - 6:21Mesej utama ini masih tentang kepulangan,
-
6:21 - 6:23sebuah isu utama dalam Judaisme.
-
6:23 - 6:25sebuah isu utama dalam Judaisme.
-
6:25 - 6:27Seperti yang kita tahu,
kepulangan ke tanah air, -
6:27 - 6:29kuil kedua,
-
6:29 - 6:31telah membentuk semula Judaisme.
-
6:31 - 6:33Dan perubahan itu,
-
6:33 - 6:35detik bersejarah yang hebat itu,
-
6:35 - 6:39telah dilaksanakan oleh Cyrus,
Raja Parsi, -
6:39 - 6:42dilaporkan kepada kita dalam
kitab-kitab Ibrani -
6:42 - 6:45dan pada tanah liat dalam
bahasa Babylon - -
6:45 - 6:47dua teks yang unggul.
-
6:47 - 6:49Bagaimana pula dengan isu politik?
-
6:49 - 6:51Apa yang telah berlaku
-
6:51 - 6:54merupakan anjakan asas
dalam sejarah Timur Tengah. -
6:54 - 6:57Empayar Iran, orang Medes
dan orang Parsi, -
6:57 - 6:59yang telah disatukan oleh Cyrus,
-
6:59 - 7:03menjadi empayar agung yang pertama
di dunia. -
7:03 - 7:06Cyrus bermula di sekitar 530 S.M.
-
7:06 - 7:10Dan pada era anaknya, Darius,
-
7:10 - 7:13seluruh Mediterranean timur
-
7:13 - 7:15berada di bawah kawalan Parsi.
-
7:15 - 7:17Empayar ini merupakan
-
7:17 - 7:19Timur Tengah yang wujud pada hari ini,
-
7:19 - 7:22dan ia merupakan kuasa yang membentuk
Timur Tengah hari ini. -
7:22 - 7:24Ia merupakan empayar terbesar
di dunia pada masa itu. -
7:24 - 7:26Dan yang lebih penting,
-
7:26 - 7:28ia merupakan negeri pelbagai budaya
dan kepercayaan yang pertama -
7:28 - 7:30ia merupakan negeri pelbagai budaya
dan kepercayaan yang pertama -
7:30 - 7:32pada skala yang besar.
-
7:32 - 7:34Ia perlu ditadbir dengan cara
yang agak baru. -
7:34 - 7:36Ia patut ditadbir dalam bahasa
yang berbeza. -
7:36 - 7:39Hakibat bahawa perintah ini wujud dalam bahasa Babylon
memang mengatakan satu hal. -
7:39 - 7:41Ia perlu mengiktiraf cara hidup
mereka yang berbeza, -
7:41 - 7:44orang yang berbeza, agama dan
kepercayaan yang berbeza. -
7:44 - 7:47Semua ini dihormati oleh Cyrus.
-
7:47 - 7:49Cyrus membina sebuah model
untuk memerintah -
7:49 - 7:51Cyrus membina sebuah model
untuk memerintah -
7:51 - 7:56sebuah masyarakat multinasional,
pelbagai kepercayaan dan budaya. -
7:56 - 7:58Sebagai hasilnya,
-
7:58 - 8:01lahirlah sebuah empayar yang terdiri daripada
semua kawasan yang terpapar di skrin, -
8:01 - 8:04yang telah menikmati kestabilan
selama 200 tahun -
8:04 - 8:07sehingga ia dimusnahkan
oleh Alexander. -
8:07 - 8:09Ia wujudkan satu impian
Timur Tengah sebagai satu unit, -
8:09 - 8:11satu unit di mana orang yang mempunyai
kepercayaan yang berbeza dapat hidup bersama. -
8:11 - 8:13satu unit di mana orang yang mempunyai
kepercayaan yang berbeza dapat hidup bersama. -
8:13 - 8:15Serangan-serangan orang Yunani
telah menamatkan idea itu. -
8:15 - 8:18Dan sudah tentu, Alexander tidak mampu
mengekalkan kerajaan itu -
8:18 - 8:20dan ia berpecah-belah.
-
8:20 - 8:22Namun apa yang diwakili oleh Cyrus
tetap kekal. -
8:22 - 8:24Namun apa yang diwakili oleh Cyrus
tetap kekal. -
8:24 - 8:27Sejarawan Yunani, Xenophon,
dalam bukunya "Cyropaedia", -
8:27 - 8:29Sejarawan Yunani, Xenophon,
dalam bukunya "Cyropaedia", -
8:29 - 8:31telah mempromisikan Cyrus
sebagai pemerintah agung. -
8:31 - 8:34Dan setelah itu, dalam budaya Eropah,
-
8:34 - 8:37Cyrus tetap kekal sebagai seorang model.
-
8:37 - 8:39Ini merupakan sebuah gambar
abad ke-16 -
8:39 - 8:41yang menunjuk betapa luasnya
penghormatan dia sebenarnya. -
8:41 - 8:44yang menunjuk betapa luasnya
penghormatan dia sebenarnya. -
8:44 - 8:46Dan buku Xenophon tentang Cyrus
-
8:46 - 8:49tentang bagaimana mentadbir
sebuah masyarakat pelbagai ragam -
8:49 - 8:51merupakan antara buku rujukan
-
8:51 - 8:53yang telah memberikan inspirasi kepada
Bapa Pengasas Revolusi Amerika Syarikat. -
8:53 - 8:55yang telah memberikan inspirasi kepada
Bapa Pengasas Revolusi Amerika Syarikat. -
8:55 - 8:57Jefferson ialah seorang peminat besar --
-
8:57 - 8:59impian-impian Cyrus
-
8:59 - 9:01selaras dengan impian-impian
abad ke-18 -
9:01 - 9:03tentang cara-cara mewujudkan
toleransi agama -
9:03 - 9:06di sebuah negeri yang baru.
-
9:08 - 9:10Sementara itu, di Babylon,
-
9:10 - 9:12perkara-perkara tidak berjalan dengan lancar.
-
9:12 - 9:15Selepas Alexander,
empayar-empayar lain, -
9:15 - 9:18Babylon merosot dan musnah,
-
9:18 - 9:22dan segala kesan empayar Babylon
yang agung hilang -- -
9:22 - 9:24sehingga tahun 1879
-
9:24 - 9:27apabila silinder ini ditemui
-
9:27 - 9:30oleh Muzium British menerusi
ekspedisi penggalian di Babylon. -
9:30 - 9:33Dan sekarang,
ia memasuki cerita yang baru. -
9:33 - 9:35Ia memasuki perdebatan yang hebat
di pertengahan abad ke-19: -
9:35 - 9:37Ia memasuki perdebatan yang hebat
di pertengahan abad ke-19: -
9:37 - 9:40Adakah kitab-kitab itu boleh dipercayai?
Bolehkah kita mempercayainya? -
9:40 - 9:42Kita hanya tahu tentang
kepulangan orang Yahudi dan perintah Cyrus -
9:42 - 9:44Kita hanya tahu tentang kepulangan orang Yahudi
dan perintah Cyrus melalui kitab-kitab Ibrani. -
9:44 - 9:46Kita hanya tahu tentang kepulangan orang Yahudi
dan perintah Cyrus melalui kitab-kitab Ibrani. -
9:46 - 9:48Tiada bukti yang lain.
-
9:48 - 9:50Tiba-tiba, objek ini muncul.
-
9:50 - 9:52Dan wujudnya keterujaan
-
9:52 - 9:54bagi mereka yang percayakan
kitab-kitab agama -
9:54 - 9:56tapi kepercayaan mereka telah tergoyah
oleh evolusi dan geologi, -
9:56 - 9:58tapi kepercayaan mereka telah tergoyah
oleh evolusi dan geologi, -
9:58 - 10:00inilah buktinya bahawa
kitab-kitab itu adalah benar. -
10:00 - 10:02inilah buktinya bahawa
kitab-kitab itu adalah benar. -
10:02 - 10:05Ia merupakan saat
abad ke-19 yang hebat. -
10:05 - 10:10Tapi -- dan di sinilah di mana ia menjadi rumit --
-
10:10 - 10:12fakta-faktanya benar,
-
10:12 - 10:15syabas kepada arkeologi,
-
10:15 - 10:18namun tafsirannya agak rumit kerana
-
10:18 - 10:21cerita silinder dan
cerita kitab Bible Ibrani -
10:21 - 10:23mempunyai satu perbezaan yang utama.
-
10:23 - 10:25Silinder Babylon
-
10:25 - 10:27telah ditulis oleh pendakwah-pendakwah
-
10:27 - 10:29tuhan Babylon yang agung, Marduk.
-
10:29 - 10:31Dan, tidak menghairankan,
-
10:31 - 10:33mereka menuntut bahawa
semua ini dilakukan oleh Marduk. -
10:33 - 10:36"Marduk, kita percayai,
telah memanggil nama Cyrus." -
10:36 - 10:39Marduk mengambil tangan Cyrus,
-
10:39 - 10:41menyuruhnya membimbing orang-orangnya
-
10:41 - 10:44dan mengamanahkannya pemerintahan Babylon.
-
10:44 - 10:46Marduk beritahu Cyrus bahawa
-
10:46 - 10:48dia akan membuat perkara-perkara
yang besar dan murah hati, -
10:48 - 10:50iaitu membebaskan orang-orangnya.
-
10:50 - 10:52Dan inilah sebabnya mereka patut bersyukur kepada
dan menyembah Marduk. -
10:52 - 10:54Dan inilah sebabnya mereka patut bersyukur kepada
dan menyembah Marduk. -
10:54 - 10:56Penulis-penulis Ibrani
-
10:56 - 10:58dalam Perjanjian Lama,
-
10:58 - 11:01anda tidak akan berasa hairan,
-
11:01 - 11:03mempunyai pandangan yang agak berbeza.
-
11:03 - 11:05Bagi mereka,
sudah pasti ia bukannya Marduk -
11:05 - 11:07yang menyebabkan semua ini berlaku.
-
11:07 - 11:09Ia hanya boleh dilakukan oleh Yehovah.
-
11:09 - 11:11Oleh itu, dalam Yesaya,
-
11:11 - 11:13kita mempunyai teks-teks mengagumkan
-
11:13 - 11:15yang memberi segala pujian,
-
11:15 - 11:16bukannya kepada Marduk,
-
11:16 - 11:19tapi kepada Tuhan Israel --
-
11:19 - 11:21Tuhan Israel
-
11:21 - 11:23yang turut memanggil Cyrus mengikut namanya,
-
11:23 - 11:26juga mengambil tangan Cyrus
-
11:26 - 11:28dan menyuruhnya membimbing orang-orangnya.
-
11:28 - 11:30Ia merupakan satu contoh yang luar biasa,
-
11:30 - 11:34iaitu dua versi cerita agama yang berbeza
tentang kejadian yang sama, -
11:34 - 11:36dua versi cerita agama yang berbeza
tentang satu fakta politik. -
11:36 - 11:38dua versi cerita agama yang berbeza
tentang satu fakta politik. -
11:38 - 11:40Tuhan, kita tahu,
-
11:40 - 11:42biasanya berada di sisi batalion yang besar.
-
11:42 - 11:45Soalannya ialah, tuhan yang mana?
-
11:45 - 11:47Dan perdebatan ini membuatkan
-
11:47 - 11:49ramai orang gelisah pada abad ke-19
-
11:49 - 11:51dan sedar bahawa kitab-kitab Ibrani
-
11:51 - 11:54merupakan sebahagian daripada
dunia agama yang luas. -
11:54 - 11:56Dan ia agak jelas bahawa
silinder ini lebih tua daripada teks Yesaya, -
11:56 - 11:59Dan ia agak jelas bahawa
silinder ini lebih tua daripada teks Yesaya, -
11:59 - 12:01namun, Yehovah sedang bercakap
-
12:01 - 12:03menggunakan perkataan-perkataan
yang serupa dengan Marduk. -
12:03 - 12:05menggunakan perkataan-perkataan
yang serupa dengan Marduk. -
12:05 - 12:08Dan Yesaya mungkin tahu hal ini,
-
12:08 - 12:10kerana dia berkata,
-
12:10 - 12:13ini kata-kata Tuhan,
-
12:13 - 12:15"Saya memanggil kamu mengikut nama kamu
-
12:15 - 12:17walaupun kamu tidak kenal Saya."
-
12:17 - 12:19Saya rasa ia menunjukkan bahawa
Cyrus tidak sedar -
12:19 - 12:21Saya rasa ia menunjukkan bahawa
Cyrus tidak sedar -
12:21 - 12:24yang dia telah bertindak
mengikut arahan Yehovah. -
12:24 - 12:27Begitu juga, dia akan terkejut apabila dia sedar bahawa
dia bertindak di bawah arahan Marduk. -
12:27 - 12:29Ini kerana yang menariknya,
sudah tentu, -
12:29 - 12:31Cyrus merupakan orang Iran yang baik
-
12:31 - 12:33dengan tuhan-tuhan yang berbeza
yang tidak disebut dalam mana-mana teks ini. -
12:33 - 12:35dengan tuhan-tuhan yang berbeza
yang tidak disebut dalam mana-mana teks ini. -
12:35 - 12:37(Gelak ketawa)
-
12:37 - 12:39Itulah tahun 1879.
-
12:39 - 12:4140 tahun kemudian
-
12:41 - 12:44dan kita di tahun 1917,
-
12:44 - 12:46dan silinder ini memasuki dunia yang baru.
-
12:46 - 12:48Pada masa ini,
politik sebenar dunia moden -- -
12:48 - 12:50Pada masa ini,
politik sebenar dunia moden -- -
12:50 - 12:53tahun Perisytiharan Balfour, tahun di mana
kuasa empayar baru di Timur Tengah, Britain, -
12:53 - 12:56tahun Perisytiharan Balfour, tahun di mana
kuasa empayar baru di Timur Tengah, Britain, -
12:56 - 12:58memutuskan untuk mengisytiharkan
sebuah negeri Yahudi, -
12:58 - 13:00memutuskan untuk mengisytiharkan
sebuah negeri Yahudi, -
13:00 - 13:02ia akan membenarkan orang Yahudi pulang.
-
13:02 - 13:04ia akan membenarkan orang Yahudi pulang.
-
13:04 - 13:06Dan idea ini telah disambut dengan penuh kegembiraan
oleh masyarakat Yahudi di Eropah Timur. -
13:06 - 13:09Dan idea ini telah disambut dengan penuh kegembiraan
oleh masyarakat Yahudi di Eropah Timur. -
13:09 - 13:11Dan di seluruh Eropah Timur,
-
13:11 - 13:13orang Yahudi memaparkan gambar-gambar
Cyrus dan George V -
13:13 - 13:15orang Yahudi memaparkan gambar-gambar
Cyrus dan George V -
13:15 - 13:17sebelah-menyebelah --
-
13:17 - 13:19dua pemerintah yang agung
-
13:19 - 13:22yang telah membenarkan kepulangan
ke Jerusalem. -
13:22 - 13:25Dan silinder Cyrus kembali ke
pandangan umum -
13:25 - 13:27dan teks kejadian ini
-
13:27 - 13:30ialah penjelasan kepada
apa yang akan berlaku -
13:30 - 13:33setelah berakhirnya perang ini
pada tahun 1918 -
13:33 - 13:36merupakan sebahagian daripada
pelan yang suci. -
13:36 - 13:38Anda semua tahu apa yang telah berlaku.
-
13:38 - 13:41Negeri Israel telah ditubuhkan,
-
13:41 - 13:44dan 50 tahun kemudian,
pada tahun 60-an, -
13:44 - 13:47ia jelas bahawa peranan Britain
sebagai kuasa empayar telah tamat. -
13:47 - 13:50Dan sebuah cerita yang baru
bagi silinder ini bermula. -
13:50 - 13:52U.K dan A.S memutuskan bahawa rantau itu
perlu bebas daripada komunisme, -
13:52 - 13:55U.K dan A.S memutuskan bahawa rantau itu
perlu bebas daripada komunisme, -
13:55 - 13:58dan kuasa yang akan diwujudkan
untuk melaksanakannya -
13:58 - 14:00ialah Iran, Shah Iran.
-
14:00 - 14:03Oleh itu, Shah Iran mencipta
sebuah sejarah Iran, -
14:03 - 14:05atau kepulangan
dalam sejarah Iran, -
14:05 - 14:08di mana baginda berada
di pusat tradisi yang agung ini -
14:08 - 14:10dan menghasilkan duit syiling
-
14:10 - 14:12yang memaparkan baginda
-
14:12 - 14:14bersama dengan silinder Cyrus.
-
14:14 - 14:17Apabila baginda mengadakan
sambutan megah di Persepolis, -
14:17 - 14:19baginda menitahkan kehadiran silinder ini
-
14:19 - 14:22dan ia dipinjam oleh Muzium British,
dihantar ke Tehran, -
14:22 - 14:24dan menjadi sebahagian daripada
sambutan megah dinasti Pahlavi. -
14:24 - 14:27dan menjadi sebahagian daripada
sambutan megah dinasti Pahlavi. -
14:27 - 14:30Silinder Cyrus: penjamin Shah Iran.
-
14:30 - 14:3310 tahun kemudian,
sebuah cerita yang baru. -
14:33 - 14:35Revolusi Iran, 1979.
-
14:35 - 14:37Revolusi Islam, tiada lagi Cyrus;
-
14:37 - 14:39kita tidak berminat terhadap sejarah itu,
-
14:39 - 14:42kita berminat terhadap republik Islam Iran --
-
14:42 - 14:44sehingga Iraq,
-
14:44 - 14:47kuasa baru yang kita semua setuju
patut ada di rantau itu, -
14:47 - 14:49menyerang.
-
14:49 - 14:51Kemudian,
satu lagi perang Iran-Iraq. -
14:51 - 14:53Dan ia penting untuk orang Iran
-
14:53 - 14:56mengingati sejarah mereka yang agung,
-
14:56 - 14:58masa silam mereka yang agung
-
14:58 - 15:01apabila mereka telah berperang
dengan Iraq dan menang. -
15:01 - 15:03Ia menjadi kritikal untuk
mencari sebuah simbol -
15:03 - 15:06yang akan menyatukan
semua orang Iran -- -
15:06 - 15:08Orang Muslim dan bukan Muslim,
-
15:08 - 15:11orang Kristian, orang Majusi,
dan orang Yahudi yang menetap di Iran, -
15:11 - 15:13orang yang salih, bukan salih.
-
15:13 - 15:16Dan lambang yang paling jelas
ialah Cyrus. -
15:16 - 15:19Jadi apabila Muzium British dan
Muzium Kebangsaan Tehran -
15:19 - 15:21bekerjasama, seperti yang kami sedang buat,
-
15:21 - 15:23orang Iran hanya meminta satu objek
sebagai pinjaman. -
15:23 - 15:25orang Iran hanya meminta satu objek
sebagai pinjaman. -
15:25 - 15:27Ia satu-satunya objek yang mereka mahu:
silinder Cyrus. -
15:27 - 15:29Ia satu-satunya objek yang mereka mahu:
silinder Cyrus. -
15:29 - 15:31Dan pada tahun lepas,
-
15:31 - 15:35silinder Cyrus telah dihantar ke Tehran
-
15:35 - 15:38buat kali yang kedua.
-
15:38 - 15:41Ia diserahkan dan diletak
di dalam sebuah peti -
15:41 - 15:44oleh pengarah Muzium Kebangsaan Tehran,
-
15:44 - 15:47salah seorang wanita di Iran
berjawatan yang tinggi, -
15:47 - 15:49Puan Ardakani.
-
15:49 - 15:51Ia sebuah acara yang besar.
-
15:51 - 15:54Ini bahagian yang lain
bagi gambar yang sama. -
15:54 - 15:57Ia dilihat di Tehran
-
15:57 - 15:59oleh antara satu hingga dua juta orang
-
15:59 - 16:01dalam masa beberapa bulan.
-
16:01 - 16:03Ini melebihi bilangan mana-mana
pertunjukan blokbuster di dunia barat. -
16:03 - 16:05Ini melebihi bilangan mana-mana
pertunjukan blokbuster di dunia barat. -
16:05 - 16:08Dan ia merupakan sebuah tajuk
dalam perdebatan besar -
16:08 - 16:11tentang maksud silinder ini,
maksud Cyrus, -
16:11 - 16:14namun, lebih daripada itu,
Cyrus yang disuarakan melalui silinder ini -- -
16:14 - 16:17Cyrus sebagai pelindung tanah air,
-
16:17 - 16:19seorang juara, identiti Iran
dan orang Iran, -
16:19 - 16:21seorang juara, identiti Iran
dan orang Iran, -
16:21 - 16:23bertoleransi terhadap pelbagai kepercayaan.
-
16:23 - 16:25Bagi Iran pada zaman ini,
-
16:25 - 16:28orang-orang Majusi dan Kristian
mempunyai tempat yang dijamin -
16:28 - 16:31di parlimen Iran;
ia amat dibanggakan. -
16:31 - 16:34Untuk melihat objek ini di Tehran,
-
16:34 - 16:36ribuan orang Yahudi yang tinggal di Iran
pergi ke Tehran untuk melihatnya. -
16:36 - 16:38ribuan orang Yahudi yang tinggal di Iran
pergi ke Tehran untuk melihatnya. -
16:38 - 16:40Ia telah menjadi sebuah lambang,
-
16:40 - 16:42satu tajuk perdebatan yang besar
-
16:42 - 16:45tentang apa itu Iran
di dalam dan di luar negara. -
16:45 - 16:48Adakah Iran masih kekal sebagai
pembela kepada mereka yang ditindas? -
16:48 - 16:50Adakah Iran akan membebaskan orang
-
16:50 - 16:53yang telah diperhamba dan dirompak
oleh mereka yang zalim. -
16:53 - 16:56Ini merupakan retorik kebangsaan
yang menggembirakan, -
16:56 - 16:58dan ia telah dihasilkan
-
16:58 - 17:00dalam sebuah pertunjukan dramatik
yang besar -
17:00 - 17:02untuk melancarkan kepulangan tersebut.
-
17:02 - 17:05Di atas pentas ini, anda boleh melihat
silinder Cyrus yang besar -
17:05 - 17:08dan tokoh-tokoh hebat
dalam sejarah Iran -
17:08 - 17:10yang sedang berkumpul untuk
mengambil tempat mereka -
17:10 - 17:13dalam warisan Iran.
-
17:13 - 17:15Ia sebuah naratif yang dipersembahkan
oleh presidennya sendiri. -
17:15 - 17:18Ia merupakan sebuah naratif yang dipersembahkan
oleh presidennya sendiri. -
17:18 - 17:20Dan bagi saya,
-
17:20 - 17:22untuk membawa objek ini ke Iran,
untuk diizinkan membawa objek ini ke Iran -
17:22 - 17:24untuk membawa objek ini ke Iran,
untuk diizinkan membawa objek ini ke Iran -
17:24 - 17:26adalah seperti dibenarkan menjadi sebahagian
daripada perdebatan yang luar biasa ini, -
17:26 - 17:28adalah seperti dibenarkan menjadi sebahagian
daripada perdebatan yang luar biasa ini, -
17:28 - 17:30yang diterajui di peringkat tertinggi,
tentang apa itu Iran, -
17:30 - 17:32yang diterajui di peringkat tertinggi,
tentang apa itu Iran, -
17:32 - 17:35apa jenis-jenis Iran yang wujud
-
17:35 - 17:37dan bagaimana sejarah-sejarah Iran
yang berbeza -
17:37 - 17:40dapat membentuk dunia hari ini.
-
17:40 - 17:43Ia perdebatan yang masih berterusan
-
17:43 - 17:45dan ia akan terus berlaku
-
17:45 - 17:47kerana objek ini
-
17:47 - 17:49ialah salah satu pengisytiharan terbesar
tentang aspirasi manusia. -
17:49 - 17:51ialah salah satu pengisytiharan terbesar
tentang aspirasi manusia. -
17:51 - 17:55Ia selaras dengan perlembagaan Amerika.
-
17:55 - 17:58Ia sememangnya menerangkan kebebasan sebenar
jauh lebih baik daripada Magna Carta. -
17:58 - 18:00Ia sememangnya menerangkan kebebasan sebenar
jauh lebih baik daripada Magna Carta. -
18:00 - 18:03Ia sebuah dokumen yang boleh mempunyai
pelbagai maksud bagi Iran dan rantaunya. -
18:03 - 18:06Ia sebuah dokumen yang boleh mempunyai
pelbagai maksud bagi Iran dan rantaunya. -
18:06 - 18:08Kini, sebuah replika objek ini berada di
Pertubuhan Bangsa-bangsa Bersatu. -
18:08 - 18:10Kini, sebuah replika objek ini berada di
Pertubuhan Bangsa-bangsa Bersatu. -
18:10 - 18:13Ia akan dipamerkan di New York
pada musim luruh ini -
18:13 - 18:15apabila perdebatan besar tentang
masa depan Timur Tengah berlaku. -
18:15 - 18:18apabila perdebatan besar tentang
masa depan Timur Tengah berlaku. -
18:18 - 18:20Soalan saya:
-
18:20 - 18:22Apakah cerita seterusnya
di mana objek ini akan muncul? -
18:22 - 18:24Apakah cerita seterusnya
di mana objek ini akan muncul? -
18:24 - 18:26Ia pasti muncul dalam
banyak lagi cerita Timur Tengah. -
18:26 - 18:28Ia pasti muncul dalam
banyak lagi cerita Timur Tengah. -
18:28 - 18:30Dan dalam cerita Timur Tengah yang mana,
dalam cerita dunia yang mana, -
18:30 - 18:32Dan dalam cerita Timur Tengah yang mana,
dalam cerita dunia yang mana, -
18:32 - 18:34anda ingin objek ini
-
18:34 - 18:36mencerminkan apa yang telah dibincangkan,
apa yang terkandung dalam silinder ini? -
18:36 - 18:38mencerminkan apa yang telah dibincangkan,
apa yang terkandung dalam silinder ini? -
18:38 - 18:40Hak orang untuk hidup bersama
dalam negeri yang sama, -
18:40 - 18:42Hak orang untuk hidup bersama
dalam negeri yang sama, -
18:42 - 18:44kepercayaan yang berbeza, secara aman --
satu Timur Tengah, sebuah dunia, -
18:44 - 18:46kepercayaan yang berbeza, secara aman --
satu Timur Tengah, sebuah dunia, -
18:46 - 18:48di mana agama bukannya
alat pembahagian atau tajuk perdebatan. -
18:48 - 18:51di mana agama bukannya
alat pembahagian atau tajuk perdebatan. -
18:51 - 18:54Di dunia Timur Tengah pada masa ini,
perdebatannya, seperti yang anda tahu, nyaring. -
18:54 - 18:57Di dunia Timur Tengah pada masa ini,
perdebatannya, seperti yang anda tahu, nyaring. -
18:57 - 18:59Namun, ia adalah mungkin
bahawa suara yang paling kuat dan bijak -
18:59 - 19:03Namun, saya rasa ia adalah mungkin
bahawa suara yang paling kuat dan bijak -
19:03 - 19:05ialah suara daripada
objek yang senyap ini: -
19:05 - 19:07ialah suara daripada
objek yang senyap ini: -
19:07 - 19:09silinder Cyrus.
-
19:09 - 19:11Terima kasih.
-
19:11 - 19:15(Tepukan)
- Title:
- 2600 tahun sejarah dalam sebuah objek
- Speaker:
- Neil MacGregor
- Description:
-
Sebuah silinder tanah liat yang dilitupi dengan tulisan pepaku Akkadia, terdapat kerosakan dan rekahan, silinder Cyrus merupakan sebuah simbol yang hebat yang melambangkan toleransi agama dan kepelbagaian budaya. Dalam ucapan yang mempesonakan ini, Neil MacGregor, pengarah Muzium British, menjejaki sejarah Timur Tengah yang sepanjang 2600 tahun melalui objek ini.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:16
NG edited Malay subtitles for 2600 years of history in one object | ||
Dimitra Papageorgiou approved Malay subtitles for 2600 years of history in one object | ||
NG accepted Malay subtitles for 2600 years of history in one object | ||
NG edited Malay subtitles for 2600 years of history in one object | ||
NG edited Malay subtitles for 2600 years of history in one object | ||
NG edited Malay subtitles for 2600 years of history in one object | ||
NG edited Malay subtitles for 2600 years of history in one object | ||
Vivek Kumar added a translation |