Return to Video

Нийл Макгрегър: 2600 години история в един предмет

  • 0:00 - 0:02
    Нещата, които правим,
  • 0:02 - 0:05
    имат едно върховно качество --
  • 0:05 - 0:07
    те живеят по-дълго от нас.
  • 0:07 - 0:09
    Ние загиваме, те оцеляват;
  • 0:09 - 0:12
    ние имаме един живот, те имат много
  • 0:12 - 0:15
    и във всеки живот те могат да означават различни неща.
  • 0:15 - 0:18
    Това означава, че докато ние имаме една биография,
  • 0:18 - 0:20
    те имат много.
  • 0:20 - 0:22
    Искам тази сутрин да разкажа
  • 0:22 - 0:25
    за историята, биографията -- или многото биографии --
  • 0:25 - 0:28
    на един определен предмет,
  • 0:28 - 0:30
    на нещо забележително.
  • 0:30 - 0:32
    То не изглежда, съгласен съм,
  • 0:32 - 0:34
    кой знае какво.
  • 0:34 - 0:37
    Голямо е като топка за ръгби.
  • 0:37 - 0:39
    Направено е от глина,
  • 0:39 - 0:41
    изваяно
  • 0:41 - 0:44
    в цилиндрична форма,
  • 0:44 - 0:46
    покрито с гъсто изписан текст
  • 0:46 - 0:49
    и след това оставено да изсъхне на слънце.
  • 0:49 - 0:51
    И както можете да видите,
  • 0:51 - 0:53
    малко е поочукано,
  • 0:53 - 0:55
    което не е изненадващо,
  • 0:55 - 0:58
    тъй като е било създадено преди две хиляди и петстотин години,
  • 0:58 - 1:00
    а открито в разкопки
  • 1:00 - 1:02
    през 1879 г.
  • 1:02 - 1:04
    Но днес,
  • 1:04 - 1:06
    вярвам, че това нещо е
  • 1:06 - 1:08
    главен играч
  • 1:08 - 1:10
    в политиката на Близкия Изток.
  • 1:10 - 1:12
    И това е предмет
  • 1:12 - 1:14
    с пленяващи истории,
  • 1:14 - 1:18
    истории, които със сигурност не са приключили.
  • 1:18 - 1:20
    Всичко започва
  • 1:20 - 1:24
    през ирано-иракската война
  • 1:24 - 1:26
    и онази серия от събития,
  • 1:26 - 1:28
    чиято кулминация
  • 1:28 - 1:30
    е в превземането на Ирак
  • 1:30 - 1:32
    от чужди сили,
  • 1:32 - 1:34
    премахването на деспотичен управник
  • 1:34 - 1:37
    и незабавна промяна на режима.
  • 1:37 - 1:39
    Искам да започна
  • 1:39 - 1:41
    с един епизод от тази поредица от събития,
  • 1:41 - 1:44
    който на повечето от вас ще се стори много познат,
  • 1:44 - 1:46
    Пирът на Балтазар --
  • 1:46 - 1:48
    защото става дума за ирано-иракската война
  • 1:48 - 1:51
    от 539 г. пр. н. е.
  • 1:51 - 1:53
    А аналогиите
  • 1:53 - 1:55
    между събитията
  • 1:55 - 1:58
    от 539 г. пр. н. е. и 2003 г. и между тях,
  • 1:58 - 2:00
    са потресаващи.
  • 2:00 - 2:02
    Това което виждате е картина на Рембранд,
  • 2:02 - 2:04
    намира се в Националната Галерия в Лондон,
  • 2:04 - 2:06
    илюстрираща текст от пророка Данаил
  • 2:06 - 2:09
    от Еврейската библия.
  • 2:09 - 2:11
    Всички вие знаете поне малко историята.
  • 2:11 - 2:14
    Балтазар, синът на Навуходоносор,
  • 2:14 - 2:17
    Навуходоносор, който покорил Израел, плячкосал Йерусалим,
  • 2:17 - 2:19
    заловил хората
  • 2:19 - 2:21
    и отвел евреите във Вавилон.
  • 2:21 - 2:24
    Не само евреите, той взел и съдовете от храма.
  • 2:24 - 2:27
    Той ограбил, осквернил храма.
  • 2:27 - 2:30
    И великите златни съдове от храма на Йерусалим
  • 2:30 - 2:33
    били занесени във Вавилон.
  • 2:33 - 2:35
    Балтазар, неговия син,
  • 2:35 - 2:37
    решил да си направи пир.
  • 2:37 - 2:39
    И за да направи събитието по-вълнуващо,
  • 2:39 - 2:42
    добавал малко светотатство към общата веселба,
  • 2:42 - 2:45
    като използвал съдовете от храма.
  • 2:45 - 2:48
    Вече бил във война с иранците,
  • 2:48 - 2:50
    с царя на Персия.
  • 2:50 - 2:53
    И тази нощ, според Данаил,
  • 2:53 - 2:55
    в апогея на тържествата
  • 2:55 - 2:58
    се появила ръка, която написала на стената:
  • 2:58 - 3:01
    "Ти беше претеглен и намерен за недостоен
  • 3:01 - 3:03
    и твоето царство се предава
  • 3:03 - 3:05
    на мидийците и персите."
  • 3:05 - 3:07
    И същата тази вечер
  • 3:07 - 3:11
    Кир, цар на персите, влязъл във Вавилон
  • 3:11 - 3:16
    и режимът на Балтазар паднал.
  • 3:16 - 3:18
    Това, разбира се, е велик момент
  • 3:18 - 3:20
    от историята
  • 3:20 - 3:22
    на еврейския народ.
  • 3:22 - 3:24
    Това е велика история, история, която всички ние знаем.
  • 3:24 - 3:26
    "Надписът на стената"
  • 3:26 - 3:29
    е фраза от ежедневния ни език.
  • 3:29 - 3:31
    Това, което се е случило после
  • 3:31 - 3:33
    е забележително
  • 3:33 - 3:35
    и е моментът, в който нашия цилиндър
  • 3:35 - 3:37
    се появява в историята.
  • 3:37 - 3:39
    Кир, царят на персите,
  • 3:39 - 3:41
    влиза във Вавилон без битка --
  • 3:41 - 3:43
    огромната империя на Вавилон,
  • 3:43 - 3:45
    която се простирала от южен Ирак
  • 3:45 - 3:47
    до средиземноморието,
  • 3:47 - 3:49
    се предава на Кир.
  • 3:49 - 3:53
    И Кир издава декларация.
  • 3:53 - 3:56
    И това е, което цилиндърът представлява,
  • 3:56 - 3:59
    декларация, създадена от владетеля, воден от Бог,
  • 3:59 - 4:03
    който свалил иракския деспот
  • 4:03 - 4:05
    и щял да даде свобода на хората.
  • 4:05 - 4:07
    На звучен вавилонски --
  • 4:07 - 4:09
    написана е на вавилонски --
  • 4:09 - 4:12
    той казва: "Аз съм Кир, владетелят на вселената,
  • 4:12 - 4:14
    великият цар, могъщият цар,
  • 4:14 - 4:18
    царят на Вавилон, цар на четирите краища на света."
  • 4:18 - 4:21
    Нямат проблем с преувеличаването, както виждате.
  • 4:21 - 4:23
    Това най-вероятно
  • 4:23 - 4:25
    е първото истинско съобщение за печата
  • 4:25 - 4:27
    от армия на победители,
  • 4:27 - 4:29
    което е стигнало до нас.
  • 4:29 - 4:31
    И е написано, както скоро ще видим,
  • 4:31 - 4:34
    от много умели ПиАр консултанти.
  • 4:34 - 4:37
    Преувеличението не е нещо изненадващо.
  • 4:37 - 4:39
    А великият цар, могъщият цар,
  • 4:39 - 4:42
    царят на четирите краища на света, какво смята да направи?
  • 4:42 - 4:45
    Той ще заяви, че със завладяването на Вавилон,
  • 4:45 - 4:48
    той ще пусне всички народи,
  • 4:48 - 4:50
    които вавилонците, Навуходоносор и Балтазар,
  • 4:50 - 4:52
    са заловили и поробили,
  • 4:52 - 4:54
    на свобода.
  • 4:54 - 4:56
    Ще им позволи да се завърнат в родината си.
  • 4:56 - 4:58
    И което е по-важно,
  • 4:58 - 5:00
    ще им позволи да си вземат
  • 5:00 - 5:02
    всички ценности, статуите,
  • 5:02 - 5:04
    храмовата утвар,
  • 5:04 - 5:06
    които са били плячкосани.
  • 5:06 - 5:09
    Всички хора, репресирани и изселени от вавилонците,
  • 5:09 - 5:11
    ще се приберат по домовете си
  • 5:11 - 5:14
    и ще вземат със себе си отнетите ценности.
  • 5:14 - 5:17
    И ще могат да възстановят олтарите си
  • 5:17 - 5:19
    и да почетат боговете си,
  • 5:19 - 5:22
    спазвайки своята традиция, по родните си места.
  • 5:22 - 5:24
    Това е декретът,
  • 5:24 - 5:27
    този предмет е доказателството
  • 5:27 - 5:29
    за факта, че евреите,
  • 5:29 - 5:31
    след заточението във Вавилон,
  • 5:31 - 5:34
    годините прекарани седейки край водите на Вавилон,
  • 5:34 - 5:37
    ридаейки при всеки спомен за Йерусалим,
  • 5:37 - 5:40
    на тези евреи им е позволено да се приберат у дома.
  • 5:40 - 5:42
    Позволено им е да се приберат в Йерусалим
  • 5:42 - 5:44
    и да издигнат наново своя храм.
  • 5:44 - 5:46
    Това е базисен документ
  • 5:46 - 5:48
    в еврейската история.
  • 5:48 - 5:52
    И Летописите, Книгата на Езра в Еврейската библия
  • 5:52 - 5:54
    го съобщават единодушно.
  • 5:54 - 5:56
    Това е еврейската версия
  • 5:56 - 5:58
    на същата история.
  • 5:58 - 6:00
    "Това каза Кир, цар на Персия:
  • 6:00 - 6:03
    'Всички царства на земята имат Господ Бог на небесата даден им,
  • 6:03 - 6:05
    и той ме натовари
  • 6:05 - 6:07
    да му изградя дом в Йерусалим.
  • 6:07 - 6:09
    Кой измежду вас е от неговия народ?
  • 6:09 - 6:11
    Господ Бог ще е с него,
  • 6:11 - 6:14
    и ще му позволи да се възкачи."
  • 6:14 - 6:16
    "Възкачи се" - алия.
  • 6:16 - 6:19
    Най-важният елемент
  • 6:19 - 6:21
    на идеята за завръщане,
  • 6:21 - 6:23
    базисна част
  • 6:23 - 6:25
    от живота на юдаизма.
  • 6:25 - 6:27
    Както всички знаете, завръщането от заточение,
  • 6:27 - 6:29
    вторият храм,
  • 6:29 - 6:31
    променят образа на юдаизма.
  • 6:31 - 6:33
    И тази промяна,
  • 6:33 - 6:35
    този велик момент в историята,
  • 6:35 - 6:39
    става възможен благодарение на Кир, царят на Персия,
  • 6:39 - 6:42
    а ние го научаваме от текстовете на иврит от светото писание
  • 6:42 - 6:45
    и на вавилонски от глинения цилиндър.
  • 6:45 - 6:47
    Два важни текста,
  • 6:47 - 6:49
    какво ни казват за политиката?
  • 6:49 - 6:51
    Това, което се случва,
  • 6:51 - 6:54
    е една фундаментална смяна в историята на Близкия Изток.
  • 6:54 - 6:57
    Империята, включваща Иран, Мидия и Персия,
  • 6:57 - 6:59
    обединена от Кир,
  • 6:59 - 7:03
    става първата велика световна империя.
  • 7:03 - 7:06
    Кир властва през четиридесетте години на 6 в. пр. н. е.
  • 7:06 - 7:10
    И до времето на синът му Дарий,
  • 7:10 - 7:13
    цялото източно средиземноморие
  • 7:13 - 7:15
    е под контрола на персите.
  • 7:15 - 7:17
    Всъщност, тази империя,
  • 7:17 - 7:19
    е Близкия Изток, такъв какъвто го познаваме,
  • 7:19 - 7:22
    и тя оформя Близкия Изток, такъв, какъвто го познаваме.
  • 7:22 - 7:24
    Била е най-обширната империя, известна до тогава на света.
  • 7:24 - 7:26
    Много по-важно е,
  • 7:26 - 7:28
    че тя е била първата
  • 7:28 - 7:30
    мултикултурна, мултирелигиозна държава
  • 7:30 - 7:32
    в огромен мащаб.
  • 7:32 - 7:34
    И е трябвало да бъде ръководена по съвършено нов начин.
  • 7:34 - 7:36
    Трябвало е да бъде управлявана на различни езици.
  • 7:36 - 7:39
    Фактът, че този декрет е на вавилонски го показва.
  • 7:39 - 7:41
    И трябва да признае различните обичаи,
  • 7:41 - 7:44
    различните хора, различни религии, различни вери.
  • 7:44 - 7:47
    Кир проявява уважение към всичко това.
  • 7:47 - 7:49
    Кир поставя модел
  • 7:49 - 7:51
    за начин на управление
  • 7:51 - 7:56
    на огромно многонационално, мултирелигиозно, многокултурно общество.
  • 7:56 - 7:58
    В резултат е просъществувала
  • 7:58 - 8:01
    империя, която включва земите, които виждате на екрана,
  • 8:01 - 8:04
    и която оцелява в продължение на 200 години на стабилност,
  • 8:04 - 8:07
    преди Александър да я разруши.
  • 8:07 - 8:09
    След нея остава мечтата за един обединен Близък Изток,
  • 8:09 - 8:11
    за място, където хора с различни вярвания
  • 8:11 - 8:13
    могат да съжителстват заедно.
  • 8:13 - 8:15
    Гръцката инвазия прекратява това.
  • 8:15 - 8:18
    И разбира се, Александър не успява да поддържа държавата
  • 8:18 - 8:20
    и тя се разпада на части.
  • 8:20 - 8:22
    Но делото на Кир
  • 8:22 - 8:24
    остава основополагащо.
  • 8:24 - 8:27
    Гръцкият историк Ксенофон
  • 8:27 - 8:29
    пише своята книга "Киропедия,"
  • 8:29 - 8:31
    представяйки Кир като велик управник.
  • 8:31 - 8:34
    И през цялата европейска култура след това,
  • 8:34 - 8:37
    Кир остава пример за подражание.
  • 8:37 - 8:39
    Това е гравюра от 16 век,
  • 8:39 - 8:41
    която ни показва колко разпространена
  • 8:41 - 8:44
    е била почитта към него.
  • 8:44 - 8:46
    И книгата на Ксенофон за Кир,
  • 8:46 - 8:49
    за това как се управлява многообразно общество,
  • 8:49 - 8:51
    е била една от великите книги,
  • 8:51 - 8:53
    която вдъхновява бащите основатели
  • 8:53 - 8:55
    на Американската революция.
  • 8:55 - 8:57
    Джеферсън е бил голям почитател --
  • 8:57 - 8:59
    идеалите на Кир
  • 8:59 - 9:01
    очевидно говорят за тези идеали от 18-ти век,
  • 9:01 - 9:03
    за това как да създадеш религиозна търпимост
  • 9:03 - 9:06
    в една нова държава.
  • 9:08 - 9:10
    Междувременно, обратно във Вавилон
  • 9:10 - 9:12
    нещата не вървели на добре.
  • 9:12 - 9:15
    След Александър, други империи,
  • 9:15 - 9:18
    Вавилон запада, превръща се в руини
  • 9:18 - 9:22
    и всички следи от великата Вавилонска империя се изгубват --
  • 9:22 - 9:24
    до 1879 г.
  • 9:24 - 9:27
    когато цилиндърът е открит
  • 9:27 - 9:30
    от експедиция на Британския музей, провеждаща разкопки във Вавилон.
  • 9:30 - 9:33
    С което започва една друга история.
  • 9:33 - 9:35
    Това е големият дебат
  • 9:35 - 9:37
    от средата на 19-ти век:
  • 9:37 - 9:40
    Достоверни ли са текстовете? Можем ли да им се доверим?
  • 9:40 - 9:42
    Ние знаем
  • 9:42 - 9:44
    за завръщането на евреите и за декрета на Крит
  • 9:44 - 9:46
    само от Еврейската библия.
  • 9:46 - 9:48
    Други доказателства няма.
  • 9:48 - 9:50
    И ето, че изведнъж се появява това.
  • 9:50 - 9:52
    И огромното вълнение
  • 9:52 - 9:54
    на един свят, в който тези, които вярват на светото писание
  • 9:54 - 9:56
    и преживяват това разтърсване на вярата им в Сътворението
  • 9:56 - 9:58
    от теорията за еволюцията, от геологията,
  • 9:58 - 10:00
    ето че се появява доказателство
  • 10:00 - 10:02
    за историческата достоверност на Стария Завет.
  • 10:02 - 10:05
    За 19-ти век това е велик момент.
  • 10:05 - 10:10
    Но -- и това, естествено, е мястото, където нещата стават сложни --
  • 10:10 - 10:12
    фактите са вярни,
  • 10:12 - 10:15
    ура за археологията,
  • 10:15 - 10:18
    но интерпретацията се оказва проблем.
  • 10:18 - 10:21
    Защото разказът от цилиндъра и този от Еврейската Библия
  • 10:21 - 10:23
    се различават в един ключов аспект.
  • 10:23 - 10:25
    Вавилонският цилиндър
  • 10:25 - 10:27
    е написан от свещенослужители
  • 10:27 - 10:29
    на великия бог на Вавилон, Мардук.
  • 10:29 - 10:31
    И, разбира се,
  • 10:31 - 10:33
    те казват, че всичко това е дело на Мардук.
  • 10:33 - 10:36
    "Мардук, когото почитаме, извикал Кир по име."
  • 10:36 - 10:39
    Мардук хваща Кир за ръката,
  • 10:39 - 10:41
    призовава го да води тези хора
  • 10:41 - 10:44
    и му дава управлението на Вавилон.
  • 10:44 - 10:46
    Мардук казва на Кир,
  • 10:46 - 10:48
    че той ще извърши великото, щедро дело
  • 10:48 - 10:50
    да освободи тези хора.
  • 10:50 - 10:52
    И ето защо всички ние трябва да сме благодарни
  • 10:52 - 10:54
    и да се прекланяме на Мардук.
  • 10:54 - 10:56
    Създателите на ивритския текст
  • 10:56 - 10:58
    в Стария Завет,
  • 10:58 - 11:01
    едва ли ще се изненадате да научите,
  • 11:01 - 11:03
    имат малко по-различна гледна точка.
  • 11:03 - 11:05
    За тях, естествено, едва ли е възможно Мардук
  • 11:05 - 11:07
    да е направил всичко това.
  • 11:07 - 11:09
    Може да бъде само Йехова.
  • 11:09 - 11:11
    И така, в Исая
  • 11:11 - 11:13
    имаме тези чудесни текстове,
  • 11:13 - 11:15
    които приписват заслугите за цялата история
  • 11:15 - 11:16
    не на Мардук,
  • 11:16 - 11:19
    но на великия Господ Бог на Израел --
  • 11:19 - 11:21
    Богът на Израел,
  • 11:21 - 11:23
    който също нарича Кир по име,
  • 11:23 - 11:26
    също го хваща за ръката
  • 11:26 - 11:28
    и му повелява предводителството на неговите хора.
  • 11:28 - 11:30
    Имаме един показателен пример
  • 11:30 - 11:34
    за присвояването на една и съща случка от две различни религии,
  • 11:34 - 11:36
    две различни религиозни обсебвания
  • 11:36 - 11:38
    на един политически факт.
  • 11:38 - 11:40
    Бог, както знаем,
  • 11:40 - 11:42
    обикновено е на страната на големите баталиони.
  • 11:42 - 11:45
    Въпросът е, за кой Бог става дума?
  • 11:45 - 11:47
    И дебатът нарушава спокойствието
  • 11:47 - 11:49
    на всеки през 19-ти век.
  • 11:49 - 11:51
    Да проумееш, че Еврейските писания
  • 11:51 - 11:54
    са част от много по-обширен религиозен свят.
  • 11:54 - 11:56
    И е пределно ясно,
  • 11:56 - 11:59
    че цилиндърът е по-стар от писанието на Исая
  • 11:59 - 12:01
    и, че в същото време Йехова говори
  • 12:01 - 12:03
    с думи, много подобни
  • 12:03 - 12:05
    на тези, използвани от Мардук.
  • 12:05 - 12:08
    И оставяме с усещането, че Исая знае за това,
  • 12:08 - 12:10
    защото той казва,
  • 12:10 - 12:13
    че това е Бог, който говори, разбира се:
  • 12:13 - 12:15
    "Призовах ги по име
  • 12:15 - 12:17
    въпреки че те не ме познаваха."
  • 12:17 - 12:19
    Мисля, всепризнато е,
  • 12:19 - 12:21
    че Кир не е разбирал,
  • 12:21 - 12:24
    че действията му са водени от Йехова.
  • 12:24 - 12:27
    И също така, би бил изненадан да разбере, че Мардук му повелява какво да прави.
  • 12:27 - 12:29
    Тъй като, любопитно естествено,
  • 12:29 - 12:31
    Кир е добър иранец
  • 12:31 - 12:33
    със съвършено различен набор от богове,
  • 12:33 - 12:35
    които не са споменати в никой от текстовете.
  • 12:35 - 12:37
    (Смях)
  • 12:37 - 12:39
    Това е през 1879.
  • 12:39 - 12:41
    40 години по-късно
  • 12:41 - 12:44
    и ето ни в 1917,
  • 12:44 - 12:46
    когато цилиндърът влиза в различен свят.
  • 12:46 - 12:48
    По това време, реалната политика
  • 12:48 - 12:50
    на модерния свят --
  • 12:50 - 12:53
    годината на Декларацията на Балфур,
  • 12:53 - 12:56
    годината, когато новата имперска сила в Близкия Изток, Британия,
  • 12:56 - 12:58
    решава да декларира
  • 12:58 - 13:00
    еврейски национален дом,
  • 13:00 - 13:02
    който ще позволи
  • 13:02 - 13:04
    на евреите да се завърнат.
  • 13:04 - 13:06
    И реакцията на тази идея
  • 13:06 - 13:09
    от еврейското население на Източна Европа е възторжена.
  • 13:09 - 13:11
    И навред из Източна Европа,
  • 13:11 - 13:13
    евреите разпространяват изображения на Кир
  • 13:13 - 13:15
    и Джордж V
  • 13:15 - 13:17
    един до друг --
  • 13:17 - 13:19
    двамата велики владетели,
  • 13:19 - 13:22
    които позволяват завръщането в Йерусалим.
  • 13:22 - 13:25
    Цилиндърът на Кир отново е изваден в публичното пространство
  • 13:25 - 13:27
    и неговия текст,
  • 13:27 - 13:30
    като демонстрация на това, което ще се случи,
  • 13:30 - 13:33
    когато войната свърши през 1918-та
  • 13:33 - 13:36
    е част от божествен замисъл.
  • 13:36 - 13:38
    Всички знаете какво се случва.
  • 13:38 - 13:41
    Основана е държавата Израел,
  • 13:41 - 13:44
    и 50 години по-късно, в края на 60-те,
  • 13:44 - 13:47
    е ясно, че ролята на Британия като имперска сила е свършила.
  • 13:47 - 13:50
    Тогава за цилиндъра започва нова история.
  • 13:50 - 13:52
    Регионът, според Обединеното Кралство и САЩ,
  • 13:52 - 13:55
    трябва да бъде опазен от комунизма
  • 13:55 - 13:58
    и суперсилата, създадена за осъществяването на тази цел
  • 13:58 - 14:00
    е Иран, Шахът.
  • 14:00 - 14:03
    Така че Шахът създава иранска история,
  • 14:03 - 14:05
    или завръщане към иранската история,
  • 14:05 - 14:08
    която го поставя в средата на важна традиция
  • 14:08 - 14:10
    и сече монети,
  • 14:10 - 14:12
    на които е изобразен той
  • 14:12 - 14:14
    с цилиндъра на Кир.
  • 14:14 - 14:17
    По време на големите празненства в негова чест в Персеполис,
  • 14:17 - 14:19
    той изисква цилиндъра,
  • 14:19 - 14:22
    и цилиндърът е даден на заем от Британския Музей, пратен е в Техеран,
  • 14:22 - 14:24
    и става част от големите тържества
  • 14:24 - 14:27
    в чест на династията на Пахлави.
  • 14:27 - 14:30
    Цилиндърът на Кир: гарант на Шаха.
  • 14:30 - 14:33
    10 години по-късно имаме нова история:
  • 14:33 - 14:35
    Иранската революция, 1979.
  • 14:35 - 14:37
    Това е ислямска революция, никакъв Кир повече:
  • 14:37 - 14:39
    вече не се интересуваме от тази история,
  • 14:39 - 14:42
    интересуваме се от ислямски Иран --
  • 14:42 - 14:44
    докато Ирак,
  • 14:44 - 14:47
    новата суперсила, която решаваме, че трябва да контролира региона,
  • 14:47 - 14:49
    напада.
  • 14:49 - 14:51
    И имаме нова ирано-иракска война.
  • 14:51 - 14:53
    За иранците става наложително
  • 14:53 - 14:56
    да си припомнят величайшето минало,
  • 14:56 - 14:58
    тяхното велико минало,
  • 14:58 - 15:01
    когато са се били с Ирак и са победили.
  • 15:01 - 15:03
    Положението е критично и трябва да се намери символ,
  • 15:03 - 15:06
    който да обедини всички иранци --
  • 15:06 - 15:08
    мюсюлмани и не-мюсюлмани,
  • 15:08 - 15:11
    християни, зороастрийци, евреи, живеещи в Иран,
  • 15:11 - 15:13
    благочестивите и неблагочестивите.
  • 15:13 - 15:16
    И очевидния символ е Кир.
  • 15:16 - 15:19
    Така че, когато Британския Музей и Техеранския национален музей
  • 15:19 - 15:21
    си сътрудничат и работят заедно, както сме правили и преди,
  • 15:21 - 15:23
    иранците отправят молба само за едно нещо
  • 15:23 - 15:25
    на заем.
  • 15:25 - 15:27
    Това е единствения предмет, който те искат.
  • 15:27 - 15:29
    Искат да заемат цилиндъра на Кир.
  • 15:29 - 15:31
    И миналата година,
  • 15:31 - 15:35
    цилиндърът на Кир замина за Техеран
  • 15:35 - 15:38
    за втори път.
  • 15:38 - 15:41
    Виждате експонирането му тук, сложен в специална кутия
  • 15:41 - 15:44
    от директора на Националния музей на Техеран,
  • 15:44 - 15:47
    една от многото жени в Иран, заемаща ръководен пост,
  • 15:47 - 15:49
    г-жа Ардакани.
  • 15:49 - 15:51
    Това беше голямо събитие.
  • 15:51 - 15:54
    Това е от другата страна на същата снимка.
  • 15:54 - 15:57
    В Техеран цилиндърът беше видян
  • 15:57 - 15:59
    от между един и два милиона души
  • 15:59 - 16:01
    в продължение на няколко месеца.
  • 16:01 - 16:03
    Това е много над която и да е хитова експозиция
  • 16:03 - 16:05
    на Запад.
  • 16:05 - 16:08
    И е предмет на продължителен дебат
  • 16:08 - 16:11
    за това какво означава цилиндъра, какво е имал предвид Кир,
  • 16:11 - 16:14
    но най-вече, Кир, видян през призмата на този цилиндър --
  • 16:14 - 16:17
    Кир, защитникът на отечеството,
  • 16:17 - 16:19
    героят, разбира се, на иранската идентичност
  • 16:19 - 16:21
    и на иранския народ,
  • 16:21 - 16:23
    толерантен към всички религии.
  • 16:23 - 16:25
    В съвременен Иран
  • 16:25 - 16:28
    зороастрийците и християните имат гарантирано място
  • 16:28 - 16:31
    в иранския парламент, нещо, с което могат много, много да се гордеят.
  • 16:31 - 16:34
    За да видят цилиндъра,
  • 16:34 - 16:36
    хиляди евреи, живеещи в Иран
  • 16:36 - 16:38
    идват в Техеран.
  • 16:38 - 16:40
    Той става емблематичен,
  • 16:40 - 16:42
    предмет на грандиозен дебат,
  • 16:42 - 16:45
    за това какво е Иран отвътре и отвън.
  • 16:45 - 16:48
    Дали Иран още е защитник на подтиснатите?
  • 16:48 - 16:50
    Ще даде ли Иран свобода на хората,
  • 16:50 - 16:53
    които тираните са поробили и отчуждили?
  • 16:53 - 16:56
    Това е водеща национална риторика
  • 16:56 - 16:58
    и всичко това беше извадено на преден план
  • 16:58 - 17:00
    в грандиозно шествие
  • 17:00 - 17:02
    организирано при връщането на цилиндъра.
  • 17:02 - 17:05
    Виждате на тази сцена огромен модел на цилиндъра на Кир
  • 17:05 - 17:08
    с фигурите на велики личности от иранската история,
  • 17:08 - 17:10
    събрани да заемат своето място
  • 17:10 - 17:13
    в наследството на Иран.
  • 17:13 - 17:15
    Събитието беше представено
  • 17:15 - 17:18
    от самия президент.
  • 17:18 - 17:20
    И за мен,
  • 17:20 - 17:22
    да занеса този предмет в Иран,
  • 17:22 - 17:24
    да ми бъде позволено да го занеса в Иран,
  • 17:24 - 17:26
    беше позволение да стана част
  • 17:26 - 17:28
    от един изключителен дебат,
  • 17:28 - 17:30
    воден на най-високо ниво,
  • 17:30 - 17:32
    за това какво представлява Иран,
  • 17:32 - 17:35
    какви различни видове Иран съществуват
  • 17:35 - 17:37
    и как различните етапи от историята на Иран
  • 17:37 - 17:40
    могат да повлияят на света днес.
  • 17:40 - 17:43
    Този дебат продължава,
  • 17:43 - 17:45
    и ще продължи да вдига шум,
  • 17:45 - 17:47
    защото този предмет
  • 17:47 - 17:49
    е една от големите декларации
  • 17:49 - 17:51
    на човешката надежда.
  • 17:51 - 17:55
    Той стои наравно с Американската конституция.
  • 17:55 - 17:58
    Той със сигурност казва много повече за реалните свободи
  • 17:58 - 18:00
    отколкото Магна Карта.
  • 18:00 - 18:03
    Това е документ, който може да значи толкова много неща
  • 18:03 - 18:06
    за Иран и региона.
  • 18:06 - 18:08
    Негова реплика
  • 18:08 - 18:10
    е експонирана в ООН.
  • 18:10 - 18:13
    Тази есен той ще бъде представен в Ню Йорк
  • 18:13 - 18:15
    по време на организирането на големите дебати
  • 18:15 - 18:18
    за бъдещето на Близкия Изток.
  • 18:18 - 18:20
    И искам да приключа с въпрос към вас
  • 18:20 - 18:22
    каква ще бъде следващата история,
  • 18:22 - 18:24
    в която ще фигурира този предмет.
  • 18:24 - 18:26
    Със сигурност ще се появи
  • 18:26 - 18:28
    в още много близкоизточни истории.
  • 18:28 - 18:30
    И каква история на Близкия Изток,
  • 18:30 - 18:32
    каква история на света
  • 18:32 - 18:34
    искате да видите
  • 18:34 - 18:36
    имайки предвид казаното,
  • 18:36 - 18:38
    изразеното чрез този цилиндър?
  • 18:38 - 18:40
    Правото на народите
  • 18:40 - 18:42
    да живеят заедно в една и съща държава,
  • 18:42 - 18:44
    изповядвайки вярата си по различен начин, свободно --
  • 18:44 - 18:46
    Близък Изток, свят,
  • 18:46 - 18:48
    в които религията няма да бъде повод за разделяне
  • 18:48 - 18:51
    или спор.
  • 18:51 - 18:54
    В момента в света на Близкия Изток
  • 18:54 - 18:57
    споровете, както знаете, са ожесточени.
  • 18:57 - 18:59
    Но вярвам, че е възможно
  • 18:59 - 19:03
    най-влиятелния и мъдър глас на всички тях
  • 19:03 - 19:05
    да бъде гласът
  • 19:05 - 19:07
    на този безгласен предмет,
  • 19:07 - 19:09
    цилиндърът на Кир.
  • 19:09 - 19:11
    Благодаря ви.
  • 19:11 - 19:15
    (Аплодисменти)
Title:
Нийл Макгрегър: 2600 години история в един предмет
Speaker:
Neil MacGregor
Description:

Глинен цилиндър покрит с акадски клинописен текст, повреден и счупен, Цилиндърът на Кир е мощен символ на религиозна толерантност и мулти- културализъм. В своя увлекателен разказ Нийл Макгрегър, директор на Британския музей, проследява 2600 години от историята на Близкия Изток чрез този един единствен предмет.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:16
Svetlana Leneva added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions