Удивительные истории индийцев китайского происхождения | Сильвия Ку | TEDxNUS
-
0:05 - 0:11В прошлом году я вместе с семьёй
посетила Тадж-Махал. -
0:11 - 0:14Это путешествие было замечательным,
-
0:14 - 0:18и ездить с семьёй всегда весело.
-
0:19 - 0:23Особенно когда семья
редко собирается вместе — -
0:23 - 0:25мы живём в разных частях мира.
-
0:26 - 0:30Мы осмотрели множество фортов
и старых зданий — это было прекрасно. -
0:30 - 0:32Мы останавливались у некоторых из них,
-
0:32 - 0:35погружались в местную атмосферу,
-
0:35 - 0:38наслаждались живописными окрестностями.
-
0:38 - 0:41Это было похоже на постепенное
накопление эмоций. -
0:41 - 0:46Когда мы наконец дошли до Тадж-Махала,
нам не терпелось войти внутрь. -
0:46 - 0:48Мы быстро встали в очередь,
-
0:48 - 0:50и, когда мы добрались до окошка,
-
0:50 - 0:54сотрудник назвал цену,
показавшуюся мне неправильной. -
0:55 - 0:58Когда я поставила её по сомнение,
он просто показал на прейскурант. -
0:59 - 1:01Тогда я сказала ему:
-
1:01 - 1:06(Хинди) «Брат, я местная.
-
1:06 - 1:10Почему ты завышаешь цену?
Думаешь, я иностранка?» -
1:10 - 1:11(Смех)
-
1:11 - 1:15Добрый день, дамы и господа!
Меня зовут Сильвия, и я из Индии. -
1:17 - 1:22Я расскажу вам
пару историй из моего детства -
1:22 - 1:25и о том, каково мне было расти в Индии.
-
1:25 - 1:27Это мои истории.
-
1:28 - 1:33Это истории ещё примерно
12 000 людей вроде меня — -
1:33 - 1:36индийцев китайского происхождения,
выросших в Индии. -
1:38 - 1:42Китайский квартал,
в котором я выросла в Индии, -
1:42 - 1:45не похож ни на какой другой
китайский квартал, -
1:46 - 1:52так как, хоть там и есть свои рестораны
и небольшие китайские магазины, -
1:52 - 1:56но в основном это промышленный город.
-
1:56 - 2:00Везде много кожевенных заводов,
и, если вы бывали на кожевенном заводе, -
2:00 - 2:05вы знаете, что запах сыромятной кожи,
обрабатываемой в солёной воде, -
2:05 - 2:06не из самых приятных.
-
2:06 - 2:09Но для меня этот запах
ассоциируется с домом. -
2:10 - 2:13Мой китайский квартал называется Тангра.
-
2:14 - 2:16Там не только обрабатывают
сыромятную кожу, -
2:16 - 2:22но также производят кожу
для обуви, ремней, курток, фартуков. -
2:24 - 2:25Поэтому
-
2:25 - 2:29если вы когда-нибудь увидите меня
в каком-то обувном магазине, -
2:29 - 2:35обнимающую туфлю,
гладящую и нюхающую её, -
2:35 - 2:36это просто будет означать,
-
2:36 - 2:39что я чувствую себя
в полной безопасности, как дома, -
2:39 - 2:40и не больше того.
-
2:40 - 2:42(Смех)
-
2:43 - 2:49В китайском квартале в Индии,
где я росла, была школа. -
2:49 - 2:51Я училась в ней.
-
2:51 - 2:56Большинство учеников
в школе были китайцами. -
2:56 - 2:59Поэтому большинство моих
друзей были китайцами. -
2:59 - 3:03И вообще, у меня были
только китайские друзья, -
3:03 - 3:07пока я не закончила школу.
-
3:08 - 3:10Затем я стала учиться в университете,
-
3:10 - 3:13и мне пришлось уехать
из своего китайского квартала, -
3:13 - 3:15из моего защитного пузыря.
-
3:16 - 3:21Там у меня появились друзья,
которые не были китайцами. -
3:22 - 3:27Одна девушка стала
моей очень хорошей подругой, -
3:27 - 3:30моей лучшей подругой и первой,
которая не была китаянкой. -
3:31 - 3:33Так вот, она пригласила меня к себе домой.
-
3:34 - 3:36Она отправила за мной машину.
-
3:37 - 3:38Когда я добралась до её дома,
-
3:38 - 3:42который был на другой стороне Калькутты,
-
3:42 - 3:47она привела меня в гостиную,
посадила меня, дала мне стакан сока -
3:47 - 3:48и убежала.
-
3:48 - 3:51Мне это показалось очень странным.
-
3:51 - 3:53Я оказалась одна, что же мне делать?
-
3:53 - 3:57Потом я услышала шум снаружи
-
3:57 - 4:00и то, как она сказала по-бенгальски:
-
4:00 - 4:04«Эй, тётушки, поторопитесь!
Тут китаянка в гостиной. -
4:04 - 4:06Вы должны её увидеть!»
-
4:06 - 4:07(Смех)
-
4:07 - 4:10Вскоре три эти женщины,
-
4:10 - 4:12большие, грозные, вошли в комнату.
-
4:12 - 4:13Я слегка испугалась,
-
4:13 - 4:18но они подошли, сели рядом со мной
и начали поглаживать мои руки, -
4:18 - 4:21а потом они сказали друг другу:
«О, она похожа на фарфоровую куклу». -
4:21 - 4:23(Смех)
-
4:23 - 4:26Я не знаю точно, что я тогда чувствовала.
-
4:27 - 4:31Это было довольно интересно,
потому что мне нравилось внимание, -
4:31 - 4:32так что я была очень счастлива.
-
4:33 - 4:37Но в то же время
я была немного разочарована, -
4:37 - 4:39потому что понимала,
-
4:39 - 4:42что я была для неё
просто трофейной подругой. -
4:42 - 4:45Но это не так плохо.
-
4:45 - 4:49Есть свои преимущества того,
что я китаянка в Индии: -
4:49 - 4:51люди постоянно думают, что я иностранка,
-
4:51 - 4:55так что я могу стоять
в более короткой очереди -
4:55 - 4:57на почте, на вокзале,
-
4:57 - 5:01а иногда даже на контрольно-пропускном
пункте иммиграции. -
5:01 - 5:04Меня просто пропускают быстрее,
думая, что я иностранка. -
5:06 - 5:07Но это не так плохо.
-
5:09 - 5:15Я китаянка, я индианка, я человек,
-
5:15 - 5:19поэтому на меня нельзя навесить ярлык:
-
5:20 - 5:24китаянка, индианка, киндианка, роджак.
-
5:24 - 5:26Я Сильвия.
-
5:26 - 5:31И используя язык хинди и китайский,
-
5:31 - 5:34я могу говорить с половиной
населения земного шара. -
5:34 - 5:35(Смех)
-
5:35 - 5:36Спасибо большое.
-
5:36 - 5:39(Аплoдисменты)
- Title:
- Удивительные истории индийцев китайского происхождения | Сильвия Ку | TEDxNUS
- Description:
-
Сильвия Ку — китаянка, но и индианка. Она выросла в Колкате в единственном китайском квартале Индии. Она рассказывает о своём детстве в китайском квартале и о том, как она в конце концов уехала оттуда и стала изучать Индию. В глубине души она стала китаянкой, индианкой и гражданкой мира. Вот её история.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Подробнее: http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 05:47
Retired user edited Russian subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Retired user edited Russian subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Retired user approved Russian subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Retired user edited Russian subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Retired user edited Russian subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Retired user edited Russian subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Natalia Savvidi accepted Russian subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS | ||
Natalia Savvidi edited Russian subtitles for The amazing stories of Chinese Indians |Sylvia Ku | TEDxNUS |