恋愛を語るための より良い方法|マンディ・レン・カトロン | TEDxSFU
-
0:08 - 0:09皆さん こんにちは
-
0:09 - 0:12最後までお付き合い頂き
ありがとうございます -
0:12 - 0:13(笑)
-
0:13 - 0:16もう会場に誰もいないんじゃないか
と言ったんですが -
0:16 - 0:18母が 皆さんが残っているはずだ
と言ってくれました -
0:18 - 0:20(笑)
-
0:20 - 0:25今日は 恋愛の語り方について
お話ししたいと思います -
0:25 - 0:26具体的には
-
0:26 - 0:30私達が恋愛を語る上での
問題点について お話しします -
0:30 - 0:34私達の多くは生涯において
おそらく何度かは -
0:34 - 0:35恋に落ちるでしょう
-
0:35 - 0:39この経験を語るのに
英語ではよく -
0:39 - 0:43この「落ちる」という表現を使います
-
0:43 - 0:44私だけかもしれませんが
-
0:44 - 0:46私が このメタファーを頭に思い描く時
-
0:46 - 0:49浮かんでくるのは
漫画から飛び出してきたような場面です -
0:50 - 0:51ひとりの男が
-
0:51 - 0:53歩道を歩いていて
-
0:53 - 0:56マンホールに差しかかり
蓋が外れていることに気付かず -
0:56 - 1:00下水に落っこちる というものです
-
1:00 - 1:04このように思い描くのは 落ちるというのは
ジャンプとは違うからです -
1:04 - 1:06落ちるのは偶然で
-
1:06 - 1:08コントロールできないことです
-
1:08 - 1:12嫌でも 身に降ってくるものです
-
1:12 - 1:17これが新しい恋の始まりを表す
主な言い方なのです -
1:18 - 1:22私は作家で英語教師でもあります
-
1:22 - 1:24言葉について考えるのが
仕事ということです -
1:24 - 1:28私達が使う言語の重要性を
説くことで稼いでいるようなものです -
1:28 - 1:32私は 私達が恋愛について語る時に使う―
-
1:33 - 1:34多くのメタファーには
-
1:34 - 1:36あるいは大部分かもしれませんがー
-
1:36 - 1:37問題があると思っています
-
1:38 - 1:40さて 私達は恋に「落ち」ます
-
1:41 - 1:43ビビっときます
-
1:43 - 1:44打ちひしがれます
-
1:45 - 1:46正気を失います
-
1:47 - 1:49情熱的に燃えます
-
1:49 - 1:51恋愛は私達を狂わせ
-
1:51 - 1:53病に陥れます
-
1:53 - 1:55心は痛み
-
1:55 - 1:57やがて壊れます
-
1:58 - 2:01つまり これらのメタファーは
誰かを愛する経験を -
2:01 - 2:04激しい暴力や病気と
同一視しているのです -
2:04 - 2:06(笑)
-
2:07 - 2:08そうなんです
-
2:08 - 2:10そして そのメタファーは私達を
-
2:10 - 2:13予期できない 回避不可能な状況の
被害者にしてしまいます -
2:14 - 2:17私のお気に入りのメタファーの
一つ 「smitten」は -
2:17 - 2:20「smite」という単語の過去分詞です
-
2:20 - 2:23辞書で この単語を調べてみると
-
2:23 - 2:24(笑)
-
2:24 - 2:28この単語には「悲惨な苦しみ」と
「深く恋をすること」の両方の -
2:29 - 2:31定義があることが分かるでしょう
-
2:33 - 2:37この「smite」という言葉を聞くと
ある文脈が思い浮かびます -
2:37 - 2:38それは旧約聖書です
-
2:39 - 2:44『出エジプト記』だけでも
16か所の言及がありますが -
2:44 - 2:48聖書では 怒れる神の報復を
語るのに使われている言葉です -
2:48 - 2:50(笑)
-
2:50 - 2:52私達はイナゴの異常発生の説明に
使うのと同じ言葉を -
2:52 - 2:55恋愛を語るのに
使っているのです -
2:55 - 2:56(笑)
-
2:56 - 2:57ですよね
-
2:57 - 2:59どうして こんなことが起こったのでしょう
-
2:59 - 3:03なぜ恋愛を激しい痛みや苦悩と
関連付けるようになったのでしょう -
3:03 - 3:07そして なぜ あたかも私達が
この表向き幸せな経験の -
3:07 - 3:09被害者であるかのように語るのでしょう
-
3:10 - 3:12これらは難しい質問ですが
-
3:12 - 3:14私には持論があります
-
3:14 - 3:15この問題を考えていく上で
-
3:15 - 3:18あるメタファーに
注目したいと思います -
3:18 - 3:20それは 恋愛が狂気であるという考えです
-
3:21 - 3:23私が恋愛の研究を始めた頃
-
3:23 - 3:26この狂気のメタファーを
いたるところで目にしました -
3:26 - 3:28歴史をさかのぼってみても
西洋文化は -
3:28 - 3:32恋愛と心の病を同一視する言い回しに
あふれています -
3:33 - 3:35少し例を紹介しましょう
-
3:35 - 3:36ウィリアム・シェークスピア
-
3:36 - 3:38「恋とは全く狂気の沙汰だ」
-
3:38 - 3:39『お気に召すまま』より
-
3:40 - 3:41フリードリヒ・ニーチェ
-
3:41 - 3:44「愛には常に幾分かの狂気がある」
-
3:44 - 3:47「おかげで わたしは
クレイジーに愛している」 -
3:47 - 3:49(笑)
-
3:49 - 3:52偉大な哲学者 ビヨンセ・ノウルズより
-
3:52 - 3:53(笑)
-
3:55 - 3:58私が初めて恋に落ちたのは
20歳の時でした -
3:58 - 4:01それも初めから 大荒れの関係でした
-
4:01 - 4:04しかも 最初の2年は遠距離だったので
-
4:04 - 4:09最高に良い時と 最低に悪い時の
どちらかしか ありませんでした -
4:09 - 4:12特に ある光景を覚えています
-
4:12 - 4:16私は南米のホステルのベッドに座り
-
4:16 - 4:19私の愛する人がドアから
出ていくのを見ていました -
4:20 - 4:21夜も更けて
-
4:21 - 4:23真夜中近くでした
-
4:23 - 4:25私達は夕食時に口論になり
-
4:25 - 4:27部屋に戻った時
-
4:27 - 4:29彼は持ち物をバッグに放り込み
飛び出して行きました -
4:31 - 4:34もはや口論の内容は思い出せないものの
-
4:34 - 4:38彼が去るのを どんな気持ちで見ていたかは
とても はっきりと思い出せます -
4:39 - 4:42私は22歳で 初めての
発展途上地域への旅行で -
4:43 - 4:45まったくの独りぼっちでした
-
4:46 - 4:49帰国便まで あと一週間ありました
-
4:49 - 4:52滞在していた町の名前は知っていて
-
4:52 - 4:55帰国便が発つ空港がある市の
名前も知っていましたが -
4:55 - 4:59何をどうすればよいか
分かりませんでした -
5:00 - 5:03ガイドブックもなく お金もほとんどなく
-
5:03 - 5:04スペイン語も話せませんでした
-
5:05 - 5:07私よりも冒険心がある人なら
-
5:07 - 5:10これをよい機会と捉えたかもしれませんが
-
5:10 - 5:12私はただ固まってしまいました
-
5:12 - 5:14ただただ座っていました
-
5:14 - 5:16やがて 激しく泣き出しました
-
5:17 - 5:19しかし パニック状態にもかかわらず
-
5:19 - 5:22私の頭のなかの小さな声は言いました
-
5:22 - 5:24「あら 今のはドラマチックだったわね
-
5:24 - 5:27私 超恋愛っぽいことをしてるかも」
-
5:27 - 5:29(笑)
-
5:29 - 5:33心のどこかで 私は恋愛で
みじめな思いをしたかったんです -
5:34 - 5:37今の私にはとても奇妙に聞こえますが
22歳当時は -
5:37 - 5:41ドラマチックな経験に憧れ
-
5:41 - 5:46あの瞬間 私は理性なく 激昂し
途方に暮れていました -
5:46 - 5:47そして奇妙なことに
-
5:47 - 5:50そのことが どういうわけか
私を置き去りにした彼に対する感情を -
5:50 - 5:52正当化すると思いました
-
5:54 - 5:58私は 少しだけ狂気を
感じたかったのかもしれません -
5:58 - 6:02なぜなら 恋愛とはそういうものだと
思っていたからです -
6:03 - 6:05それほど驚くことでもありません
-
6:05 - 6:07ウィキペディアによると
『クレイジー・ラブ』という題の -
6:07 - 6:09映画が8本
-
6:09 - 6:11歌が14曲
-
6:11 - 6:152枚のアルバムと小説が1冊
存在するということですから -
6:16 - 6:1930分ほどして
彼は部屋に戻ってきました -
6:19 - 6:20私達は仲直りしました
-
6:20 - 6:23次の一週間を共に旅して
おおむね楽しく過ごしました -
6:23 - 6:24それから家に帰って
-
6:24 - 6:29「とても辛くて とても素敵だった
これが本当のロマンスに違いない」 -
6:30 - 6:31と 私は思いました
-
6:33 - 6:35私は 初恋は狂おしいものだと
期待していました -
6:35 - 6:39そして もちろん
期待以上となったわけです -
6:40 - 6:41でも 誰かを そんな風に愛することは
-
6:41 - 6:45相手が どう愛し返してくれるかで
自分が幸せかが決まるようで -
6:45 - 6:48私にとってあまり良くありませんでした
-
6:48 - 6:49そして 彼にとっても
-
6:50 - 6:53しかし こんな恋愛の経験は
それほど異常ではない気がします -
6:54 - 6:58私達の多くは 恋愛の初期段階において
少々狂気を感じます -
6:58 - 7:02実際に それがある程度 普通の事であると
立証した研究があります -
7:03 - 7:05神経化学的には
-
7:05 - 7:09恋愛と心の病は
そう簡単に区別できないというのです -
7:11 - 7:12本当です
-
7:12 - 7:16血液検査を用いた1999年の研究では
-
7:16 - 7:20恋愛関係の初期段階にいる人の
セロトニンの数値は -
7:20 - 7:22強迫性障害の診断を受けた人達の
セロトニンの数値と -
7:22 - 7:26大変似通っていることを確認しました
-
7:26 - 7:27(笑)
-
7:27 - 7:29それに セロトニンが少ないことは
-
7:29 - 7:33季節性情動障害や鬱病とも
-
7:33 - 7:34関係しています
-
7:35 - 7:38つまり 恋愛が
-
7:38 - 7:42私達の気分や行動の変化に結びついている
という証拠があるのです -
7:42 - 7:46また ほとんどの恋愛関係が
このように始まることを -
7:46 - 7:50確証する研究は他にもあります
-
7:50 - 7:54研究者達は
セロトニンが少なくなることは -
7:55 - 7:59愛の対象に向ける脅迫観念と
相互に関係していると確信しています -
7:59 - 8:03それは 誰かがあなたの頭の中に
居ついてしまったような あの感覚です -
8:03 - 8:06そして 私達の多くは恋に落ちると
まず そのように感じます -
8:06 - 8:09しかし 幸いなことに
その感じは長くは続きません -
8:09 - 8:12通常は数か月から2年です
-
8:13 - 8:16南米旅行から戻った後
-
8:16 - 8:19私は自分の部屋で
多くの時間を ひとりで過ごしました -
8:19 - 8:21メールのチェックばかりして
-
8:21 - 8:23愛する彼からの連絡を
待ちわびていました -
8:24 - 8:30友達が 私の悲痛な苦悩を
理解できないならば -
8:30 - 8:32友情はいらないと強く思いました
-
8:32 - 8:34それで 殆どの友達と
遊ばなくなりました -
8:34 - 8:38私の人生において おそらく
最も不幸な一年だったかもしれません -
8:39 - 8:43しかし 私は惨めな思いをすることが
使命であるように感じていたと思います -
8:44 - 8:45なぜなら 私が惨めになることで
-
8:45 - 8:48彼への愛の深さを
証明できると思ったからです -
8:48 - 8:50そして愛を証明できたなら
-
8:50 - 8:53私達はゆくゆくは一緒になれるに違いない
と思ったのです -
8:54 - 8:56これこそ 本当の狂気です
-
8:56 - 8:58苦しんだだけ報われる
-
8:58 - 9:02というような 宇宙の法則など
存在しないからです -
9:02 - 9:06しかし 私達は そんな法則が
実在するかのように恋愛を語ります -
9:07 - 9:11恋愛の経験は 本能的であり
文化的でもあります -
9:11 - 9:14私達の本能は
-
9:14 - 9:17脳内の報酬回路を起動させることで
恋愛とは良いものだ と教えてくれ -
9:17 - 9:22また 神経化学的な報酬がなくなる
喧嘩や破局の後では -
9:22 - 9:24恋愛とは辛いものだ と教えてくれます
-
9:25 - 9:27実際に 皆さんご存知かもしれませんが
-
9:27 - 9:29神経化学的に言いますと
-
9:29 - 9:33破局を経験することは コカインの
離脱症状の経験と よく似ています -
9:33 - 9:35心強いですね
-
9:35 - 9:36(笑)
-
9:37 - 9:40その上 私達の文化は
言語を通して -
9:40 - 9:42恋愛の概念を形にし
それを定着させています -
9:42 - 9:45この場合で言うなら
痛みや依存、狂気といった― -
9:45 - 9:47メタファーを用いることです
-
9:47 - 9:50それは興味深い
反応の循環になっています -
9:50 - 9:53恋愛は強力で 時には辛いものであると
-
9:54 - 9:56私達は言葉や物語で表現しますが
-
9:57 - 9:59そうすることで 私達は
-
9:59 - 10:03恋愛は強力で辛いものだということを
植え付けられているのです -
10:04 - 10:07私が興味深いと思うのは
このこと全てが起こっているのが -
10:07 - 10:10一生 一人の人と添い遂げるのを
良しとする文化でだからです -
10:10 - 10:12私達は両方を望んでいるようです
-
10:12 - 10:15狂気を感じるような愛を求めつつ
-
10:15 - 10:19生涯にわたって長続きしてほしいのです
-
10:19 - 10:21ひどい話です
-
10:21 - 10:22(笑)
-
10:24 - 10:25これを解決するには
-
10:25 - 10:30私達の文化を変えるか
期待を変える必要があります -
10:31 - 10:35皆さんが 恋愛に受け身でなくなったら
と想像してみましょう -
10:35 - 10:39私達がもっと積極的になり 偏見を無くし
寛大になったとしたら -
10:39 - 10:43恋に「落ちる」代わりに
-
10:43 - 10:45恋に「踏み出せる」のです
-
10:46 - 10:48難しい提案ですが
-
10:48 - 10:51実は 私の前にも
この提案をした人がいました -
10:53 - 10:55『レトリックと人生』という著作で
-
10:55 - 11:00言語学者のマーク・ジョンソンと
ジョージ・レイコフはこのジレンマに対する -
11:00 - 11:02面白い解決策を提示します
-
11:02 - 11:05それは メタファーを変えることです
-
11:05 - 11:10彼らは メタファーによって
物事の経験の仕方が決まり -
11:11 - 11:14未来の行動を導きさえする
と主張しています -
11:14 - 11:16予言の自己成就のように
-
11:17 - 11:21ジョンソンとレイコフは恋愛についての
新しいメタファーを提案しています -
11:22 - 11:24共同の芸術作品としての恋愛です
-
11:25 - 11:28私は恋愛についての この考え方を
大変気に入っています -
11:29 - 11:32言語学者は メタファーを
含意があるものとしています -
11:32 - 11:36それが あるメタファーに含まれる含意
つまり 内包される概念を考えるー -
11:36 - 11:39本質的な方法なのです
-
11:39 - 11:42ジョンソンとレイコフは
芸術作品を共同制作するために -
11:42 - 11:44必要とされるもの全てを挙げています
-
11:45 - 11:49努力、妥協、忍耐、共通の目標です
-
11:49 - 11:53この考えは 私達の文化で
愛を誓った末永い関係を -
11:53 - 11:55育もうとしているのと
足並みがそろっており -
11:55 - 11:59その他様々な関係においても
うまくいきます -
12:00 - 12:05短い交際、カジュアルな関係
多股交際、重婚、無性愛など -
12:05 - 12:09なぜならこのメタファーは
誰かを愛する経験に -
12:09 - 12:11更に複雑な概念をもたらすからです
-
12:12 - 12:17さて もし愛が共同の芸術作品であるならば
-
12:17 - 12:20恋愛とは美的経験です
-
12:21 - 12:23恋愛は予測できません
-
12:24 - 12:26恋愛は創造的です
-
12:27 - 12:31恋愛はコミュニケーションと
自制心を必要とします -
12:31 - 12:34それは じれったく
精神的にも きついものです -
12:34 - 12:38つまり 恋愛は喜びと苦痛の両方を
伴うのです -
12:38 - 12:42結局 恋愛の経験は
どれも違うのです -
12:43 - 12:45私が若い頃は
-
12:45 - 12:50恋愛に多くを望むことが許されるとは
全く思いもしませんでした -
12:50 - 12:53恋愛が差し出してくるものは何であれ
ただ受け取らなくても良かったのです -
12:54 - 12:5814歳のジュリエットがロミオに出会った時
-
12:58 - 13:02いえ 14歳のジュリエットが
4日前に知り合ったロミオと -
13:02 - 13:05結ばれないと分かったとき
-
13:06 - 13:10彼女は失望したり
不安になったりしませんでした -
13:10 - 13:12どうだったかと言うと
-
13:12 - 13:13死にたいと思っていました
-
13:13 - 13:15ですよね
-
13:15 - 13:17ちなみに この戯曲のこの段階で
-
13:17 - 13:185幕中の3幕目ですが
-
13:18 - 13:20ロミオは死んでいません
-
13:21 - 13:22彼は生きていて
-
13:22 - 13:24ピンピンしています
-
13:24 - 13:26彼はただ街から姿を消しただけです
-
13:27 - 13:3316世紀のベローナは 現代の北アメリカと
似ても似つかないと理解していますが -
13:33 - 13:36初めて この戯曲を読んだとき
-
13:36 - 13:38私もまた 14歳でしたが
-
13:38 - 13:41ジュリエットの苦悩は腑に落ちるものでした
-
13:42 - 13:48恋愛を 私の意思に関係なく
ただ身に降りかかってくるものではなく -
13:48 - 13:50私が慕う誰かと共に作り上げるものであると
-
13:50 - 13:53考え直すことは
-
13:53 - 13:54活力を与えてくれます
-
13:55 - 13:57恋愛はそれでも厄介です
-
13:57 - 14:02全く気が狂いそうになったり
押しつぶされそうになることもあります -
14:02 - 14:04とてもイライラしてしまった時には
-
14:04 - 14:06この関係において
-
14:06 - 14:10私がすべきは 共に作り上げたいものを
パートナーと話し合うことだと -
14:10 - 14:12自分自身に言い聞かせなければなりません
-
14:13 - 14:15これも簡単ではありません
-
14:16 - 14:20しかし 狂気を感じるという
もう一方の考え方より -
14:20 - 14:23断然良いのです
-
14:24 - 14:29こちらの解釈の恋愛は 誰かの愛情を得たり
失ったりすることではありません -
14:30 - 14:34その代わりに あなたはパートナーを信頼し
-
14:34 - 14:37信じるのが困難に感じる時には
話し合うことが必要となります -
14:37 - 14:39単純なことのようですが
-
14:39 - 14:44実際には革新的で急進的な行動です
-
14:44 - 14:48なぜなら 自分自身のことや
恋愛関係で自分が何を得て何を失うか -
14:48 - 14:52考えるのを 止めなくてはならないからです
-
14:52 - 14:55相手のために何ができるのか
考え始めるのです -
14:56 - 14:59こちらの解釈の恋愛ならば
こんなことが言えるようになります -
14:59 - 15:04「私達は良い協力者とは言えない
別れたほうがいいのかも」 -
15:05 - 15:09あるいは
「この関係は思ったより短かったけれども -
15:09 - 15:11それでも美しかったと言える」
-
15:12 - 15:15共同の芸術作品の素晴らしいところは
-
15:15 - 15:18色や模様、形が
与えられるものではないことです -
15:18 - 15:22この解釈の恋愛では
私達がどんな作品にするか決めて良いのです -
15:22 - 15:23ありがとうございました
-
15:23 - 15:28(拍手)
- Title:
- 恋愛を語るための より良い方法|マンディ・レン・カトロン | TEDxSFU
- Description:
-
私達は恋に落ちます。ビビっときて、打ちひしがれ、正気を失います。情熱的に燃えます。恋愛は私達を狂わせ、恋の病に陥れます。心は痛み、やがて壊れます。 こんな風に恋愛を語ることで、恋愛をどのように受け止めるかが決まっている、と作家のマンディ・レン・カトロンは述べます。この講演でカトロンは、狂おしい愛を一度でも感じた事のある人のために、恋愛についての新しいメタファーを紹介し、恋愛にもっと多くの喜びを見いだし、苦悩を減らす手助けをしてくれるでしょう。
このビデオは、TEDカンファレンスの形式で地元コミュニティが独自に運営するTEDxイベントにおいて収録されたものです。詳しくはhttp://ted.com/tedxをご覧ください。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:34
Yuko Yoshida edited Japanese subtitles for A better way to talk about love | Mandy Len Catron | TEDxSFU | ||
Yuko Yoshida approved Japanese subtitles for A better way to talk about love | Mandy Len Catron | TEDxSFU | ||
Yuko Yoshida accepted Japanese subtitles for A better way to talk about love | Mandy Len Catron | TEDxSFU | ||
Yuko Yoshida edited Japanese subtitles for A better way to talk about love | Mandy Len Catron | TEDxSFU | ||
Yasuko Bramble edited Japanese subtitles for A better way to talk about love | Mandy Len Catron | TEDxSFU | ||
Yasuko Bramble edited Japanese subtitles for A better way to talk about love | Mandy Len Catron | TEDxSFU | ||
Yasuko Bramble edited Japanese subtitles for A better way to talk about love | Mandy Len Catron | TEDxSFU | ||
Yasuko Bramble edited Japanese subtitles for A better way to talk about love | Mandy Len Catron | TEDxSFU |