Return to Video

Tajemství, která nalézám na záhadném mořském dně

  • 0:01 - 0:02
    Já jsem oceánský chemik.
  • 0:02 - 0:04
    Zkoumám chemii dnešních oceánů.
  • 0:04 - 0:07
    Zkoumám chemii oceánů minulosti.
  • 0:07 - 0:09
    K pohledu do minulosti
  • 0:09 - 0:13
    používám zkamenělé pozůstatky
    hlubokomořských korálů.
  • 0:13 - 0:15
    Obrázek jednoho z těchto korálů
    můžete vidět za mnou.
  • 0:15 - 0:20
    Byl získán v blízkosti Antarktidy,
    tisíce metrů pod mořem,
  • 0:20 - 0:22
    takže je velmi odlišný od korálů,
  • 0:22 - 0:26
    které jste možná měli to štěstí vidět
    na dovolené v tropech.
  • 0:26 - 0:28
    Doufám tedy, že vám tento výstup poskytne
  • 0:28 - 0:30
    čtyřrozměrný pohled na oceán.
  • 0:30 - 0:33
    Dva rozměry, jako má třeba
    tento krásný dvojrozměrný snímek
  • 0:33 - 0:35
    povrchové teploty moře.
  • 0:35 - 0:39
    Byl pořízen pomocí satelitu,
    takže má ohromné prostorové rozlišení.
  • 0:40 - 0:43
    Celkové vlastnosti je
    nesmírně snadné pochopit.
  • 0:43 - 0:46
    Rovníkové oblasti jsou teplé,
    protože na ně více svítí slunce.
  • 0:46 - 0:49
    Okolí pólů je chladné,
    protože na něj méně svítí slunce.
  • 0:49 - 0:52
    A to umožňuje vznik velkých
    ledových příkrovů v Antarktidě
  • 0:52 - 0:54
    a nahoře na severní polokouli.
  • 0:54 - 0:58
    Pokud se ponoříte hluboko do moře,
    nebo tam i jen strčíte prsty u nohou,
  • 0:58 - 1:00
    čím jste hlouběji, tím je chladnější,
  • 1:00 - 1:04
    což je hlavně tím, že hluboké vody,
    které naplňují oceánské propasti
  • 1:04 - 1:07
    pocházejí z chladných polárních oblastí,
    kde jsou vody husté.
  • 1:08 - 1:11
    Vydáme-li se časem 20 000 let nazpět,
  • 1:11 - 1:13
    země vypadala značně jinak.
  • 1:13 - 1:16
    Tady máte obraz jednoho
    z hlavních rozdílů,
  • 1:16 - 1:19
    který byste viděli, kdybyste
    se vrátili zpátky.
  • 1:19 - 1:20
    Ledové čepice byly mnohem větší.
  • 1:20 - 1:24
    Pokrývaly velkou část kontinetu
    a zasahovaly až do oceánu.
  • 1:24 - 1:26
    Hladina moře byla o 120 metrů nižší.
  • 1:27 - 1:30
    Množství oxidu uhličitého (CO2)
    bylo mnohem nižší než dnes.
  • 1:30 - 1:34
    Takže země byla nejspíš
    o tři až pět stupňů chladnější celkově
  • 1:34 - 1:37
    a mnohonásobně chladnější v oblasti pólů.
  • 1:38 - 1:39
    Co se snažím pochopit
  • 1:39 - 1:42
    a co se snaží pochopit
    další moji kolegové,
  • 1:42 - 1:45
    je, jak jsme se dostali
    z toho chladného klimatu
  • 1:45 - 1:48
    k teplým klimatickým podmínkám,
    jimž se těšíme dnes.
  • 1:48 - 1:50
    Z výzkumu ledových jader víme,
  • 1:50 - 1:53
    že přechod od těchto chladných
    podmínek k teplým podmínkám
  • 1:53 - 1:58
    nebyl hladký, jak by se dalo vyvodit
    z pomalého zvyšování slunečního záření.
  • 1:58 - 2:01
    A víme to z ledových jader,
    protože když vrtáte dolů do ledu,
  • 2:01 - 2:05
    najdete letokruhy ledu,
    což můžete vidět v ledovci.
  • 2:05 - 2:07
    Můžete vidět ty modro-bílé vrstvy.
  • 2:07 - 2:10
    Plyny jsou uvězněny v ledových jádrech,
    takže můžeme měřit CO2 --
  • 2:10 - 2:13
    proto víme, že hladina CO2
    byla v minulosti nižší
  • 2:13 - 2:16
    a chemie ledu nás
    též informuje o teplotě
  • 2:16 - 2:17
    v polárních oblastech.
  • 2:17 - 2:21
    A pokud se přesunete v čase
    z doby před 20,000 lety do dneška,
  • 2:21 - 2:23
    uvidíte, že teplota se zvýšila.
  • 2:23 - 2:24
    Nezvyšovala se rovnoměrně.
  • 2:24 - 2:26
    Někdy stoupla velmi prudce,
  • 2:26 - 2:28
    potom chvíli stagnovala,
  • 2:28 - 2:29
    pak prudce stoupla.
  • 2:29 - 2:31
    V obou polárních oblastech to bylo jinak
  • 2:31 - 2:34
    a hladina CO2 též stoupala skokově.
  • 2:35 - 2:38
    Takže jsme si celkem jisti,
    že oceán s tím zásadně souvisí.
  • 2:38 - 2:40
    Oceán uchovává velké množství uhlíku,
  • 2:40 - 2:43
    asi šedesátkrát více, než je v atmosféře.
  • 2:43 - 2:46
    Funguje též
    jako přenašeč tepla přes rovník,
  • 2:46 - 2:50
    a oceán je plný živin
    a určuje produkci biomasy.
  • 2:50 - 2:53
    Takže chceme-li zjistit,
    co se děje v mořských hlubinách,
  • 2:53 - 2:55
    musíme se opravdu dostat tam dolů,
  • 2:55 - 2:56
    podívat se, co tam je,
  • 2:56 - 2:57
    a začít objevovat.
  • 2:57 - 3:00
    Tohle je úchvatný záznam
    pocházející z podmořské hory
  • 3:00 - 3:03
    asi kilometr hluboko
    v mezinárodních vodách
  • 3:03 - 3:06
    v rovníkovém Atlantiku,
    daleko od pevniny.
  • 3:06 - 3:09
    Jste jedni z prvních lidí,
    kteří vidí tuto část mořského dna,
  • 3:09 - 3:10
    spolu s mým výzkumným týmem.
  • 3:11 - 3:13
    Pravděpodobně vidíte nové druhy.
  • 3:13 - 3:14
    Nevíme.
  • 3:14 - 3:18
    Museli byste sebrat nějaké vzorky
    a hodně intenzivně určovat.
  • 3:18 - 3:20
    Vidíte krásné žvýkačkovité korály.
  • 3:20 - 3:22
    Jsou tu křehké hvězdice
    rostoucí na korálech.
  • 3:22 - 3:25
    To jsou ty věci, jež vypadají
    jako chapadla vyčnívající z korálů.
  • 3:25 - 3:28
    Jsou tam korály vzniklé z různých forem
    uhličitanu vápenatého
  • 3:28 - 3:32
    vyrůstající z basaltu
    této mohutné podmořské hory
  • 3:32 - 3:35
    a ta tmavá hmota,
    to jsou zkamenělé korály,
  • 3:35 - 3:37
    a o těch si promluvíme trochu víc,
  • 3:37 - 3:39
    jak se budeme vracet časem.
  • 3:39 - 3:42
    Abychom to dokázali,
    musíme si najmout výzkumný člun.
  • 3:42 - 3:45
    Toto je James Cook,
    oceánská výzkumná loď
  • 3:45 - 3:46
    zakotvená u Tenerife.
  • 3:46 - 3:47
    Pěkná, že?
  • 3:48 - 3:49
    Skvělá, pokud nejste mořský vlk.
  • 3:50 - 3:52
    Občas vypadá spíš takhle.
  • 3:52 - 3:55
    Tady se snažíme
    neztratit naše drahocenné vzorky.
  • 3:55 - 3:58
    Všichni pobíháme kolem a já mám
    příšernou mořskou nemoc,
  • 3:58 - 4:01
    takže to není vždycky jen zábavné,
    ale celkově to zábava je.
  • 4:01 - 4:04
    Na tohle si musíte
    opravdu dobře osvojit mapování.
  • 4:04 - 4:08
    Takovou hojnost korálů
    neuvidíte všude.
  • 4:08 - 4:11
    Je celosvětová a hluboká,
  • 4:11 - 4:13
    ale napřed musíme najít
    ta pravá místa.
  • 4:13 - 4:16
    Právě jsme viděli mapu světa
    a na ní trasu naší plavby
  • 4:16 - 4:17
    z loňska.
  • 4:18 - 4:19
    Byla to sedmitýdenní plavba
  • 4:19 - 4:21
    a tady jsou námi vytvořené mapy
  • 4:21 - 4:26
    asi 75,000 čtverečních kilometrů
    mořského dna, za 7 týdnů,
  • 4:26 - 4:28
    ale to jen malý zlomek mořského dna.
  • 4:28 - 4:30
    Cestujeme ze západu na východ,
  • 4:30 - 4:33
    přes část oceánu, která by na velké mapě
    byla bez jakýchkoli rysů,
  • 4:33 - 4:37
    ale některé z těchto hor
    jsou ve skutečnosti veliké jako Everest.
  • 4:37 - 4:39
    Takže mapy, které děláme na palubě,
  • 4:39 - 4:41
    mají asi 100 metrové rozlišení,
  • 4:41 - 4:44
    dost na to, abychom si vybrali oblast,
    kam spustit vybavení,
  • 4:44 - 4:45
    ale ne dost na to, abychom něco viděli.
  • 4:46 - 4:48
    Na to musíme použít
    dálkově ovládaná plavidla
  • 4:48 - 4:50
    asi pět metrů od mořského dna.
  • 4:51 - 4:54
    A když to uděláme, získáme mapy
    s rozlišením jednoho metru
  • 4:54 - 4:56
    ve dvoutisícimetrové hloubce.
  • 4:56 - 4:58
    Tady je naše dálkově ovládané vozidlo,
  • 4:58 - 5:00
    výzkumné vozidlo.
  • 5:00 - 5:03
    Můžete vidět řadu velkých světel nahoře.
  • 5:03 - 5:06
    Má kamery s vysokým rozlišením,
    manipulační paže,
  • 5:06 - 5:09
    a spoustu malých přihrádek a věcí,
    do kterých dát vzorky,
  • 5:09 - 5:13
    Tady jsme při našem prvním ponoření
    na této konkrétní plavbě,
  • 5:13 - 5:15
    klesáme dolů do oceánu.
  • 5:15 - 5:17
    Jdeme dost rychle,
    aby se dálkově ovládaná vozidla
  • 5:17 - 5:19
    vyhnula působení jiných lodí.
  • 5:19 - 5:20
    A klesáme
  • 5:20 - 5:23
    a k vidění tu jsou takovéhle věci.
  • 5:23 - 5:26
    Toto jsou hlubokomořské houby,
    metr veliké.
  • 5:27 - 5:31
    Tohle je plavoucí sumýš,
    v podstatě malý mořský slimák.
  • 5:31 - 5:32
    Tohle je to zpomalené.
  • 5:32 - 5:35
    Většina záznamů, které vám ukazuji,
    je zrychlená,
  • 5:35 - 5:37
    protože tohle všechno trvá dost dlouho.
  • 5:37 - 5:40
    Tohle je zase krásný šumýš.
  • 5:41 - 5:44
    A tvor, kterého vzápětí uvidíte,
    byl velkým překvapením.
  • 5:44 - 5:47
    Nikdy jsem nic takového neviděla
    a všechny nás to poněkud překvapilo.
  • 5:47 - 5:51
    Bylo to po asi 15 hodinách práce
    a všichni jsme byli trochu napružení
  • 5:51 - 5:54
    a vtom se tahle obrovská mořská obluda
    začala valit kolem.
  • 5:54 - 5:57
    ŘÍká se jí ohnivka,
    nebo kolonie pláštěnců, jak chcete.
  • 5:57 - 5:59
    To nebylo to, co jsme hledali.
  • 5:59 - 6:01
    Hledali jsme korály,
    hlubokomořské korály.
  • 6:02 - 6:04
    Za chvíli uvidíte snímek jednoho z nich.
  • 6:05 - 6:07
    Je malý, asi 5 centimetrů vysoký.
  • 6:07 - 6:10
    Je z uhličitanu vápenatého,
    a támhle můžete vidět jeho chapadla
  • 6:11 - 6:13
    povlávající v mořských proudech.
  • 6:13 - 6:16
    Takovýto organismus žije nejspíš
    něco kolem sta let.
  • 6:16 - 6:20
    A jak roste, přijímá chemikálie z oceánu.
  • 6:20 - 6:22
    A tyto chemikálie,
    množství těchto chemikálií
  • 6:22 - 6:25
    záleží na teplotě, záleží na pH,
  • 6:25 - 6:26
    záleží na výživných látkách.
  • 6:26 - 6:30
    A když pochopíme, jak se tyto chemikálie
    dostávají do kostry,
  • 6:30 - 6:32
    můžeme se vrátit,
    sebrat zkamenělé vzorky,
  • 6:32 - 6:35
    a rekonstruovat, jak oceán vypadal
    v minulosti.
  • 6:35 - 6:39
    A tady nás můžete vidět,
    jak ten korál sbíráme pomocí vakua
  • 6:39 - 6:41
    a dáváme ho do kontejneru na vzorky.
  • 6:41 - 6:43
    Tohle děláme velmi opatrně,
    musím říct.
  • 6:43 - 6:46
    Některé z těchto organismů
    žijí ještě déle.
  • 6:46 - 6:49
    Tohle je černý korál jménem Leiopathes,
    fotografie pořízená mým kolegou,
  • 6:49 - 6:53
    Brendanem Roarkem, asi 500 metrů
    pod Havajem.
  • 6:53 - 6:55
    4 000 let je dlouhá doba.
  • 6:55 - 6:58
    Pokud vezmete větévku
    z jednoho z těchto korálů a vyleštíte ji,
  • 6:58 - 7:00
    je asi 100 mikronů silná.
  • 7:01 - 7:03
    A Brendan provedl několik analýz
    tohoto korálu --
  • 7:03 - 7:05
    můžete vidět stopy --
  • 7:05 - 7:08
    a byl schopen ukázat,
    že jde vlastně o letokruhy,
  • 7:08 - 7:10
    takže i 500 metrů hluboko pod mořem
  • 7:10 - 7:13
    korály dokáží zaznamenat
    změny ročních období,
  • 7:13 - 7:15
    což je dost úžasné.
  • 7:15 - 7:18
    Ale 4000 let není ještě dost na dosažení
    posledního glaciálního maxima.
  • 7:18 - 7:20
    Co tedy uděláme?
  • 7:20 - 7:22
    Ponoříme se pro tyto zkamenělé vzorky.
  • 7:22 - 7:25
    Právě kvůli tomu jsem v našem týmu vědců
    tak neoblíbená.
  • 7:25 - 7:26
    Tak jdeme dál,
  • 7:26 - 7:28
    všude kolem jsou obrovští žraloci,
  • 7:28 - 7:30
    jsou tu ohnivky, jsou tu plovoucí sumýši,
  • 7:30 - 7:32
    jsou tu obrovské houby,
  • 7:32 - 7:34
    ale já nás nutím jít níž,
    do místa mrtvých zkamenělin,
  • 7:34 - 7:38
    a strávit celé věky hrabáním
    se po dně.
  • 7:38 - 7:41
    Sebereme všechny tyto korály,
    přineseme je zpět a roztřídíme je.
  • 7:41 - 7:44
    Každý z nich je ovšem jinak starý,
  • 7:44 - 7:46
    a když můžeme zjistit, jak staré jsou,
  • 7:46 - 7:48
    a můžeme změřit ty chemické signály,
  • 7:48 - 7:50
    to nám pomáhá zjistit
  • 7:50 - 7:52
    co se v oceánu dělo v minulosti.
  • 7:53 - 7:54
    Takže tady na obrázku vlevo
  • 7:54 - 7:57
    jsem provedla řez korálem
    a pečlivě ho vyleštila
  • 7:57 - 7:59
    a udělala optický snímek.
  • 7:59 - 8:00
    Na pravé straně
  • 8:01 - 8:04
    jsme vzali tentýž kousek korálu
    a dali ho do jaderného reaktoru,
  • 8:04 - 8:05
    zahájili štěpení,
  • 8:05 - 8:06
    a pokaždé, když dojde k rozpadu,
  • 8:06 - 8:08
    zanechá to viditelnou stopu na korálu,
  • 8:08 - 8:10
    takže můžeme vidět rozložení uranu.
  • 8:10 - 8:12
    Proč to děláme?
  • 8:12 - 8:14
    Uran je prvek se špatnou pověstí,
  • 8:14 - 8:15
    ale já ho miluji.
  • 8:15 - 8:18
    Rozpad nám pomáhá zjistit
    tempo a dobu toho,
  • 8:18 - 8:20
    co se děje v oceánu.
  • 8:20 - 8:22
    A pokud si pamatujete ze začátku,
  • 8:22 - 8:25
    to je to, k čemu se chceme dostat,
    uvažujeme-li o klimatu.
  • 8:25 - 8:27
    Používáme tedy laser k analýze uranu
  • 8:27 - 8:29
    a jednoho z jeho dceřinných prvků,
    thoria, u těchto korálů
  • 8:29 - 8:32
    a to nám říká přesně,
    jak staré tyto korály jsou.
  • 8:33 - 8:35
    Tato krásná animace
    Jižního oceánu
  • 8:35 - 8:38
    poslouží za příklad toho, jak používáme
    tyto korály,
  • 8:38 - 8:42
    abychom od starodávného oceánu
    získali nějakou zpětnou vazbu.
  • 8:42 - 8:45
    Můžete vidět hustotu povrchové vody
  • 8:45 - 8:47
    na této animaci od Ryana Abernatheye.
  • 8:47 - 8:50
    Jde o data z jediného roku,
  • 8:50 - 8:52
    ale můžete vidět, jak dynamický
    Jižní ledový oceán je.
  • 8:52 - 8:56
    Intenzivní míšení,
    obzvláště v Drakeově průlivu,
  • 8:56 - 8:58
    který je zvýrazněný obdélníkem,
  • 8:58 - 9:01
    je jeden z vůbec nejsilnějších proudů
    na světě,
  • 9:01 - 9:03
    prochází tudy, teče od západu na východ.
  • 9:03 - 9:05
    Je mocně rozvířený,
  • 9:05 - 9:08
    neboť se pohybuje přes tyto velké
    podmořské hory,
  • 9:08 - 9:12
    což dovoluje výměnu CO2 a tepla
    s atmosférou, příjem i výdej.
  • 9:12 - 9:16
    A oceány v podstatě dýchají
    Jižním ledovým oceánem.
  • 9:17 - 9:22
    Posbírali jsme korály z různých částí
    tohoto antarktického průlivu
  • 9:22 - 9:25
    a zjistili dost překvapivou věc,
    mým uranovým datováním:
  • 9:25 - 9:28
    korály migrovaly z jihu na sever
  • 9:28 - 9:31
    během přechodu od doby ledové
    k době meziledové.
  • 9:31 - 9:32
    Nevíme proč,
  • 9:32 - 9:35
    ale myslíme si, že to nějak souvisí
    se zdroji potravy
  • 9:35 - 9:37
    a možná i kyslíku ve vodě.
  • 9:38 - 9:39
    Tak, tady to je.
  • 9:39 - 9:42
    Ukáži vám, co jsme podle mě
    zjistili o klimatu
  • 9:42 - 9:44
    z těchto korálů v Jižním ledovém oceánu.
  • 9:44 - 9:47
    Zlézali jsme podmořské hory.
    Sbírali jsme malé zkamenělé korály.
  • 9:47 - 9:49
    Tady je obrázek na ukázku.
  • 9:49 - 9:50
    Zdá se nám, že v době ledové,
  • 9:50 - 9:52
    podle analýzy korálů,
  • 9:52 - 9:55
    byly hlubiny Jižního ledového oceánu
    bohaté na uhlík,
  • 9:55 - 9:58
    a nad tím vším byla vrstva
    s nízkou hustototu.
  • 9:58 - 10:01
    To zabraňuje oxidu uhličitému
    unikat z oceánu.
  • 10:02 - 10:04
    Potom jsme našli korály,
    které byly středně staré,
  • 10:04 - 10:09
    a ty nám ukazují, že se oceán
    během proměny klimatu promísil.
  • 10:09 - 10:11
    To umožňuje uhlíku uniknout
    z hlubin oceánu.
  • 10:12 - 10:15
    A když potom analyzujeme korály
    bližší naší době,
  • 10:15 - 10:18
    nebo když se tam
    dnes rovnou potopíme
  • 10:18 - 10:20
    a změříme chemii těchto korálů,
  • 10:20 - 10:24
    vidíme, že se posouváme do pozice,
    kdy lze uhlík vydávat i přijímat.
  • 10:24 - 10:26
    Takže tohle je způsob užití
    fosilních korálů
  • 10:26 - 10:28
    k lepšímu pochopení
    životního prostředí.
  • 10:30 - 10:32
    Takže tu pro vás mám
    poslední snímek.
  • 10:32 - 10:36
    Je to snímek vyňatý z prvního záznamu,
    který jsem vám ukázala.
  • 10:36 - 10:38
    Tohle je skvostná korálová zahrada.
  • 10:38 - 10:41
    Ani jsme nečekali,
    že najdeme něco tak krásného.
  • 10:41 - 10:43
    Je tisíce metrů hluboko.
  • 10:43 - 10:44
    Jsou tu nové druhy.
  • 10:44 - 10:46
    Je to prostě nádherné místo.
  • 10:46 - 10:48
    Jsou zde i zkameněliny,
  • 10:48 - 10:50
    a teď jsem vás naučila
    ocenit zkamenělé korály,
  • 10:50 - 10:52
    které jsou tam dole.
  • 10:52 - 10:55
    Takže až příště budete mít to štěstí
    letět nad oceánem
  • 10:55 - 10:56
    nebo se plavit po oceánu,
  • 10:56 - 10:59
    zkuste si uvědomit, že tam dole jsou
    mohutné hory,
  • 10:59 - 11:01
    které nikdo nikdy neviděl,
  • 11:01 - 11:02
    a že jsou tam krásné korály.
  • 11:02 - 11:03
    Děkuji.
  • 11:03 - 11:08
    (Potlesk)
Title:
Tajemství, která nalézám na záhadném mořském dně
Speaker:
Laura Robinson
Description:

Stovky metrů pod hladinou oceánu zkoumá Laura Robinsonová příkré svahy mohutných podmořských hor. Pátrá po tisíciletých korálech, které by mohla analyzovat v jaderném reaktoru, aby odhalila, jak se oceán mění v průběhu času. Studiem historie planety země doufá Robinsonová získat vodítka pro to, co by se mohlo stát v budoucnosti.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:21

Czech subtitles

Revisions