Return to Video

Dobrodošli u eru genomske revolucije

  • 0:01 - 0:02
    Dame i gospodo,
  • 0:02 - 0:05
    ovo pred vama je ljudski genom.
  • 0:05 - 0:08
    (Aplauz)
  • 0:08 - 0:11
    Hromozom jedan, u gornjem levom
    i donjem desnom uglu,
  • 0:11 - 0:12
    to su polni hromozomi.
  • 0:12 - 0:15
    Žene imaju dve kopije
    ovog velikog X hromozoma
  • 0:15 - 0:18
    muškarci imaju jedan X
    i, naravno, malu kopiju hromozoma Y.
  • 0:18 - 0:22
    Izvinite momci, ali samo ova jedna
    mala stvar vas čini drugačijim.
  • 0:22 - 0:25
    Ukoliko zumirate u genom,
  • 0:25 - 0:28
    ono što ćete videti, naravno,
    je ova struktura duplog heliksa -
  • 0:28 - 0:31
    kod života koji je ispisan
    uz pomoć četiri biohemijska slova,
  • 0:31 - 0:33
    ili kako ih mi zovemo baza:
  • 0:33 - 0:34
    A, C, G i T.
  • 0:34 - 0:37
    Koliko ovih baza ima u ljudskom genomu?
    Tri milijarde.
  • 0:37 - 0:38
    Da li je to veliki broj?
  • 0:38 - 0:41
    Pa, svako može da se razmeće
    velikim brojevima.
  • 0:41 - 0:43
    Činjenica je da ukoliko bih postavio
    jednu bazu
  • 0:43 - 0:46
    na svaki piksel ovog ekrana
    rezolucije 1280 puta 800,
  • 0:46 - 0:49
    trebalo bi nam 3000 ekrana
    kako bismo sagledali genom.
  • 0:49 - 0:51
    Dakle zaista je veliki.
  • 0:51 - 0:53
    I možda baš zbog njegove veličine,
  • 0:53 - 0:55
    grupa ljudi - koja uzgred budi rečeno
    ima Y hromozom -
  • 0:55 - 0:58
    je odlučila da želi da sekvencira genom.
  • 0:58 - 0:59
    (Smeh)
  • 0:59 - 1:03
    Tako da je nakon 15 godina
    i oko 4 milijarde dolara kasnije,
  • 1:03 - 1:05
    genom sekvenciran i javno objavljen.
  • 1:05 - 1:08
    Prva verzija genoma je objavljena
    2003. godine i na njoj se i dalje se radi.
  • 1:08 - 1:11
    Sve je to urađeno na mašini
    koja izgleda ovako.
  • 1:11 - 1:13
    Košta otprilike dolar
    po sekvenciranoj bazi -
  • 1:13 - 1:15
    veoma spor način
    za završavanje ovog posla.
  • 1:15 - 1:17
    Pa narode, ovde sam kako bih vam saopštio
  • 1:17 - 1:19
    da se svet potpuno promenio,
  • 1:19 - 1:20
    a niko od vas ne zna za to.
  • 1:20 - 1:23
    Ono što mi sada radimo
    jeste da uzmemo genom,
  • 1:23 - 1:24
    napravimo otprilike 50 kopija istog,
  • 1:24 - 1:27
    isečemo sve te kopije na deliće
    od 50 baznih parova,
  • 1:27 - 1:30
    i onda ih sekvenciramo
    masivnim paralelnim reakcijama.
  • 1:30 - 1:32
    A onda podatke prebacimo u softver
  • 1:32 - 1:34
    i sastavimo ceo genom
    i ispričamo vam njegovu priču.
  • 1:34 - 1:36
    Sve sa namerom da vam dam to dočaramo,
  • 1:36 - 1:39
    vidite ovde Projekat Humani Genom
    od 3 gigabaza.
  • 1:39 - 1:41
    A na ovim mašinama jedna reakcija
  • 1:41 - 1:43
    čita 200 gigabaza nedeljno.
  • 1:43 - 1:45
    A tih 200 će se promeniti u 600 ovog leta
  • 1:45 - 1:48
    i ne postoji nijedan znak koji ukazuje
    da će se ovaj trend usporiti.
  • 1:48 - 1:52
    Cena sekvenciranja jedne baze
  • 1:52 - 1:54
    je pala 100 miliona puta.
  • 1:54 - 1:58
    To je isto kao da napunite
    rezervoar kola 1998.
  • 1:58 - 2:00
    sačekate do 2011.
  • 2:00 - 2:03
    i onda možete da se odvezete
    do Jupitera i nazad dva puta.
  • 2:03 - 2:06
    (Smeh)
  • 2:07 - 2:09
    Svetska populacija,
  • 2:09 - 2:11
    rasprostranjenost ličnih računara,
  • 2:11 - 2:13
    arhive sve medicinske literature,
  • 2:13 - 2:15
    Murov zakon,
  • 2:15 - 2:19
    stari način sekvenciranja,
    i ovde su prikazana nova otkrića.
  • 2:19 - 2:21
    Ljudi, ovo je logaritamska skala,
  • 2:21 - 2:24
    i uobičajeno ne vidimo na njoj
    trend koji ide tako strmo na gore.
  • 2:24 - 2:27
    Tako da je svetski kapacitet
    za sekvenciranje ljudskih genoma
  • 2:27 - 2:30
    otprilike od 50.000 do 100.000
    ljudskih genoma godišnje.
  • 2:30 - 2:33
    Mi imamo tu informaciju
    na osnovu mašina koje su u upotrebi.
  • 2:33 - 2:37
    Očekujemo da će se broj udvostručiti,
    utrostručiti ili možda učetvorostručiti
  • 2:37 - 2:39
    iz godine u godinu u bliskoj budućnosti.
  • 2:39 - 2:41
    U stvari, postoji jedna laboratorija
  • 2:41 - 2:43
    koja sama ima 20% tog kapaciteta.
  • 2:43 - 2:45
    Zove se Pekinški institut za genom.
  • 2:45 - 2:49
    Kinezi apsolutno pobeđuju u ovoj trci
    za novi Mesec, uzgred budi rečeno.
  • 2:49 - 2:51
    Šta ovo znači u svetu medicine?
  • 2:51 - 2:53
    Žena ima 37 godina.
  • 2:53 - 2:56
    Pokazuje simptome raka dojke
    drugog stepena koji je pozitivan
  • 2:56 - 2:58
    za receptor estrogena.
  • 2:58 - 3:01
    Tretman: operacija,
    hemoterapija i zračenje.
  • 3:01 - 3:02
    Ona odlazi kuci.
  • 3:02 - 3:06
    Dve godine kasnije, vraća se u bolnicu
    sa rakom jajnika trećeg stepena.
  • 3:06 - 3:08
    Nažalost, terapija su ponovo
    operacija i hemoterapija.
  • 3:08 - 3:11
    Vraća se ponovo tri godine kasnije
    u svojoj 42. godini
  • 3:11 - 3:13
    i ima opet rak jajnika, još hemoterapije.
  • 3:13 - 3:15
    Šest meseci kasnije,
  • 3:15 - 3:18
    vraća se obolela
    od akutne mijeloidne leukemije.
  • 3:20 - 3:23
    Razvija kolaps disajnih organa
    i umire 8 dana nakon toga.
  • 3:23 - 3:26
    Prvo, način na koji je ova žena lečena,
    za samo 10 godina od sada,
  • 3:26 - 3:28
    će izgledati kao krvoproliće.
  • 3:28 - 3:31
    A to je zahvaljujući ljudima
    kao što je moj kolega, Rik Vilson,
  • 3:31 - 3:34
    koji radi na Institutu za Genom
    Univerziteta u Vašingtonu,
  • 3:34 - 3:37
    i koji je odlučio da analizira
    ovu ženu nakon smrti.
  • 3:37 - 3:40
    On je sekvencirao, uzeo je uzorak
    ćelija kože, zdrave kože,
  • 3:40 - 3:41
    i koštane srži žene obolele od raka
  • 3:41 - 3:44
    i sekvencirao je potpuni genom oba uzorka
  • 3:44 - 3:46
    u periodu od dve nedelje,
    to nije velika stvar.
  • 3:46 - 3:49
    A potom je uporedio ova dva genoma
    uz pomoć softvera,
  • 3:49 - 3:50
    i ono što je između ostalog pronašao
  • 3:50 - 3:52
    je suzbijanje dugo 2000 baznih parova
  • 3:52 - 3:54
    između tri milijarde baznih parova
  • 3:54 - 3:56
    u tačno određenom genu koji se zove TP53.
  • 3:56 - 3:59
    Ukoliko imate ovako štetnu mutaciju
    u tom genu,
  • 3:59 - 4:02
    imate 90 odsto šanse
    da obolite od raka u svom životu.
  • 4:02 - 4:04
    Nažalost, to nije pomoglo ovoj ženi,
  • 4:04 - 4:06
    ali ima veoma ozbiljne, veoma značajne
  • 4:06 - 4:08
    posledice za njenu porodicu.
  • 4:09 - 4:11
    Mislim, ukoliko oni imaju istu mutaciju
  • 4:11 - 4:13
    i urade ovaj genetički test,
    i razumeju ga,
  • 4:13 - 4:17
    onda mogu redovno odlaziti na preglede,
    i mogu ustanoviti rak u ranom stadijumu
  • 4:17 - 4:20
    i potencijalno mogu živeti
    znatno dužim životom.
  • 4:20 - 4:21
    Upoznajte Biri blizance,
  • 4:21 - 4:23
    kojima je dijagnostikovana
    cerebralna paraliza
  • 4:23 - 4:24
    kada su imali dve godine.
  • 4:24 - 4:26
    Njihova majka je veoma hrabra žena
  • 4:26 - 4:29
    koja nije verovala u to,
    simptomi se nisu podudarali,
  • 4:29 - 4:31
    i nakon herojske borbe
    i mnogo istraživanja na internetu,
  • 4:31 - 4:35
    uspela je da ubedi doktore
    da njena deca boluju od druge bolesti.
  • 4:35 - 4:37
    Bolovali su od distonije
    mišića osetljive na dopamin.
  • 4:37 - 4:39
    Tako da im je dat L-Dopamin,
  • 4:39 - 4:41
    i njihovi simptomi se se poboljšali,
  • 4:41 - 4:43
    ali nisu svi simptomi bolesti nestali.
  • 4:43 - 4:45
    Značajni problemi su ipak ostali.
  • 4:45 - 4:47
    Ispostavilo se da je gospodin
    na ovoj fotografiji, Džo Biri,
  • 4:47 - 4:49
    imao sreće da bude Direktor informacija
  • 4:49 - 4:52
    kompanije koja se zove
    "Žvotne tehnologije".
  • 4:52 - 4:53
    To je jedna od dve kompanije
  • 4:53 - 4:56
    koja proizvodi mašine za masivno
    sekvenciranje celih genoma.
  • 4:56 - 4:58
    Rešio je da sekvencira genom svoje dece.
  • 4:58 - 5:02
    I pronašli su čitav niz mutacija
    u genu koji zovemo SPR,
  • 5:02 - 5:05
    koji, između ostalog,
    diktira proizvodnju serotonina.
  • 5:05 - 5:09
    Tako da su deca pored L-Dopamina
    dobila i lek koji je prethodnik serotonina
  • 5:09 - 5:10
    i oni su potpuno zdravi sada.
  • 5:10 - 5:14
    Ljudi, ovo se nikada ne bi desilo
    da nije bilo sekvenciranja celog genoma.
  • 5:14 - 5:17
    I tada, pre nekoliko godina,
    je to koštalo 100,000$.
  • 5:17 - 5:19
    Danas košta 10,000$.
    Sledeće godine 1,000$.
  • 5:19 - 5:22
    Godinu nakon sledeće koštaće 100 $,
    plus minus koja godina.
  • 5:22 - 5:23
    To je brzina kojom se sve ovo pokreće.
  • 5:23 - 5:25
    Ovo je mali Nik,
  • 5:25 - 5:26
    voli Betmena i vodene pištolje.
  • 5:27 - 5:30
    Ispostavilo se da je Nik
    došao u dečju bolnicu
  • 5:30 - 5:32
    sa nadutim stomakom
    kao kod žrtava gladovanja.
  • 5:32 - 5:33
    I nije da on ne jede,
  • 5:33 - 5:36
    već je stvar u tome da kada jede,
    njegova creva se bukvalno otvore
  • 5:36 - 5:38
    i izmet se izlije u njegov stomak.
  • 5:38 - 5:40
    Tako da, stotinu operacija kasnije
  • 5:40 - 5:43
    on pogleda u svoju majku i kaže joj:
    "Mama, molim te moli se za mene.
  • 5:43 - 5:45
    Toliko me sve boli."
  • 5:45 - 5:48
    Njegov pedijatar je igrom slučaja
    znao dosta o kliničkoj genetici
  • 5:48 - 5:51
    i nije imao predstavu
    šta se dešava sa dečakom,
  • 5:51 - 5:53
    ali on reče: "Hajde da sekvenciramo
    genom ovog deteta."
  • 5:53 - 5:56
    I pronašli su mutaciju u jednoj bazi
  • 5:56 - 5:58
    u genu koji kontroliše
    programiranu ćelijsku smrt.
  • 5:58 - 6:02
    Tako da su došli do teorije
    da dete razvija neku imunološku reakciju
  • 6:02 - 6:04
    na ono što se dešava -
    na hranu u principu,
  • 6:04 - 6:07
    a to je prirodna reakcija, koja uzrukuje
    programiranu ćelijsku smrt.
  • 6:07 - 6:10
    Ali gen koji reguliše taj proces
    nije funkcionalan.
  • 6:10 - 6:12
    To znači da je, između ostalog naravno,
  • 6:12 - 6:15
    neophodno uraditi transplantaciju
    koštane srži, što se i desilo.
  • 6:15 - 6:16
    Nakon devet meseci napornog oporavka,
  • 6:16 - 6:18
    dete sada jede šnicle sa sosom.
  • 6:18 - 6:20
    (Smeh)
  • 6:20 - 6:22
    Mogućnost korišćenja genoma
  • 6:22 - 6:24
    kao opšteg dijagnostičkog sredstva
  • 6:24 - 6:26
    je tu pred nama danas.
  • 6:26 - 6:28
    Danas, tu je, sada.
  • 6:28 - 6:29
    I ono što to znači za sve nas
  • 6:29 - 6:33
    jeste da svako ovde prisutan
    može živeti dodatnih 5, 10, 20 godina
  • 6:33 - 6:35
    samo zahvaljujući sekvenciranju genoma.
  • 6:35 - 6:36
    To je fantastična priča,
  • 6:36 - 6:39
    osim ukoliko porazmislite
    o uticaju čovečanstva na planetu
  • 6:39 - 6:42
    i našim mogućnostima
    da proizvedemo dovoljno hrane.
  • 6:42 - 6:45
    Ispostavilo se da se ista ta tehnologija
  • 6:45 - 6:47
    koristi takođe za proizovdnju novih sorti
  • 6:47 - 6:50
    kukuruza, žita, soje i drugih žitarica
  • 6:50 - 6:52
    koje su veoma otporne na sušu, poplave,
  • 6:52 - 6:54
    na štetočine i pesticide.
  • 6:54 - 6:58
    Sve dok mi nastavljamo
    da povećavamo svetsku populaciju,
  • 6:58 - 7:02
    moraćemo i da nastavimo da gajimo
    i jedemo genetički modifikovanu hranu,
  • 7:02 - 7:04
    i to je jedini stav
    koji ću danas izložiti.
  • 7:04 - 7:05
    Osim ukoliko ima nekoga u publici
  • 7:05 - 7:07
    ko bi želeo da volontira
    da prestane da jede?
  • 7:07 - 7:09
    Niko, baš niko.
  • 7:10 - 7:11
    Ovo je pisaća mašina,
  • 7:11 - 7:14
    bila je obeležje svakog
    radnog stola decenijama.
  • 7:14 - 7:18
    A činjenica je da je pisaću mašinu
    zamenila ova naprava.
  • 7:18 - 7:21
    A potom su se pojavile
    već opšte verzije procesora reči.
  • 7:22 - 7:25
    Na kraju, ono što je dovelo
    do promena nad svim promenama
  • 7:25 - 7:27
    je Bob Metkalf koji je izumeo Eternet
  • 7:27 - 7:29
    i način povezivanja svih tih kompjutera
  • 7:29 - 7:31
    što je suštinski promenilo sve.
  • 7:31 - 7:33
    I odjednom smo dobili
    "Netscape" i "Yahoo"
  • 7:33 - 7:36
    i dobili smo, u principu,
    celu "dotcom" propast.
  • 7:36 - 7:39
    (Smeh)
  • 7:39 - 7:41
    Ali bez ikakvih briga,
  • 7:41 - 7:44
    sve to je dovoljno brzo zamenjeno
    Ajpodima, Fejsbukom
  • 7:44 - 7:46
    i, svakako, ljutim pticama.
  • 7:46 - 7:47
    (Smeh)
  • 7:48 - 7:51
    Shvatite, ovo je mesto
    gde se mi nalazimo danas.
  • 7:51 - 7:53
    Ovo je genomska revolucija danas.
    Baš tu se nalazimo.
  • 7:53 - 7:56
    Tako da bih ja voleo
    da obratite pažnju na ovo:
  • 7:56 - 7:58
    šta bi značilo ukoliko ove tačke
  • 7:58 - 8:00
    ne predstavljaju pojedinačne baze
    vašeg genoma,
  • 8:00 - 8:02
    već povezuju genome na celoj planeti?
  • 8:02 - 8:04
    Ja sam nedavno morao da kupim
    životno osiguranje.
  • 8:04 - 8:07
    I zahtevano je od mene
    da odgovorim na pitanja:
  • 8:07 - 8:11
    A. Nikada nisam radio genetički test;
    B. Radio sam ga, evo izvolite rezultate;
  • 8:11 - 8:13
    C. Radio sam test,
    ali neću vam reći rezultat.
  • 8:13 - 8:16
    Na sreću, mogao sam da odgovorim pod A,
    i zaista sam iskren,
  • 8:16 - 8:18
    za slučaj da me agent
    životnog osiguranja sluša.
  • 8:18 - 8:21
    Ali šta bi se desilo
    da sam odgovorio opcijom C?
  • 8:21 - 8:23
    Korisničke primene genomike će procvetati.
  • 8:23 - 8:26
    Želite da saznate da li ste
    genetički kompatibilni sa svojom devojkom?
  • 8:26 - 8:27
    Naravno.
  • 8:27 - 8:30
    Sekvenciranje DNK na telefonu?
    Postoji aplikacija za to.
  • 8:30 - 8:31
    (Smeh)
  • 8:31 - 8:34
    Lična genetička masaža?
  • 8:34 - 8:36
    Danas već postoji laboratorija
    u kojoj se radi
  • 8:36 - 8:38
    test za prisustvo alela 334 gena AVPR1,
  • 8:38 - 8:40
    poznatog i kao gen varanja.
  • 8:40 - 8:44
    Tako da ko god je ovde danas
    sa svojim partnerom,
  • 8:44 - 8:46
    samo uzmite bris iz njihovih usta
  • 8:46 - 8:49
    i pošaljite to laboratoriji na analizu
    i znaćete zasigurno.
  • 8:49 - 8:50
    (Smeh)
  • 8:50 - 8:52
    Da li zaista želite
    da izaberete predsednika
  • 8:52 - 8:55
    čiji genom sugeriše
    da će razviti kardiomiopatiju?
  • 8:55 - 8:56
    Sada zamislite da je 2016. godina
  • 8:56 - 8:58
    i vodeći kandidat obelodanjuje
  • 8:58 - 9:01
    ne samo svoj izveštaj о porezima
    za poslednje 4 godine,
  • 9:01 - 9:02
    već i svoj lični genom.
  • 9:02 - 9:03
    I izgleda veoma dobro.
  • 9:03 - 9:06
    A potom poziva sve svoje suparnike
    da urade isto.
  • 9:06 - 9:07
    Da li mislite da se to neće desiti?
  • 9:07 - 9:10
    Da li mislite da je to moglo
    da pomogne Džonu Mekejnu?
  • 9:10 - 9:11
    (Smeh)
  • 9:11 - 9:14
    Koliko ljudi u publici
    se preziva Reznik kao ja?
  • 9:14 - 9:15
    Podignite svoje ruke.
  • 9:15 - 9:17
    Bilo ko? Niko.
  • 9:17 - 9:19
    Obično bude jedno ili dvoje ljudi.
  • 9:19 - 9:22
    Moj deda je bio jedan
    od desetorice braće Reznik.
  • 9:22 - 9:26
    Oni se međusobno nisu podnosili
    i raselili su se širom planete.
  • 9:26 - 9:28
    Tako da postoji mogućnost
    da sam u srodstvu
  • 9:28 - 9:30
    sa svakim Reznikom kojeg upoznam,
    ali to ne znam.
  • 9:30 - 9:34
    Zamislite sada da je moj genom dekodiran,
    i da se nalazi u nekom softveru,
  • 9:34 - 9:35
    i da je tu i genom mog daljeg rođaka
  • 9:35 - 9:39
    i postoji softver koji može da uporedi
    ta ova genoma i uspostavi takve veze.
  • 9:39 - 9:40
    To nije teško zamisliti.
  • 9:40 - 9:43
    Moja firma ima softver
    koji već radi upravo to.
  • 9:43 - 9:44
    I zamislite još jednu stvar,
  • 9:44 - 9:48
    da je taj softver u stanju da upita
    obe strane za uzajamnu saglasnost,
  • 9:48 - 9:50
    "Da li želite da upoznate
    svog daljeg rođaka?"
  • 9:50 - 9:52
    I ukoliko obojica kažemo da, juhu!
  • 9:52 - 9:53
    Dobrodošli na hromozomski "LinkedIn".
  • 9:53 - 9:56
    (Smeh)
  • 9:57 - 9:59
    To je verovatno i dobra stvar, zar ne?
  • 9:59 - 10:01
    Dolazi do okupljanja
    većeg klana i tako dalje.
  • 10:01 - 10:02
    Ali možda je to i loša stvar.
  • 10:02 - 10:05
    Koliko ima očeva ovde?
    Podignite svoje ruke.
  • 10:05 - 10:08
    U redu, stručnjaci misle
    da 1 do 3 odsto očeva
  • 10:08 - 10:10
    u stvari nisu očevi svoje dece.
  • 10:10 - 10:11
    (Smeh)
  • 10:12 - 10:13
    Pogledajte.
  • 10:13 - 10:17
    (Smeh)
  • 10:18 - 10:20
    Ovi genomi, ovih 23 hromozoma,
  • 10:20 - 10:23
    ne predstavljaju ni na koji način
    kvalitet naših odnosa
  • 10:23 - 10:26
    ili prirodu našeg društva,
    barem još uvek ne čine to.
  • 10:26 - 10:28
    I kao svaka druga nova tehnologija,
  • 10:28 - 10:30
    zaista je u rukama čovečanstva
  • 10:30 - 10:33
    da njome upravlja u smeru
    njegovog poboljšanja ili pogoršanja.
  • 10:33 - 10:36
    Tako da vas ja podstičem
    da se probudite i uključite
  • 10:36 - 10:39
    i utičete na genomsku revoluciju
    koja se dešava svuda oko vas.
  • 10:39 - 10:40
    Hvala vam.
  • 10:40 - 10:41
    (Aplauz)
Title:
Dobrodošli u eru genomske revolucije
Speaker:
Ričard Reznik (Richard Resnick)
Description:

U ovom govoru sa konferencije TEDxBoston, Ričard Reznik nam ukazuje na to kako će jeftino i brzo sekvenciranje genoma dovesti do preokreta u zdravstvenoj nezi (i osiguravajućim društvima, politici).

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:42
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Welcome to the genomic revolution
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Welcome to the genomic revolution
Retired user added a translation

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions