Return to Video

Endi Hobsbaum kaže: Uradite "zelenu stvar"

  • 0:00 - 0:05
    Velika kreativnost. U teškim vremenima, potrebna nam je velika kreativnost.
  • 0:05 - 0:13
    Razgovarajte. Velika kreativnost je iznenađujuće, apsurdno, razumno, nerazumno moćna.
  • 0:13 - 0:17
    Velika kreativnost može da širi toleranciju, da se bori za slobodu,
  • 0:17 - 0:20
    da učini da obrazovanje izgleda kao dobra ideja.
  • 0:20 - 0:21
    (smeh )
  • 0:21 - 0:25
    Velika kreativnost može da ukaže na siromaštvo
  • 0:25 - 0:29
    ili da pokaže da siromaštvo nije nužno takvo.
  • 0:29 - 0:32
    Velika kreativnost može da učini da političari budu izabrani
  • 0:32 - 0:35
    ili da stranke to ne mogu biti.
  • 0:35 - 0:39
    Može da učini da rat izgleda kao tragedija ili farsa.
  • 0:39 - 0:43
    Kreativnost je ideja koja stavlja slogane na naše majice
  • 0:43 - 0:45
    i fraze u naša usta.
  • 0:45 - 0:48
    Vodič koji nam pokazuje jednostavan put
  • 0:48 - 0:50
    kroz teško prolazni moralni lavirint.
  • 0:50 - 0:55
    Nauka je pametna, ali velika kreativnost je nešto manje poznato,
  • 0:55 - 0:58
    ali više magično. A sada nam je potrebna ta magija.
  • 0:58 - 1:00
    Ovo je teško vreme.
  • 1:00 - 1:02
    Naša klima se brzo menja, suviše brzo.
  • 1:02 - 1:05
    A velika kreativnost treba da učini ono što čini najbolje:
  • 1:05 - 1:09
    da nas provocira da razmišljamo drugačije sa dramatičnim kreativnim izjavama.
  • 1:09 - 1:11
    Da nas izaziva da se ponašamo drugačije
  • 1:11 - 1:14
    sa zanosnim kreativnim beleškama.
  • 1:14 - 1:17
    Evo jedne takve beleške nastale iz pokreta u koji sam uključen -
  • 1:17 - 1:20
    korišćenje kreativnosti da bi se ljudi inspirisali da doprinose zaštiti životne sredine.
  • 1:20 - 1:24
    Snimak: Čovek: Znaš, radije ću prošetati danas, nego voziti.
  • 1:24 - 1:28
    Pripovedač: I tako je on hodao i dok je hodao, video je stvari.
  • 1:28 - 1:32
    Čudne i divne stvari koje inače ne bi video.
  • 1:32 - 1:35
    Jelena koga svrbi noga. Leteći motor.
  • 1:35 - 1:40
    Oca i ćerku odvojene od bicikla tajanstvenim zidom.
  • 1:40 - 1:45
    I onda je stao. Ispred njega je hodala ona.
  • 1:45 - 1:47
    Žena koja je pobegla sa njim kroz polja dok su bili deca
  • 1:48 - 1:49
    i slomila mu srce.
  • 1:49 - 1:51
    Naravno, malo je ostarila.
  • 1:51 - 1:52
    Ustvari, mnogo je ostarila.
  • 1:52 - 1:55
    Ali je on osetio kako se sve strasti prema njoj vraćaju.
  • 1:55 - 1:58
    "Ford", nežno je pozvao. Jer to je bilo njeno ime.
  • 1:59 - 2:01
    "Nemoj ništa više da kažeš, Gasti", ona reče,
  • 2:01 - 2:02
    jer to je bilo njegovo ime.
  • 2:02 - 2:07
    "Znam za jedan šator blizu karavana, tačno 276 metara odavde.
  • 2:07 - 2:10
    Idemo tamo da vodimo ljubav. U šatoru."
  • 2:10 - 2:14
    Ford se skinula. Razmaknula je jednu nogu, pa drugu nogu.
  • 2:14 - 2:18
    Gasti je ušao smelo i vodio ljubav sa njom u ritmu
  • 2:18 - 2:21
    dok ga je ona snimala, jer je bila zagriženi pornografski amater.
  • 2:21 - 2:23
    Zemlja se pomerila za njih oboje.
  • 2:23 - 2:26
    I zauvek su živeli srećno.
  • 2:26 - 2:31
    I sve zato što je on odlučio da toga dana pešači.
  • 2:32 - 2:42
    ( Aplauz )
  • 2:42 - 2:45
    Endi Hobsbaum: Imamo nauku, imamo diskusiju.
  • 2:45 - 2:47
    Moralno načelo je na stolu.
  • 2:47 - 2:49
    Velika kreativnost je potrebna da sve uzme u obzir,
  • 2:49 - 2:51
    i da to načini jednostavnim i jasnim.
  • 2:51 - 2:55
    Da to poveže. Da načini da ljudi žele da reaguju.
  • 2:55 - 2:57
    Dakle, ovo je poziv, molba,
  • 2:57 - 2:59
    neverovatno talentovanoj TED zajednici.
  • 2:59 - 3:01
    Hajde da iskoristimo kreativnost protiv klimatskih promena.
  • 3:01 - 3:03
    I hajde da to uradimo uskoro. Hvala vam.
  • 3:03 - 3:04
    (Aplauz)
Title:
Endi Hobsbaum kaže: Uradite "zelenu stvar"
Speaker:
Andy Hobsbawm
Description:

Endi Hobsbaum govori o novoj reklamnoj kampanji za zaštitu životne sredine - i nekim od propratnih pogodnosti

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:04
Sandra Gojic added a translation

Serbian subtitles

Revisions