Return to Video

Zašto ignorišemo očigledne probleme i kako da preduzmemo nešto povodom njih

  • 0:01 - 0:05
    Šta ako bi postojao
    veoma očigledan problem
  • 0:05 - 0:07
    tik ispred vas?
  • 0:07 - 0:10
    Problem o kome svi govore,
  • 0:10 - 0:12
    problem koji direktno utiče na vas.
  • 0:14 - 0:18
    Da li biste učinili sve
    što je u vašoj moći da popravite stvari
  • 0:18 - 0:19
    pre nego što se pogoršaju?
  • 0:21 - 0:22
    Ne budite tako sigurni.
  • 0:22 - 0:27
    Svi smo mi mnogo više skloni
    nego što bismo hteli da priznamo
  • 0:27 - 0:30
    da propustimo ono što nam je pred nosem.
  • 0:30 - 0:31
    U stvari,
  • 0:31 - 0:35
    ponekad je najveća verovatnoća
    da ćemo okrenuti leđa nečemu
  • 0:35 - 0:40
    baš zbog toga što predstavlja
    pretnju za nas,
  • 0:40 - 0:42
    u poslu, životu i u svetu.
  • 0:43 - 0:47
    Htela bih da vam dam jedan primer
    iz mog sveta, ekonomske politike.
  • 0:49 - 0:52
    Kad je Alan Grinspen
    bio na čelu Federalnih rezervi,
  • 0:52 - 0:58
    čitav njegov posao je bio
    da pazi na probleme u američkoj ekonomiji
  • 0:58 - 1:00
    i da se pobrine da ne izmaknu kontroli.
  • 1:00 - 1:02
    Nakon 2006. godine,
  • 1:02 - 1:05
    kada su cene nekretnina dostigle vrhunac,
  • 1:05 - 1:09
    sve više uglednih lidera i institucija
  • 1:09 - 1:12
    počelo je da pokreće uzbunu
  • 1:12 - 1:16
    zbog rizičnih pozajmica
    i opasno naduvanog tržišta.
  • 1:17 - 1:21
    Kao što znate,
    2008. godine se sve srušilo.
  • 1:21 - 1:23
    Banke su propale,
  • 1:23 - 1:26
    svetske berze su izgubile
    skoro polovinu svoje vrednosti,
  • 1:26 - 1:31
    milioni ljudi su izgubili domove
    zbog neisplaćenih hipoteka.
  • 1:31 - 1:32
    I na samom dnu,
  • 1:32 - 1:35
    gotovo jedan od 10 Amerikanaca
    ostao je bez posla.
  • 1:37 - 1:39
    Nakon što su se stvari malo stišale,
  • 1:39 - 1:44
    Grinspen i mnogi drugi su se pojavili
    sa naknadnom analizom i rekli:
  • 1:44 - 1:46
    „Niko nije mogao da predvidi tu krizu.“
  • 1:47 - 1:49
    Nazivali su je „crnim labudom“.
  • 1:49 - 1:52
    Nečim što je bilo nezamislivo,
  • 1:52 - 1:56
    nepredvidivo i potpuno neverovatno.
  • 1:58 - 2:00
    Potpuno iznenađenje.
  • 2:00 - 2:03
    Osim što nije bilo toliko iznenađenje.
  • 2:03 - 2:08
    Na primer, vrednost mog stana na Menhetnu
    se skoro dvostruko povećala
  • 2:08 - 2:10
    za manje od četiri godine.
  • 2:10 - 2:13
    Uočila sam priliku i prodala ga.
  • 2:13 - 2:16
    (Smeh)
  • 2:16 - 2:18
    (Aplauz)
  • 2:20 - 2:22
    Mnogo drugih ljudi
    je takođe videlo upozorenje,
  • 2:22 - 2:24
    javno su govorili
  • 2:25 - 2:27
    i ljudi su ih ignorisali.
  • 2:27 - 2:31
    Nismo znali tačno kako će kriza izgledati,
  • 2:31 - 2:33
    nismo znali tačne parametre,
  • 2:33 - 2:35
    ali svi smo mogli da primetimo
  • 2:35 - 2:41
    da je ono što nam se približava
    opasno, vidljivo i predvidljivo
  • 2:42 - 2:45
    kao džinovski sivi nosorog
    koji juri pravo na nas.
  • 2:46 - 2:48
    Crni labud se priklanja
  • 2:48 - 2:52
    ideji da nemamo moć nad svojom budućnošću.
  • 2:53 - 2:58
    I nažalost, što manje kontrole
    mislimo da imamo,
  • 2:58 - 3:01
    veća je verovatnoća
    da ćemo umanjiti značaj nečega
  • 3:01 - 3:03
    ili da ćemo ga skroz ignorisati.
  • 3:04 - 3:08
    Ova opasna dinamika
    prikriva drugi problem,
  • 3:08 - 3:11
    da je većina problema
    sa kojima se suočavamo
  • 3:11 - 3:13
    tako verovatna i očigledna,
  • 3:13 - 3:17
    da su to stvari koje možemo videti,
    ali i dalje ništa ne preduzimamo.
  • 3:18 - 3:20
    Smislila sam metaforu sivog nosoroga
  • 3:20 - 3:23
    radi nečega što sam smatrala
    hitnom potrebom.
  • 3:23 - 3:26
    Da nam pomogne da zauzmemo
    novu perspektivu,
  • 3:26 - 3:29
    sa istom strašću koju su ljudi
    imali prema crnom labudu,
  • 3:29 - 3:32
    ali ovoga puta prema stvarima
    koje su vrlo očigledne,
  • 3:32 - 3:37
    vrlo verovatne, a ipak zanemarene.
  • 3:39 - 3:41
    To su sivi nosorozi.
  • 3:41 - 3:44
    Kada počnete da tražite sive nosoroge,
  • 3:44 - 3:46
    svakodnevno ih vidite u naslovima.
  • 3:47 - 3:51
    Ja u naslovima vidim
    još jednog velikog sivog nosoroga,
  • 3:51 - 3:55
    novu vrlo verovatnu finansijsku krizu.
  • 3:56 - 4:00
    I pitam se jesmo li išta naučili
    tokom poslednjih 10 godina.
  • 4:00 - 4:04
    Ako slušate Vašington ili Vol strit,
  • 4:04 - 4:11
    skoro da vam se može oprostiti
    ako mislite da je pred nama mirno more.
  • 4:11 - 4:14
    Ali u Kini, gde provodim dosta vremena,
  • 4:14 - 4:17
    vodi se vrlo drugačiji razgovor.
  • 4:17 - 4:20
    Čitav ekonomski tim,
  • 4:20 - 4:23
    sve do samog predsednika Si Đinpinga,
  • 4:23 - 4:25
    vrlo konkretno i jasno govori
  • 4:25 - 4:29
    o finansijskim rizicima
    kao o sivim nosorozima
  • 4:29 - 4:32
    i o tome kako da ih ukrote.
  • 4:32 - 4:33
    Nema sumnje, Kina i SAD
  • 4:33 - 4:35
    imaju vrlo različite sisteme vlasti,
  • 4:35 - 4:38
    što utiče na to šta mogu
    ili ne mogu da urade.
  • 4:38 - 4:41
    Mnogi suštinski uzroci
    njihovih ekonomskih problema
  • 4:41 - 4:42
    su sasvim različiti.
  • 4:42 - 4:46
    Ali nije tajna
    da obe zemlje imaju probleme
  • 4:46 - 4:50
    sa dugovima, nejednakošću
    i ekonomskom produktivnošću.
  • 4:51 - 4:53
    Pa, kako to da se vode
    toliko različiti razgovori?
  • 4:54 - 4:56
    Ovo pitanje možete zapravo postaviti
  • 4:56 - 4:58
    ne samo vezano za zemlje,
  • 4:58 - 5:01
    već kada se radi o bilo kome.
  • 5:01 - 5:05
    O auto-kompanijama
    kojima je bezbednost na prvom mestu
  • 5:05 - 5:07
    i onima koje se ne trude
    da povuku svoje falične automobile
  • 5:07 - 5:10
    sve dok ljudi ne umru.
  • 5:12 - 5:18
    O bakama i dekama koji,
    se spremaju za neizbežno -
  • 5:18 - 5:20
    onima koji imaju napisan govor o sebi
  • 5:21 - 5:23
    i meni za ručak na sahrani.
  • 5:23 - 5:24
    (Smeh)
  • 5:24 - 5:26
    Moji baka i deka su to imali.
  • 5:26 - 5:27
    (Smeh)
  • 5:27 - 5:32
    I sve osim datuma smrti
    ugravirano na spomeniku.
  • 5:32 - 5:35
    Ali imate i bake i deke koji,
    sa druge strane,
  • 5:35 - 5:38
    ne srede stvari na vreme,
  • 5:38 - 5:39
    ne oslobode se beskorisnih stvari
  • 5:39 - 5:41
    koje su sakupljali decenijama
  • 5:41 - 5:43
    i ostave ih deci da se snalaze sa njima.
  • 5:44 - 5:48
    Pa, u čemu je razlika
    između jedne i druge strane?
  • 5:48 - 5:51
    Zašto neki ljudi vide stvari
    i pozabave se njima,
  • 5:51 - 5:53
    a drugi samo okrenu glavu?
  • 5:55 - 5:58
    To najpre ima veze sa kulturom, društvom
  • 5:58 - 6:00
    i ljudima oko vas.
  • 6:01 - 6:04
    Ako mislite da će vam neko u vašoj blizini
  • 6:04 - 6:06
    pomoći da ustanete kada padnete,
  • 6:06 - 6:10
    veća je verovatnoća
    da ćete umanjivati opasnost.
  • 6:11 - 6:15
    To nam omogućava i da pametno rizikujemo,
    ne samo sa lošim izgledima.
  • 6:15 - 6:18
    Na primer, kada rizikujete
    da vas kritikuju
  • 6:18 - 6:21
    kada govorite o opasnosti
    o kojoj niko ne želi da sluša.
  • 6:21 - 6:24
    Ili kada prihvatite prilike
    koje su pomalo strašne,
  • 6:24 - 6:27
    tako da su na neki način sivi nosorozi.
  • 6:27 - 6:31
    Dakle, SAD ima individualističku
    kulturu - svako je za sebe.
  • 6:32 - 6:34
    Paradoksalno,
  • 6:34 - 6:37
    zbog toga su mnogi Amerikanci
    mnogo manje spremni na promenu
  • 6:38 - 6:39
    i pametno rizikovanje.
  • 6:39 - 6:41
    U Kini, nasuprot tome,
  • 6:41 - 6:45
    ljudi veruju da će vlada
    sprečiti probleme,
  • 6:45 - 6:48
    što možda nije uvek slučaj,
    ali ljudi u to veruju.
  • 6:48 - 6:50
    Veruju da se mogu osloniti
    na svoju porodicu,
  • 6:50 - 6:53
    pa su zbog toga više skloni
    da prihvate određeni rizik.
  • 6:53 - 6:55
    Kao što je kupovina nekretnina u Pekingu,
  • 6:55 - 6:59
    ili otvorenost prema činjenici
    da treba da promene pravac,
  • 6:59 - 7:03
    i zapravo, tempo promena u Kini
    je apsolutno neverovatan.
  • 7:04 - 7:06
    Kao drugo,
  • 7:06 - 7:08
    koliko toga znate o situaciji,
  • 7:08 - 7:10
    koliko ste spremni da učite?
  • 7:11 - 7:15
    Jeste li spremni da vidite stvari
    čak i kada nisu ono što želite?
  • 7:15 - 7:18
    Mnogi među nama će teže
  • 7:18 - 7:21
    obratiti pažnju na stvari
    koje prosto želimo da potisnemo,
  • 7:21 - 7:22
    ne dopadaju nam se.
  • 7:22 - 7:26
    Obraćamo pažnju na ono što želimo
    da vidimo, što volimo, sa čime se slažemo.
  • 7:27 - 7:30
    Ali imamo mogućnost i sposobnost
  • 7:30 - 7:32
    da ispravimo te slepe mrlje.
  • 7:32 - 7:35
    Provodim mnogo vremena
    u razgovoru sa najrazličitijim ljudima
  • 7:36 - 7:39
    o sivim nosorozima u njihovom životu
    i o njihovim stavovima.
  • 7:39 - 7:40
    Možda biste pomislili
  • 7:40 - 7:43
    da su ljudi koji se više boje rizika,
  • 7:43 - 7:44
    koji su osetljiviji na njih,
  • 7:44 - 7:48
    oni koji su manje otvoreni za promenu.
  • 7:48 - 7:50
    Ali u stvari je suprotno.
  • 7:50 - 7:51
    Otkrila sam da su ljudi
  • 7:51 - 7:55
    koji su spremni da prepoznaju
    probleme koji ih okružuju i koji planiraju
  • 7:55 - 7:59
    ti koji su u stanju da tolerišu
    više rizikovanja, pametnog rizikovanja,
  • 7:59 - 8:01
    i da se izbore sa lošim rizicima.
  • 8:01 - 8:04
    To je zato što, kada tražimo informacije,
  • 8:04 - 8:09
    povećavamo svoju moć da nešto uradimo
    u vezi sa stvarima kojih se bojimo.
  • 8:10 - 8:12
    To me navodi na treću stavku.
  • 8:12 - 8:15
    Koliko kontrole mislite da imate
  • 8:15 - 8:17
    nad sivim nosorozima u svom životu?
  • 8:18 - 8:20
    Jedan od razloga zbog kojih ne delamo
  • 8:20 - 8:23
    je taj da se često osećamo
    previše bespomoćno.
  • 8:23 - 8:26
    Pomislite na klimatske promene
    koje se čine toliko velikim
  • 8:26 - 8:30
    da niko od nas ne može da značajno utiče.
  • 8:30 - 8:33
    Zato neki ljudi
    idu kroz život poričući ih.
  • 8:33 - 8:36
    Drugi ljudi krive svakog osim sebe.
  • 8:36 - 8:38
    Kao moj prijatelj koji kaže
    da se neće odreći svog auta
  • 8:39 - 8:41
    dok u Kini ne prestanu da prave
    termoelektrane na ugalj.
  • 8:41 - 8:45
    Ali imamo priliku za promenu.
  • 8:45 - 8:47
    Ne postoje dve osobe
    među nama koje su iste.
  • 8:47 - 8:52
    Svako od nas ima mogućnost
    da promeni svoje stavove,
  • 8:52 - 8:54
    svoje i stavove ljudi oko sebe.
  • 8:54 - 8:58
    Zato danas želim da vas sve pozovem
  • 8:58 - 9:02
    da mi se pridružite u podsticanju
    otvorenog i iskrenog razgovora
  • 9:02 - 9:04
    sa ljudima oko sebe
  • 9:04 - 9:07
    o sivim nosorozima našeg sveta,
  • 9:07 - 9:11
    i da budemo brutalno iskreni
    vezano za to koliko se dobro bavimo njima.
  • 9:11 - 9:14
    Toliko puta čujem u SAD-u:
  • 9:14 - 9:17
    „Pa, naravno da treba
    da se bavimo očiglednim problemima,
  • 9:17 - 9:18
    ali ako ne vidite šta vam je pred nosem,
  • 9:19 - 9:21
    ili ste budala ili neznalica.“
  • 9:21 - 9:25
    Tako kažu, i uopšte se ne bih složila.
  • 9:25 - 9:27
    Ako ne vidite šta vam je pred nosem,
  • 9:27 - 9:31
    niste budala, niste neznalica,
  • 9:31 - 9:32
    čovek ste.
  • 9:32 - 9:38
    Kada svi prepoznamo tu ranjivost
    koja nam je zajednička,
  • 9:38 - 9:42
    to nam daje snagu da otvorimo oči,
  • 9:42 - 9:44
    da vidimo šta je pred nama
  • 9:44 - 9:47
    i da delamo pre nego što nas pregazi.
  • 9:49 - 9:52
    (Aplauz)
Title:
Zašto ignorišemo očigledne probleme i kako da preduzmemo nešto povodom njih
Speaker:
Mišel Vuker (Michele Wucker)
Description:

Zašto često zanemarujemo velike probleme kao što su finansijska kriza i klimatske promene dok ne postane prekasno? Politički strateg Mišel Vuker nas poziva da zamenimo mit o „crnom labudu“ - o retkoj, nepredvidivoj, neizbežnoj katastrofi - stvarnošću „sivog nosoroga“, opasnosti koju je moguće sprečiti, a koju biramo da ignorišemo. Ona pokazuje zašto nas iznenade predvidljive krize i iznosi pojedine znake da možda i u vašem životu postoji nosorog koji juriša.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:05

Serbian subtitles

Revisions