Return to Video

Veliki svet malih pokreta | Majkl Rubinštajn (Michael Rubinstein) | TEDxYouth@BeaconStreet

  • 0:15 - 0:21
    Tokom proteklih nekoliko vekova
    mikroskopi su preokrenuli naš svet.
  • 0:23 - 0:28
    Otkrili su nam taj mali svet predmeta,
    života i struktura
  • 0:28 - 0:31
    koji su isuviše mali
    da bismo ih mogli videti golim okom.
  • 0:31 - 0:34
    Dali su ogroman doprinos
    nauci i tehnologiji.
  • 0:34 - 0:38
    Danas bih voleo da vam predstavim
    novi tip mikroskopa,
  • 0:38 - 0:40
    mikroskop za promene.
  • 0:40 - 0:43
    Njemu ne treba optika
    kao redovnom mikroskopu
  • 0:43 - 0:45
    da male objekte učini većim,
  • 0:45 - 0:50
    nego koristi video kameru
    i procesor slika
  • 0:50 - 0:54
    kako bi nam otkrio one najmanje pokrete
    i promene u boji predmeta i ljudi,
  • 0:55 - 0:58
    promene koje je nemoguće videti
    golim okom.
  • 0:59 - 1:03
    Tako nam dopušta da vidimo naš svet
    na sasvim novi način.
  • 1:03 - 1:06
    No, šta ja mislim pod promenom boja?
  • 1:07 - 1:10
    Naša koža, na primer, neznatno menja boju
  • 1:10 - 1:12
    kada krv teče pod njom.
  • 1:12 - 1:14
    Ta promena je izuzetno suptilna,
  • 1:14 - 1:17
    i zato kada gledate ljude,
  • 1:17 - 1:19
    kada pogledate osobu koja sedi pored vas,
  • 1:19 - 1:22
    ne vidite kako se boje menjaju
    na njihovoj koži ili na licu.
  • 1:22 - 1:27
    Kada pogledate ovaj snimak sa Stivom,
    primetićete da deluje kao statična slika,
  • 1:28 - 1:31
    ali kada pogledamo ovaj video snimljen
    našim novim, specijalnim mikroskopom,
  • 1:31 - 1:35
    odjednom primećujemo sasvim novu sliku.
  • 1:35 - 1:39
    Ono što vidite ovde su male promene
    u boji Stivove kože,
  • 1:39 - 1:43
    uvećane 100 puta kako bi postale vidljive.
  • 1:44 - 1:46
    Mi zapravo možemo da vidimo ljudski puls.
  • 1:47 - 1:50
    Možemo videti
    koliko brzo kuca Stivovo srce
  • 1:50 - 1:54
    ali možemo takođe videti i kako krv
    zapravo teče u njegovom licu.
  • 1:55 - 1:58
    I to možemo uraditi
    ne samo da bismo prikazali puls,
  • 1:58 - 2:01
    već da bismo, pored toga, videli
  • 2:01 - 2:04
    i izmerili otkucaje svog srca.
  • 2:04 - 2:08
    I to možemo učiniti običnim kamerama,
    bez dodirivanja pacijenta.
  • 2:08 - 2:13
    Ovde vidite puls i brzinu otkucaja srca
    koje smo zabeležili kod novorođene bebe
  • 2:13 - 2:16
    u videu koji smo snimili
    klasičnom DSLR kamerom,
  • 2:16 - 2:18
    a brzina otkucaja srca koju smo dobili
  • 2:18 - 2:23
    istovetna je onoj koju bi izmerio
    standardni monitor u bolnici.
  • 2:23 - 2:26
    A to zapravo ne mora da bude
    video koji smo mi snimili.
  • 2:26 - 2:29
    Mi to možemo raditi i sa drugim snimcima.
  • 2:29 - 2:33
    Zato sam uzeo klip iz filma
    "Betmen počinje"
  • 2:33 - 2:35
    da vam pokažem puls Kristijana Bejla.
  • 2:35 - 2:37
    (Smeh)
  • 2:37 - 2:39
    I znate, pošto je on
    verovatno našminkan,
  • 2:39 - 2:41
    osvetljenje je ovde pravi izazov,
  • 2:41 - 2:44
    ali svejedno, iz ovog videa ipak možemo
    izdvojiti njegov puls
  • 2:44 - 2:46
    i pokazati ga prilično uspešno.
  • 2:46 - 2:48
    Pa, kako to uopšte radimo?
  • 2:48 - 2:52
    Mi, zapravo, analiziramo promene svetla
  • 2:52 - 2:55
    koje se snimaju u svakom pikselu
    snimka tokom vremena,
  • 2:55 - 2:57
    I onda naglasimo te promene.
  • 2:57 - 2:59
    Uvećamo ih tako da ih možemo videti.
  • 2:59 - 3:02
    Najteži deo je to što su ti signali,
  • 3:02 - 3:04
    te promene koje mi tražimo,
    neverovatno suptilne,
  • 3:04 - 3:07
    pa moramo da budemo jako oprezni
    dok ih razdvajamo
  • 3:07 - 3:10
    od smetnji iz svih tih snimaka.
  • 3:10 - 3:14
    Zato koristimo vrlo pametne tehnike
    u preradi slika
  • 3:14 - 3:18
    kako bismo dobili najtačniju meru boje
    svakog piksela u videu
  • 3:18 - 3:21
    i načina na koji se boja vremenom menja,
  • 3:21 - 3:23
    i tek onda mi pojačamo te promene.
  • 3:23 - 3:27
    Uvećavamo ih kako bismo dobili
    te unapređene ili uvećane snimke
  • 3:27 - 3:30
    koji zapravo pokazuju sve te promene.
  • 3:32 - 3:36
    Ali, ispostavilo se da tako ne pokazujemo
    samo promene u boji
  • 3:36 - 3:38
    već i u malim pokretima,
  • 3:38 - 3:42
    jer se svetlo snimljeno našim kamerama
  • 3:42 - 3:45
    neće promeniti
    samo ako se boja objekta menja,
  • 3:45 - 3:47
    već i kada se objekat pokreće.
  • 3:48 - 3:53
    Ovo je moja ćerka kada je imala
    oko dva meseca.
  • 3:56 - 3:59
    Ovaj video sam napravio pre tri godine.
  • 3:59 - 4:03
    Kao novi roditelji, želimo da budemo
    sigurni da su naša deca zdrava,
  • 4:03 - 4:05
    da dišu, da su živa, naravno.
  • 4:05 - 4:07
    Pa sam i ja nabavio jedan bebi monitor
  • 4:07 - 4:10
    da bih mogao da gledam svoju ćerku
    dok spava.
  • 4:10 - 4:14
    Ovo je otprilike ono što vidite
    preko standardnog bebi monitora.
  • 4:14 - 4:16
    Možete videti bebu kako spava,
  • 4:16 - 4:18
    ali nema nekih daljih informacija.
  • 4:18 - 4:20
    Ne možemo da vidimo puno toga.
  • 4:20 - 4:22
    Zar ne bi bilo bolje,
    ili informativnije, ili korisnije,
  • 4:22 - 4:25
    kada bismo mogli da vidimo ovakvu sliku.
  • 4:25 - 4:30
    Zato sam ovde izdvojio pokrete
    i uveličao ih 30 puta
  • 4:31 - 4:34
    i tek tada sam jasno video
    da je moja ćerka
  • 4:34 - 4:35
    zaista živa i da diše.
  • 4:35 - 4:38
    (Smeh)
  • 4:38 - 4:40
    Uporedite ova dva snimka.
  • 4:40 - 4:42
    Dakle, u izvornom, originalnom videu,
  • 4:42 - 4:44
    nema puno toga da se vidi,
  • 4:44 - 4:48
    ali tek kada uvećamo pokrete,
    disanje postaje lako vidljivo.
  • 4:48 - 4:51
    Na kraju se ispostavilo
    da ima puno pojava
  • 4:51 - 4:54
    koje možemo otkriti i uvećati
    sa našim novim mikroskopom za pokrete.
  • 4:54 - 4:59
    Možemo videti kako vene i arterije
    pulsiraju u našim telima.
  • 5:00 - 5:03
    Možemo videti kako se naše oči
    konstantno kreću
  • 5:03 - 5:05
    uz ovo drhtanje.
  • 5:05 - 5:06
    Ovo je zapravo moje oko,
  • 5:06 - 5:09
    i ovaj video je snimljen taman posle
    rođenja moje ćerke,
  • 5:09 - 5:13
    pa možete videti da nisam dovoljno spavao.
    (Smeh)
  • 5:14 - 5:16
    Čak i kada osoba sedi mirno,
  • 5:16 - 5:19
    ima puno informacija koje možemo dobiti
  • 5:19 - 5:22
    o načinu njenog disanja i izrazima lica.
  • 5:23 - 5:25
    Možda te pokrete možemo iskoristiti
  • 5:25 - 5:27
    da saznamo nešto
    o našim mislima i emocijama.
  • 5:29 - 5:32
    Možemo takođe
    uvećati i male mehaničke pokrete,
  • 5:32 - 5:34
    poput vibracija u motorima,
  • 5:34 - 5:38
    što može pomoći inžinjerima
    pri utvrđivanju mašinskih problema,
  • 5:40 - 5:46
    a možemo videti kako se zgrade i građevine
    njišu na vetru i kako reaguju na silu.
  • 5:46 - 5:50
    Sve su to stvari koje naše društvo zna
    da izmeri na različite načine,
  • 5:50 - 5:53
    ali meriti te pokrete je jedna stvar,
  • 5:53 - 5:55
    zbilja videti kako se ti pokreti prave
  • 5:55 - 5:58
    je nešto potpuno drugačije.
  • 5:58 - 6:02
    Otkad smo otkrili ovu novu tehnologiju,
    postavili smo naš kod
  • 6:02 - 6:04
    na internet da bi i drugi mogli
  • 6:04 - 6:06
    da ga koriste i eksperimentišu sa njim.
  • 6:08 - 6:10
    Vrlo je jednostavan.
  • 6:10 - 6:12
    Funkcioniše i na vašim privatnim snimcima.
  • 6:12 - 6:15
    Naši saradnici iz "Quanta Research"
    napravili su ovaj sjajan sajt
  • 6:15 - 6:18
    gde možete postaviti svoje snimke
    i preraditi ih onlajn.
  • 6:18 - 6:22
    Pa čak i ako nemate nikakvog iskustva
    iz informatike i programiranja,
  • 6:22 - 6:25
    vrlo lako možete eksperimentisati
    sa ovim novim mikroskopom.
  • 6:25 - 6:27
    I voleo bih da vam pokažem
    nekoliko primera
  • 6:27 - 6:29
    onoga šta su drugi napravili sa tim.
  • 6:32 - 6:37
    Dakle, ovaj video je napravio
    YouTube korisnik zvani Tamez85.
  • 6:37 - 6:39
    Ja ne znam ko je taj korisnik,
  • 6:39 - 6:41
    ali on, ili ona, uzeo je naš kod
  • 6:41 - 6:44
    i povećao sitne pokrete
    u stomaku tokom trudnoće
  • 6:45 - 6:46
    Pomalo je jezivo.
  • 6:46 - 6:49
    (Smeh)
  • 6:49 - 6:53
    Ljudi su njime uvećavali pulsiranje
    vena u njihovim rukama.
  • 6:54 - 6:57
    Ipak, znate da se ne radi o pravoj nauci
    ako ne koristite zamorčad,
  • 6:58 - 7:01
    a ovo zamorče se očito zove Tifani,
  • 7:01 - 7:04
    a ovaj korisnik na Jutjubu tvrdi
    da je ona prvi glodar na Zemlji
  • 7:04 - 7:06
    čiji su pokreti ovako uvećani.
  • 7:07 - 7:09
    Ovako možete praviti i umetnička dela.
  • 7:09 - 7:12
    Ovaj video mi je poslala
    studentkinja dizajna sa Jejla.
  • 7:12 - 7:15
    Želela je da vidi ima li razlike u tome
  • 7:15 - 7:16
    kako se kreću njene kolege.
  • 7:16 - 7:20
    Svima im je naredila da stoje mirno
    i onda uvećala njihove pokrete.
  • 7:20 - 7:23
    To je kao da gledate
    kako mrtva priroda oživljava.
  • 7:24 - 7:26
    Lepa stvar u vezi
    sa svim ovim eksperimentima
  • 7:26 - 7:28
    je to što mi nismo imali ništa sa njima.
  • 7:28 - 7:32
    Samo smo obezbedili ovu novu alatku,
    nov način gledanja na svet,
  • 7:32 - 7:37
    a onda su drugi ljudi našli interesantne,
    nove i kreativne načine da ga upotrebe.
  • 7:38 - 7:40
    Ali, nismo tu stali.
  • 7:41 - 7:45
    Ova alatka ne samo da nam je dozvolila
    da gledamo svet novim očima,
  • 7:45 - 7:47
    nego je redefinisala ono što mi radimo
  • 7:47 - 7:50
    i pogurala granice onoga što možemo
    da učinimo sa našim kamerama.
  • 7:50 - 7:53
    Kao naučnici počeli smo da se pitamo,
  • 7:53 - 7:56
    koje druge fizičke pojave
    stvaraju sitne pokrete
  • 7:56 - 7:59
    koje sada možemo izmeriti
    našim novim kamerama?
  • 7:59 - 8:03
    Jedna takva pojava
    na koju smo se nedavno fokusirali je zvuk.
  • 8:03 - 8:06
    Kao što svi znamo,
    zvuk zapravo predstavlja promene
  • 8:06 - 8:08
    u vazdušnom pritisku
    koje putuju kroz vazduh.
  • 8:08 - 8:12
    Ti talasi pritiska udaraju o objekte
    i stvaraju male vibracije u njima,
  • 8:12 - 8:15
    i tako mi čujemo i snimamo zvuk.
  • 8:15 - 8:18
    No, ispostavilo se da zvuk uz to
    stvara i vizuelne pokrete.
  • 8:19 - 8:21
    Ti pokreti su nama nevidljivi,
  • 8:21 - 8:24
    ali ih naša kamera vidi
    kada se dobro podesi.
  • 8:24 - 8:26
    Evo vam dva primera.
  • 8:26 - 8:29
    Ovde ja demonstriram
    svoje sjane glasovne sposobnosti.
  • 8:31 - 8:34
    (Pevanje)
  • 8:34 - 8:35
    (Smeh)
  • 8:35 - 8:38
    Dok sam tako brujao,
    snimio sam ubrzani video svog grla.
  • 8:38 - 8:39
    Opet, ako pažljivo pogledate video,
  • 8:39 - 8:42
    neće biti puno toga
    što ćete moći da vidite,
  • 8:42 - 8:46
    ali kada uvećamo pokrete 100 puta,
    možemo videti sve pokrete i talase
  • 8:46 - 8:49
    koji učestvuju
    u stvaranju zvuka u mom vratu.
  • 8:49 - 8:52
    Taj signal je tu u tom snimku.
  • 8:52 - 8:54
    Takođe znamo da pevači
    mogu da razbiju čašu za vino
  • 8:54 - 8:56
    ako pogode pravu notu.
  • 8:56 - 8:58
    Pa hajde da odsviramo notu
  • 8:58 - 9:01
    koja je u rezonantnoj frekvenciji te čaše
  • 9:01 - 9:03
    na zvučniku koji se nalazi pored nje.
  • 9:03 - 9:08
    Kada odsviramo tu notu
    i uvećamo pokrete 250 puta,
  • 9:08 - 9:11
    sasvim jasno ćemo videti kako čaša vibrira
  • 9:11 - 9:14
    i rezonira u odgovoru na zvuk.
  • 9:14 - 9:17
    To nije nešto što viđate svakog dana.
  • 9:17 - 9:19
    Zapravo imamo
    postavljenu demonstraciju tu
  • 9:19 - 9:21
    pa vam preporučujem da svratite
  • 9:21 - 9:24
    i poigrate se s time, da zapravo
    vidite to kako se dešava uživo.
  • 9:25 - 9:28
    Ali ovo nas je nateralo da razmislimo.
    Dalo nam je ludačku ideju.
  • 9:28 - 9:33
    Možemo li zapravo da obrnemo ovaj proces
    i izdvojimo zvuk iz snimka
  • 9:33 - 9:38
    analizom malih vibracija
    koje zvučni talasi stvaraju u predmetima
  • 9:38 - 9:42
    i da ih na kraju konvertujemo
    natrag u zvuk koji ih je stvorio?
  • 9:43 - 9:46
    Ovako sasvim obične predmete
    možemo pretvoriti u mikrofone.
  • 9:47 - 9:50
    I to je upravo ono što smo uradili.
  • 9:50 - 9:52
    Dakle, ovo je prazna kesica čipsa
    koja se nalazi na stolu
  • 9:52 - 9:55
    i mi ćemo da pretvorimo
    tu kesicu čipsa u mikrofon
  • 9:55 - 9:57
    tako što ćemo je usnimiti kamerom
  • 9:57 - 10:01
    i analizirati male pokrete
    koje zvučni talasi stvaraju u njoj.
  • 10:01 - 10:04
    Ovo je zvuk koji smo pustili u toj sobi.
  • 10:04 - 10:08
    (Muzika: „Meri je imala malo jagnje“)
  • 10:12 - 10:15
    A ovo je taj ubrzani video
    kesice čipsa koji smo snimili.
  • 10:15 - 10:17
    Evo ga opet.
  • 10:17 - 10:20
    Nema šanse da primetite
    da se išta dešava u tom snimku
  • 10:20 - 10:21
    dok ga posmatrate,
  • 10:21 - 10:24
    ali evo zvuka kojeg smo uspeli
    da izdvojimo analizom
  • 10:24 - 10:26
    malih pokreta u tom istom snimku.
  • 10:27 - 10:30
    (Muzika: „Meri je imala malo jagnje“)
  • 10:45 - 10:46
    Ja to zovem - hvala vam.
  • 10:46 - 10:49
    (Aplauz)
  • 10:54 - 10:56
    Ja to zovem vizuelnim mikrofonom.
  • 10:56 - 10:59
    Mi smo, u suštini,
    izdvojili audio signale iz video signala.
  • 10:59 - 11:02
    Samo da dobijete uvid u to
    o kakvom se nivou pokreta ovde radi,
  • 11:02 - 11:07
    od prilično glasnog zvuka, kesica čipsa
  • 11:07 - 11:09
    će se pomeriti manje od mikrometra.
  • 11:10 - 11:12
    To je hiljaditi deo milimetra.
  • 11:12 - 11:16
    Toliko su mali pokreti
    koje sada možemo da uočimo
  • 11:16 - 11:19
    posmatranjem toga kako se svetlo
    odbija o predmet,
  • 11:19 - 11:22
    što su uspele da zabeleže naše kamere.
  • 11:22 - 11:25
    Možemo da izdvojimo zvuk
    iz drugih objekata poput biljaka.
  • 11:26 - 11:29
    (Muzika: " Meri je imala malo jagnje")
  • 11:34 - 11:36
    A možemo da izdvojimo i govor.
  • 11:36 - 11:39
    Evo jedne osobe koja govori u prostoriji.
  • 11:39 - 11:44
    Glas: „Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  • 11:44 - 11:48
    i svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom“
  • 11:48 - 11:51
    Majkl Rubinštajn: Opet ću vam pustiti
    isti govor, ali ovaj put
  • 11:51 - 11:54
    izdvojen iz istog onog snimka
    sa kesicom čipsa.
  • 11:54 - 11:59
    Glas: „Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  • 11:59 - 12:04
    i svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom“
  • 12:04 - 12:07
    MR: Uzeli smo pesmu
    „Meri je imala malo jagnje“
  • 12:07 - 12:09
    zato što se veruje da su to prve reči
  • 12:09 - 12:13
    koje je Tomas Edison izgovorio
    u svoj fonograf 1877. godine.
  • 12:13 - 12:17
    To je bio jedan od prvih aparata
    za snimanje zvuka u istoriji.
  • 12:17 - 12:20
    On je u osnovi upućivao zvukove
    na dijafragmu
  • 12:20 - 12:24
    koja je vibrirala iglu, a ova je zapravo
    urezivala zvuk na list kalaja
  • 12:24 - 12:27
    omotan oko cilindra.
  • 12:27 - 12:30
    Evo demonstracije snimka
  • 12:30 - 12:32
    i ponovnog puštanja zvuka
    sa Edisonovog fonografa.
  • 12:34 - 12:36
    (Video) Glas: „Test, test, jedan dva tri.
  • 12:36 - 12:40
    Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  • 12:40 - 12:43
    I svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom.
  • 12:43 - 12:46
    Test, test, jedan dva tri.
  • 12:46 - 12:50
    Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  • 12:50 - 12:54
    I svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom“
  • 12:56 - 12:59
    MR: I sada, 137 godina kasnije,
  • 13:00 - 13:03
    u mogućnosti smo da dobijemo zvuk
    prilično sličnog kvaliteta
  • 13:03 - 13:08
    i to samo kada posmatramo kamerom
    kako predmeti vibriraju od zvuka,
  • 13:08 - 13:10
    a to možemo postići
    čak i kada kamera stoji
  • 13:10 - 13:14
    na 4,5 metra od objekta
    iza zvučno izolovanog stakla.
  • 13:14 - 13:17
    Dakle, ovo je zvuk koji smo uspeli
    da izdvojimo u ovom slučaju.
  • 13:17 - 13:22
    Glas: „Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  • 13:22 - 13:27
    I svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom“
  • 13:28 - 13:32
    MR: Naravno, nadzor
    će vam verovatno prvo pasti na pamet.
  • 13:32 - 13:34
    (Smeh)
  • 13:34 - 13:38
    Ali to može biti korisno
    i za neke druge stvari.
  • 13:38 - 13:41
    Možda ćemo u budućnosti
    moći to da iskoristimo, na primer,
  • 13:41 - 13:44
    za izdvajanje zvukova iz svemira,
  • 13:44 - 13:47
    jer zvuk ne može da putuje svemirom,
    ali svetlost može.
  • 13:47 - 13:50
    Tek smo počeli da istražujemo
  • 13:50 - 13:52
    druge potencijalne upotrebe
    ove tehnologije.
  • 13:52 - 13:55
    Omogućava da vidimo fizičke procese
    za koje znamo da postoje,
  • 13:55 - 14:00
    ali koje do sada nismo mogli
    da vidimo sopstvenim očima.
  • 14:01 - 14:02
    Ovo je naš tim.
  • 14:02 - 14:05
    Sve što sam vam pokazao danas
    je rezultat saradnje
  • 14:05 - 14:07
    fantastičnih ljudi koje vidite ovde,
  • 14:07 - 14:10
    i ohrabrujem vas i pozivam vas
    da posetite naš sajt,
  • 14:10 - 14:12
    da ga sami isprobate,
  • 14:12 - 14:15
    i priključite nam se u istraživanju
    ovog sveta malih pokreta.
  • 14:15 - 14:17
    Hvala vam.
  • 14:17 - 14:19
    (Aplauz)
Title:
Veliki svet malih pokreta | Majkl Rubinštajn (Michael Rubinstein) | TEDxYouth@BeaconStreet
Description:

Ovaj govor održan je na lokalnom TEDx događaju, nezavisno od TED konferencija.

Upoznajte se sa "mikroskopom za pokrete", alatom za obradu video snimaka koji pojačava malene promene u pokretima i boji koje je nemoguće videti golim okom. Istraživač video zapisa Majkl Rubinštajn nam pušta neverovatan snimak za snimkom i pokazuje kako ova tehnologija može da prati nečiji puls uz prosto pojačavanje pokreta iz zvučnih talasa koji se odbijaju od kesice čipsa. Zapanjujuće i zlobne implikacije ove tehnologije morate videti da biste u njih poverovali.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
14:24

Serbian subtitles

Revisions