YouTube

Got a YouTube account?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Serbian subtitles

← Veliki svet malih pokreta | Majkl Rubinštajn (Michael Rubinstein) | TEDxYouth@BeaconStreet

Get Embed Code
12 Languages

Showing Revision 4 created 05/18/2015 by Anja Saric.

  1. Tokom proteklih nekoliko vekova
    mikroskopi su preokrenuli naš svet.
  2. Otkrili su nam taj mali svet predmeta,
    života i struktura
  3. koji su isuviše mali
    da bismo ih mogli videti golim okom.
  4. Dali su ogroman doprinos
    nauci i tehnologiji.
  5. Danas bih voleo da vam predstavim
    novi tip mikroskopa,
  6. mikroskop za promene.
  7. Njemu ne treba optika
    kao redovnom mikroskopu
  8. da male objekte učini većim,
  9. nego koristi video kameru
    i procesor slika
  10. kako bi nam otkrio one najmanje pokrete
    i promene u boji predmeta i ljudi,
  11. promene koje je nemoguće videti
    golim okom.
  12. Tako nam dopušta da vidimo naš svet
    na sasvim novi način.
  13. No, šta ja mislim pod promenom boja?
  14. Naša koža, na primer, neznatno menja boju
  15. kada krv teče pod njom.
  16. Ta promena je izuzetno suptilna,
  17. i zato kada gledate ljude,
  18. kada pogledate osobu koja sedi pored vas,
  19. ne vidite kako se boje menjaju
    na njihovoj koži ili na licu.
  20. Kada pogledate ovaj snimak sa Stivom,
    primetićete da deluje kao statična slika,
  21. ali kada pogledamo ovaj video snimljen
    našim novim, specijalnim mikroskopom,
  22. odjednom primećujemo sasvim novu sliku.
  23. Ono što vidite ovde su male promene
    u boji Stivove kože,
  24. uvećane 100 puta kako bi postale vidljive.
  25. Mi zapravo možemo da vidimo ljudski puls.
  26. Možemo videti
    koliko brzo kuca Stivovo srce
  27. ali možemo takođe videti i kako krv
    zapravo teče u njegovom licu.
  28. I to možemo uraditi
    ne samo da bismo prikazali puls,
  29. već da bismo, pored toga, videli
  30. i izmerili otkucaje svog srca.
  31. I to možemo učiniti običnim kamerama,
    bez dodirivanja pacijenta.
  32. Ovde vidite puls i brzinu otkucaja srca
    koje smo zabeležili kod novorođene bebe
  33. u videu koji smo snimili
    klasičnom DSLR kamerom,
  34. a brzina otkucaja srca koju smo dobili
  35. istovetna je onoj koju bi izmerio
    standardni monitor u bolnici.
  36. A to zapravo ne mora da bude
    video koji smo mi snimili.
  37. Mi to možemo raditi i sa drugim snimcima.
  38. Zato sam uzeo klip iz filma
    "Betmen počinje"
  39. da vam pokažem puls Kristijana Bejla.
  40. (Smeh)
  41. I znate, pošto je on
    verovatno našminkan,
  42. osvetljenje je ovde pravi izazov,
  43. ali svejedno, iz ovog videa ipak možemo
    izdvojiti njegov puls
  44. i pokazati ga prilično uspešno.
  45. Pa, kako to uopšte radimo?
  46. Mi, zapravo, analiziramo promene svetla
  47. koje se snimaju u svakom pikselu
    snimka tokom vremena,
  48. I onda naglasimo te promene.
  49. Uvećamo ih tako da ih možemo videti.
  50. Najteži deo je to što su ti signali,
  51. te promene koje mi tražimo,
    neverovatno suptilne,
  52. pa moramo da budemo jako oprezni
    dok ih razdvajamo
  53. od smetnji iz svih tih snimaka.
  54. Zato koristimo vrlo pametne tehnike
    u preradi slika
  55. kako bismo dobili najtačniju meru boje
    svakog piksela u videu
  56. i načina na koji se boja vremenom menja,
  57. i tek onda mi pojačamo te promene.
  58. Uvećavamo ih kako bismo dobili
    te unapređene ili uvećane snimke
  59. koji zapravo pokazuju sve te promene.
  60. Ali, ispostavilo se da tako ne pokazujemo
    samo promene u boji
  61. već i u malim pokretima,
  62. jer se svetlo snimljeno našim kamerama
  63. neće promeniti
    samo ako se boja objekta menja,
  64. već i kada se objekat pokreće.
  65. Ovo je moja ćerka kada je imala
    oko dva meseca.
  66. Ovaj video sam napravio pre tri godine.
  67. Kao novi roditelji, želimo da budemo
    sigurni da su naša deca zdrava,
  68. da dišu, da su živa, naravno.
  69. Pa sam i ja nabavio jedan bebi monitor
  70. da bih mogao da gledam svoju ćerku
    dok spava.
  71. Ovo je otprilike ono što vidite
    preko standardnog bebi monitora.
  72. Možete videti bebu kako spava,
  73. ali nema nekih daljih informacija.
  74. Ne možemo da vidimo puno toga.
  75. Zar ne bi bilo bolje,
    ili informativnije, ili korisnije,
  76. kada bismo mogli da vidimo ovakvu sliku.
  77. Zato sam ovde izdvojio pokrete
    i uveličao ih 30 puta
  78. i tek tada sam jasno video
    da je moja ćerka
  79. zaista živa i da diše.
  80. (Smeh)
  81. Uporedite ova dva snimka.
  82. Dakle, u izvornom, originalnom videu,
  83. nema puno toga da se vidi,
  84. ali tek kada uvećamo pokrete,
    disanje postaje lako vidljivo.
  85. Na kraju se ispostavilo
    da ima puno pojava
  86. koje možemo otkriti i uvećati
    sa našim novim mikroskopom za pokrete.
  87. Možemo videti kako vene i arterije
    pulsiraju u našim telima.
  88. Možemo videti kako se naše oči
    konstantno kreću
  89. uz ovo drhtanje.
  90. Ovo je zapravo moje oko,
  91. i ovaj video je snimljen taman posle
    rođenja moje ćerke,
  92. pa možete videti da nisam dovoljno spavao.
    (Smeh)
  93. Čak i kada osoba sedi mirno,
  94. ima puno informacija koje možemo dobiti
  95. o načinu njenog disanja i izrazima lica.
  96. Možda te pokrete možemo iskoristiti
  97. da saznamo nešto
    o našim mislima i emocijama.
  98. Možemo takođe
    uvećati i male mehaničke pokrete,
  99. poput vibracija u motorima,
  100. što može pomoći inžinjerima
    pri utvrđivanju mašinskih problema,
  101. a možemo videti kako se zgrade i građevine
    njišu na vetru i kako reaguju na silu.
  102. Sve su to stvari koje naše društvo zna
    da izmeri na različite načine,
  103. ali meriti te pokrete je jedna stvar,
  104. zbilja videti kako se ti pokreti prave
  105. je nešto potpuno drugačije.
  106. Otkad smo otkrili ovu novu tehnologiju,
    postavili smo naš kod
  107. na internet da bi i drugi mogli
  108. da ga koriste i eksperimentišu sa njim.
  109. Vrlo je jednostavan.
  110. Funkcioniše i na vašim privatnim snimcima.
  111. Naši saradnici iz "Quanta Research"
    napravili su ovaj sjajan sajt
  112. gde možete postaviti svoje snimke
    i preraditi ih onlajn.
  113. Pa čak i ako nemate nikakvog iskustva
    iz informatike i programiranja,
  114. vrlo lako možete eksperimentisati
    sa ovim novim mikroskopom.
  115. I voleo bih da vam pokažem
    nekoliko primera
  116. onoga šta su drugi napravili sa tim.
  117. Dakle, ovaj video je napravio
    YouTube korisnik zvani Tamez85.
  118. Ja ne znam ko je taj korisnik,
  119. ali on, ili ona, uzeo je naš kod
  120. i povećao sitne pokrete
    u stomaku tokom trudnoće
  121. Pomalo je jezivo.
  122. (Smeh)
  123. Ljudi su njime uvećavali pulsiranje
    vena u njihovim rukama.
  124. Ipak, znate da se ne radi o pravoj nauci
    ako ne koristite zamorčad,
  125. a ovo zamorče se očito zove Tifani,
  126. a ovaj korisnik na Jutjubu tvrdi
    da je ona prvi glodar na Zemlji
  127. čiji su pokreti ovako uvećani.
  128. Ovako možete praviti i umetnička dela.
  129. Ovaj video mi je poslala
    studentkinja dizajna sa Jejla.
  130. Želela je da vidi ima li razlike u tome
  131. kako se kreću njene kolege.
  132. Svima im je naredila da stoje mirno
    i onda uvećala njihove pokrete.
  133. To je kao da gledate
    kako mrtva priroda oživljava.
  134. Lepa stvar u vezi
    sa svim ovim eksperimentima
  135. je to što mi nismo imali ništa sa njima.
  136. Samo smo obezbedili ovu novu alatku,
    nov način gledanja na svet,
  137. a onda su drugi ljudi našli interesantne,
    nove i kreativne načine da ga upotrebe.
  138. Ali, nismo tu stali.
  139. Ova alatka ne samo da nam je dozvolila
    da gledamo svet novim očima,
  140. nego je redefinisala ono što mi radimo
  141. i pogurala granice onoga što možemo
    da učinimo sa našim kamerama.
  142. Kao naučnici počeli smo da se pitamo,
  143. koje druge fizičke pojave
    stvaraju sitne pokrete
  144. koje sada možemo izmeriti
    našim novim kamerama?
  145. Jedna takva pojava
    na koju smo se nedavno fokusirali je zvuk.
  146. Kao što svi znamo,
    zvuk zapravo predstavlja promene
  147. u vazdušnom pritisku
    koje putuju kroz vazduh.
  148. Ti talasi pritiska udaraju o objekte
    i stvaraju male vibracije u njima,
  149. i tako mi čujemo i snimamo zvuk.
  150. No, ispostavilo se da zvuk uz to
    stvara i vizuelne pokrete.
  151. Ti pokreti su nama nevidljivi,
  152. ali ih naša kamera vidi
    kada se dobro podesi.
  153. Evo vam dva primera.
  154. Ovde ja demonstriram
    svoje sjane glasovne sposobnosti.
  155. (Pevanje)
  156. (Smeh)
  157. Dok sam tako brujao,
    snimio sam ubrzani video svog grla.
  158. Opet, ako pažljivo pogledate video,
  159. neće biti puno toga
    što ćete moći da vidite,
  160. ali kada uvećamo pokrete 100 puta,
    možemo videti sve pokrete i talase
  161. koji učestvuju
    u stvaranju zvuka u mom vratu.
  162. Taj signal je tu u tom snimku.
  163. Takođe znamo da pevači
    mogu da razbiju čašu za vino
  164. ako pogode pravu notu.
  165. Pa hajde da odsviramo notu
  166. koja je u rezonantnoj frekvenciji te čaše
  167. na zvučniku koji se nalazi pored nje.
  168. Kada odsviramo tu notu
    i uvećamo pokrete 250 puta,
  169. sasvim jasno ćemo videti kako čaša vibrira
  170. i rezonira u odgovoru na zvuk.
  171. To nije nešto što viđate svakog dana.
  172. Zapravo imamo
    postavljenu demonstraciju tu
  173. pa vam preporučujem da svratite
  174. i poigrate se s time, da zapravo
    vidite to kako se dešava uživo.
  175. Ali ovo nas je nateralo da razmislimo.
    Dalo nam je ludačku ideju.
  176. Možemo li zapravo da obrnemo ovaj proces
    i izdvojimo zvuk iz snimka
  177. analizom malih vibracija
    koje zvučni talasi stvaraju u predmetima
  178. i da ih na kraju konvertujemo
    natrag u zvuk koji ih je stvorio?
  179. Ovako sasvim obične predmete
    možemo pretvoriti u mikrofone.
  180. I to je upravo ono što smo uradili.
  181. Dakle, ovo je prazna kesica čipsa
    koja se nalazi na stolu
  182. i mi ćemo da pretvorimo
    tu kesicu čipsa u mikrofon
  183. tako što ćemo je usnimiti kamerom
  184. i analizirati male pokrete
    koje zvučni talasi stvaraju u njoj.
  185. Ovo je zvuk koji smo pustili u toj sobi.
  186. (Muzika: „Meri je imala malo jagnje“)
  187. A ovo je taj ubrzani video
    kesice čipsa koji smo snimili.
  188. Evo ga opet.
  189. Nema šanse da primetite
    da se išta dešava u tom snimku
  190. dok ga posmatrate,
  191. ali evo zvuka kojeg smo uspeli
    da izdvojimo analizom
  192. malih pokreta u tom istom snimku.
  193. (Muzika: „Meri je imala malo jagnje“)
  194. Ja to zovem - hvala vam.
  195. (Aplauz)
  196. Ja to zovem vizuelnim mikrofonom.
  197. Mi smo, u suštini,
    izdvojili audio signale iz video signala.
  198. Samo da dobijete uvid u to
    o kakvom se nivou pokreta ovde radi,
  199. od prilično glasnog zvuka, kesica čipsa
  200. će se pomeriti manje od mikrometra.
  201. To je hiljaditi deo milimetra.
  202. Toliko su mali pokreti
    koje sada možemo da uočimo
  203. posmatranjem toga kako se svetlo
    odbija o predmet,
  204. što su uspele da zabeleže naše kamere.
  205. Možemo da izdvojimo zvuk
    iz drugih objekata poput biljaka.
  206. (Muzika: " Meri je imala malo jagnje")
  207. A možemo da izdvojimo i govor.
  208. Evo jedne osobe koja govori u prostoriji.
  209. Glas: „Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  210. i svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom“
  211. Majkl Rubinštajn: Opet ću vam pustiti
    isti govor, ali ovaj put
  212. izdvojen iz istog onog snimka
    sa kesicom čipsa.
  213. Glas: „Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  214. i svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom“
  215. MR: Uzeli smo pesmu
    „Meri je imala malo jagnje“
  216. zato što se veruje da su to prve reči
  217. koje je Tomas Edison izgovorio
    u svoj fonograf 1877. godine.
  218. To je bio jedan od prvih aparata
    za snimanje zvuka u istoriji.
  219. On je u osnovi upućivao zvukove
    na dijafragmu
  220. koja je vibrirala iglu, a ova je zapravo
    urezivala zvuk na list kalaja
  221. omotan oko cilindra.
  222. Evo demonstracije snimka
  223. i ponovnog puštanja zvuka
    sa Edisonovog fonografa.
  224. (Video) Glas: „Test, test, jedan dva tri.
  225. Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  226. I svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom.
  227. Test, test, jedan dva tri.
  228. Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  229. I svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom“
  230. MR: I sada, 137 godina kasnije,
  231. u mogućnosti smo da dobijemo zvuk
    prilično sličnog kvaliteta
  232. i to samo kada posmatramo kamerom
    kako predmeti vibriraju od zvuka,
  233. a to možemo postići
    čak i kada kamera stoji
  234. na 4,5 metra od objekta
    iza zvučno izolovanog stakla.
  235. Dakle, ovo je zvuk koji smo uspeli
    da izdvojimo u ovom slučaju.
  236. Glas: „Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  237. I svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom“
  238. MR: Naravno, nadzor
    će vam verovatno prvo pasti na pamet.
  239. (Smeh)
  240. Ali to može biti korisno
    i za neke druge stvari.
  241. Možda ćemo u budućnosti
    moći to da iskoristimo, na primer,
  242. za izdvajanje zvukova iz svemira,
  243. jer zvuk ne može da putuje svemirom,
    ali svetlost može.
  244. Tek smo počeli da istražujemo
  245. druge potencijalne upotrebe
    ove tehnologije.
  246. Omogućava da vidimo fizičke procese
    za koje znamo da postoje,
  247. ali koje do sada nismo mogli
    da vidimo sopstvenim očima.
  248. Ovo je naš tim.
  249. Sve što sam vam pokazao danas
    je rezultat saradnje
  250. fantastičnih ljudi koje vidite ovde,
  251. i ohrabrujem vas i pozivam vas
    da posetite naš sajt,
  252. da ga sami isprobate,
  253. i priključite nam se u istraživanju
    ovog sveta malih pokreta.
  254. Hvala vam.
  255. (Aplauz)