Brenda Brathwaite: Permainan untuk pemahaman
-
0:00 - 0:02Saat berpikir tentang permainan, ada banyak hal yang muncul.
-
0:02 - 0:05Mungkin Anda mengumpat, mungkin Anda menunggu
-
0:05 - 0:07permainan baru. Anda bangun hingga larut untuk bermain.
-
0:07 - 0:09Semua hal ini terjadi pada diri saya.
-
0:09 - 0:11Namun saat kita berpikir tentang permainan, seringkali kita berpikir
-
0:11 - 0:13tentang hal-hal seperti: penembak pertama, atau yang besar,
-
0:13 - 0:15yang kita sebut permainan AAA,
-
0:15 - 0:16atau Anda mungkin bermain di Facebook.
-
0:16 - 0:18Inilah yang dikerjakan saya dan rekan saya.
-
0:18 - 0:20Mungkin Anda bermain di Facebook, dan itulah yang kami kerjakan sekarang.
-
0:20 - 0:23Ini adalah bentuk permainan yang lebih ringan.
-
0:23 - 0:25Mungkin Anda berpikir tentang papan permainan yang membosankan
-
0:25 - 0:29yang membuat kita bagai tahanan di hari Thanksgiving.
-
0:29 - 0:31Ini mungkin akan menjadi salah satu permainan membosankan
-
0:31 - 0:33yang dapat Anda bayangkan itu.
-
0:33 - 0:35Atau mungkin Anda sedang berada di ruang keluarga
-
0:35 - 0:38bermain Wii bersama anak-anak atau semacamnya,
-
0:38 - 0:40dan Anda tahu, semua jenis permainan inilah
-
0:40 - 0:41yang kira-kira akan saya pikirkan.
-
0:41 - 0:43Saya bekerja membuat permainan. Saya cukup beruntung
-
0:43 - 0:45dapat melakukannya sejak 15 tahun, yang membuat saya dapat disebut
-
0:45 - 0:48tidak pernah memiliki pekerjaan sungguhan.
-
0:48 - 0:50Namun kita berpikir permainan itu menyenangkan, dan itu
-
0:50 - 0:53sangat beralasan, namun mari kita pikirkan lagi.
-
0:53 - 0:56Jadi inilah Olimpiade tahun 1980.
-
0:56 - 0:58Saya tidak tahu di mana Anda berada, namun saya
-
0:58 - 1:00ada di ruang keluarga, dan peristiwa ini cukup khusyuk bagi saya.
-
1:00 - 1:04Saat itu tim Amerika mengalahkan tim Rusia,
-
1:04 - 1:06dan ini -- ya, secara teknis ini adalah permainan.
-
1:06 - 1:09Hoki adalah permainan. Namun, apakah ini permainan?
-
1:09 - 1:12Maksud saya, orang-orang menangis. Saya belum pernah melihat ibu saya menangis
-
1:12 - 1:15seperti itu di akhir permainan monopoli.
-
1:15 - 1:18Dan pengalaman ini sungguh luar biasa.
-
1:18 - 1:20Atau, jika ada di antara Anda yang berasal dari Boston --
-
1:20 - 1:24Saat Boston Red Sox memenangi World Series
-
1:24 - 1:28setelah, saya yakin, 351 tahun,
-
1:28 - 1:30saat mereka menang, sungguh luar biasa.
-
1:30 - 1:32Kebetulan saya tinggal di Springfield pada saat itu
-
1:32 - 1:34dan hal yang terbaik adalah
-
1:34 - 1:37Anda menutup pintu toilet wanita
-
1:37 - 1:39dan saya ingat melihat "Go Sox," dan saya berpikir, sungguh?
-
1:39 - 1:43atau di rumah, Anda akan keluar karena seiap permainan
-
1:43 - 1:45dan hampir setiap permainan, saya rasa, molor.
-
1:45 - 1:48Jadi kita berada di luar, semua lampu di blok saya
-
1:48 - 1:51sudah menyala, dan anak-anak, seperti, saat pengawasan lengah
-
1:51 - 1:53di sekolah, mereka tidak pergi ke sekolah.
-
1:53 - 1:55Namun tidak apa-apa, ini kan Red Sox.
-
1:55 - 1:58Maksud saya, ada pendidikan, dan ada Red Sox
-
1:58 - 1:59dan kita tahu di mana kita hal ini menumpuk.
-
1:59 - 2:02Ini adalah pengalaman yang mengagumkan, dan kembali
-
2:02 - 2:05ini hanyalah permainan, namun mereka tidak menulis artikel di koran,
-
2:05 - 2:08orang-orang tidak berkata -- sungguh, "Saya dapat meninggal sekarang
-
2:08 - 2:11karena Red Sox menang." Dan banyak orang melakukannya.
-
2:11 - 2:14Jadi permainan memiliki arti lebih bagi kita.
-
2:14 - 2:16Sudah pasti permainan memiliki arti lebih.
-
2:16 - 2:18Jadi, ada perubahan mencolok di sini.
-
2:18 - 2:21Saya memiliki pekerjaan sungguhan sekitar tiga tahun.
-
2:21 - 2:23Saya menjadi kepala di sebuah sekolah
-
2:23 - 2:26yang mengajarkan permainan, jadi ini semacam pekerjaan sungguhan
-
2:26 - 2:29dan kini saya ingin berbicara tentang membuat yang berlawanan dengan membuat.
-
2:29 - 2:31Saya sedang makan malam. Bagian dari pekerjaan saat Anda
-
2:31 - 2:34menjadi kepala departemen di sekolah, adalah makan, dan saya sangat ahli
-
2:34 - 2:38jadi saya sedang makan malam bersama orang bernama Zig Jackson ini.
-
2:38 - 2:40Inilah hasil foto Zig. Ini juga salah satu dari hasil foto Zig.
-
2:40 - 2:42Dia seorang fotografer.
-
2:42 - 2:45Dan dia berkeliling negara ini untuk mengambil foto
-
2:45 - 2:49dirinya sendiri, dan Anda lihat di sini
-
2:49 - 2:54ada Zig di penampungan Indian. Dan khususnya di foto ini,
-
2:54 - 2:57foto yang lebih tradisional. Ini adalah penari hujan.
-
2:57 - 2:59Dan inilah salah satu foto favorit saya.
-
2:59 - 3:02Anda dapat melihat foto ini, bahkan mungkin Anda dapat
-
3:02 - 3:05melihat hal seperti ini. Ini adalah ekspresi budaya,, bukan?
-
3:05 - 3:07Foto ini sebenarnya diambil dari rangkaian foto Degradation miliknya.
-
3:07 - 3:10Dan hal yang paling luar biasa bagi saya dari rangkaian ini
-
3:10 - 3:11adalah, lihatlah anak kecil di sana.
-
3:11 - 3:14Dapatkah Anda bayangkan/ Ini adalah penduduk asli Amerika tradisional.
-
3:14 - 3:17Kini saya hanya ingin mengubah ras orang ini.
-
3:17 - 3:19Bayangkanlah dia seorang berkulit hitam.
-
3:19 - 3:21Jadi, "Sayang, kemarilah, mari kita berfoto dengan orang berkulit hitam."
-
3:21 - 3:24Lihat? Tidak ada yang akan melakukannya.
-
3:24 - 3:27Hal ini membuat Anda bingung. Jadi Zig, menjadi seorang Indian
-
3:27 - 3:29juga membingungkan baginya. Foto favoritnya -
-
3:29 - 3:32foto favorit saya adalah fotonya, yang tidak saya miliki di sini,
-
3:32 - 3:34foto seorang Indian mengambil foto seorang kulit putih yang sedang
-
3:34 - 3:37mengambil foto orang indian. (Tawa)
-
3:37 - 3:39Jadi saya makan malam bersama fotografer ini
-
3:39 - 3:41dan dia berbicara dengan fotografer lainnya
-
3:41 - 3:43mengenai pemotretan yang sudah dilakukan
-
3:43 - 3:46di penampungan Indian. Dia mengambil kameranya
-
3:46 - 3:48di sana untuk mengambil foto, namun saat berada di sana
-
3:48 - 3:50dia sadar bahwa dia tidak bisa melakukannya. Dia tidak bisa hanya sekedar
-
3:50 - 3:54mengambil gambar. Jadi mereka berbicara tentang
-
3:54 - 3:57pertanyaan ini. Apakah Anda mengambil gambar atau tidak?
-
3:57 - 3:59Dan sebagai perancang permainan, hal ini membuat saya kagum,
-
3:59 - 4:01karena saya tidak pernah berpikir, apakah saya harus
-
4:01 - 4:04membuat permainan mengenai topik yang rumit ini atau tidak?
-
4:04 - 4:06Karena kita hanya membuat hal yang menyenangkan, atau
-
4:06 - 4:09akan membuat Anda takut, Anda tahu, perasaan berdebar.
-
4:09 - 4:11Namun semua media melakukannya.
-
4:11 - 4:14Jadi inilah putri saya, Maezza, suatu hari saat berusia 7 tahun,
-
4:14 - 4:16dia pulang dari sekolah
-
4:16 - 4:18dan seperti yang biasa saya lakukan setiap hari, saya bertanya,
-
4:18 - 4:19"Apa yang kau lakukan hari ini?"
-
4:19 - 4:22Dia menjawab, "Kami berbicara tentang "Middle Passage.""
-
4:22 - 4:25Ini saat yang besar karena ayahnya berkulit hitam,
-
4:25 - 4:29dan saya tahu hari ini akan datang. Saya tidak menduga
-
4:29 - 4:31bahwa hari itu datang saat dia berusia 7 tahun.
-
4:31 - 4:34Jadi saya bertanya, "Lalu bagaimana perasaanmu?"
-
4:34 - 4:37Dia lalu memberi tahu saya, jadi bagi siapa saja di antara Anda
-
4:37 - 4:39yang menjadi orang tua akan mengenali kata kunci ini.
-
4:39 - 4:41Jadi kapal itu berangkat dari Inggris, lalu berlayar
-
4:41 - 4:43menuju Afrika, kapal itu melewati samudera --
-
4:43 - 4:45itulah bagian pertama dari Middle Passage -- kapal itu datang ke Amerika
-
4:45 - 4:47di mana para budak dijual, katanya.
-
4:47 - 4:50Namun Abraham Lincoln terpilih menjadi presiden, lalu dia
-
4:50 - 4:53meloloskan Proklamasi Emansipasi, dan kini mereka bebas.
-
4:53 - 4:55Kami berhenti selama 10 detik.
-
4:55 - 4:57"Bolehkah aku main, mami?"
-
4:57 - 5:01Dan saya berpikir, itu saja? Sehingga Anda tahu,
-
5:01 - 5:04inilah Middle Passage, peristiwa yang sangat penting,
-
5:04 - 5:08dan dia menganggapnya seperti kurang lebih
-
5:08 - 5:09orang-orang kulit hitam pergi berlayar,
-
5:09 - 5:12itu saja. (Tawa)
-
5:12 - 5:15Jadi, bagi saya, saya ingin arti yang lebih, jadi saat
-
5:15 - 5:18dia bertanya apakah dia boleh bermain, saya berkata,
-
5:18 - 5:19"Baiklah." (Tawa)
-
5:19 - 5:22Jadi ternyata hal ini memiliki semua potongan kecil ini.
-
5:22 - 5:24Saya seorang perancang permainan, jadi ada hal-hal semacam ini di rumah saya.
-
5:24 - 5:26Jadi saya berkata, "Ya, mari bermain," dan saya memberikan
-
5:26 - 5:28beberapa benda ini untuk digambar
-
5:28 - 5:29dalam keluarga yang berbeda. inilah gambar Maezza
-
5:29 - 5:32saat dia -- Ya Tuhan, saya masih merasa tercekik melihatnya.
-
5:32 - 5:35Dia menggambar keluarga kecilnya.
-
5:35 - 5:38Lalu saya mengambil beberapa gambar itu dan menaruhnya di perahu.
-
5:38 - 5:42Inilah perahunya. Sudah pasti perahu ini dibuat dengan cepat. (Tawa)
-
5:42 - 5:45Jadi intinya adalah, saya mengambil beberapa keluarga,
-
5:45 - 5:47dan dia seperti, "Ibu lupa bayi jingga
-
5:47 - 5:48dan ayah biru itu
-
5:48 - 5:49dan juga semua hal yang lain."
-
5:49 - 5:51Lalu dia berkata "Mereka ingin pergi." Dan saya katakan,
-
5:51 - 5:53"Sayang, mereka tidak ingin pergi. Inilah Middle Passage.
-
5:53 - 5:55Tidak ada yang mau pergi bersama Middle Passage."
-
5:55 - 5:58Jadi tatapannya kini hanyalah tatapan yang diberikan
-
5:58 - 6:00oleh putri perancang permainan kepada ibunya
-
6:00 - 6:02dan saat kami berlayar mengarungi samudera, mengikuti aturan ini,
-
6:02 - 6:06dia sadar perahunya terombang-ambing dan berkata,
-
6:06 - 6:08"Kita tidak akan berhasil."
-
6:08 - 6:11Dan dia menyadari bahwa kami tidak memiliki cukup makanan,
-
6:11 - 6:14sehingga dia bertanya apa yang harus dilakukan, dan saya berkata,
-
6:14 - 6:15"Kita bisa" -- Ingat, dia baru berusia 7 tahun --
-
6:15 - 6:17"Kita bisa melempar beberapa orang ke laut
-
6:17 - 6:19atau kita berharap mereka tidak sakit
-
6:19 - 6:21dan kita berhasil sampai."
-
6:21 - 6:24Lalu dia -- hanya menatap saya
-
6:24 - 6:26dan berkata -- kini bayangkan ini adalah setelah --
-
6:26 - 6:28ini adalah Bulan Sejarah Gelap, bukan?
-
6:28 - 6:29Setelah sebulan, dia berkata
-
6:29 - 6:32"Apa itu benar-benar terjadi?"
-
6:32 - 6:35Dan saya berkata, "Iya." Lalu dia menjawab,
-
6:35 - 6:36"Jadi jika saya keluar dari hutan." -- inilah saudara-saudaranya --
-
6:36 - 6:39"Jika saya keluar dari hutan, Avalon dan Donovan mungkin hilang," "Iya."
-
6:39 - 6:43"Tapi saya harus bertemu mereka di Amerika." "Tidak."
-
6:43 - 6:45"Bagaimana kalau saya melihatnya, apa kami boleh tinggal bersama?" "Tidak."
-
6:45 - 6:48"Jadi bisa saja ayah tidak ada." "Iya."
-
6:48 - 6:50Dia terpikat akan hal ini dan mulai menangis,
-
6:50 - 6:52saya juga mulai menangis, dan ayahnya pun mulai menangis,
-
6:52 - 6:54dan kini kami semua menangis. Dia tidak mengira
-
6:54 - 6:55bahwa sampai di rumah dia akan menuju ke Middle Passage,
-
6:55 - 6:58namun memang demikian. (Tawa)
-
6:58 - 7:01Jadi kami membuat permainan ini dan dia paham.
-
7:01 - 7:03Dia paham karena dia menghabiskan waktu bersama orang-orang ini.
-
7:03 - 7:07Ini bukan hanya bentuk abstrak di brosur atau film.
-
7:07 - 7:10Sehingga pengalaman ini benar-benar kuat.
-
7:10 - 7:12Inilah permainan, yang pada akhirnya saya sebut
-
7:12 - 7:14"Dunia Baru," karena saya suka ungkapan ini.
-
7:14 - 7:16Saya tidak merasa kata-kata Dunia Baru benar-benar menarik
-
7:16 - 7:19bagi orang-orang yang datang bersama kapal budak.
-
7:19 - 7:21Namun saat hal ini terjadi, saya melihat seluruh dunia
-
7:21 - 7:23Saya sangat senang, seperti saya sudah membuat permainan
-
7:23 - 7:27selama 20-an tahun, jadi saya memutuskan untuk membuatnya lagi.
-
7:27 - 7:28Saya berasal dari Irlandia.
-
7:28 - 7:31Jadi inilah permainan yang disebut Síochán Leat, "damai besertamu."
-
7:31 - 7:33Inilah permainan tunggal tentang seluruh sejarah keluarga saya.
-
7:33 - 7:35Saya membuat permainan lain yang disebut "Train,"
-
7:35 - 7:38Saya membuat serangkaian enam permainan
-
7:38 - 7:40dengan berbagai topik yang rumit, dan jika Anda ingin mengajarkan
-
7:40 - 7:42topik yang ruit, inilah yang harus Anda ajarkan,
-
7:42 - 7:45dan saya akan membiarkan Anda mencari tahu artinya sendiri.
-
7:45 - 7:49Saya juga membuat permainan "Jejak Air Mata."
-
7:49 - 7:51Ini adalah permainan dengan 50.000 kepingan tunggal.
-
7:51 - 7:53Saat memulai permainan ini saya menjadi gila,
-
7:53 - 7:55namun kini sudah berjalan.
-
7:55 - 7:56Ini hal yang sama.
-
7:56 - 7:59Saya berharap saya dapat mengajarkan budaya melalui permainan ini.
-
7:59 - 8:01Dan permainan yang sedang saya kerjakan sekarang, yaitu --
-
8:01 - 8:03karena saya sedang mengerjakannya, dan ada beberapa alasan hal ini membuat saya gila --
-
8:03 - 8:06permainan ini disebut "Pegawai Dapur Mexico."
-
8:06 - 8:08Awalnya kurang lebih ini adalah problem matematika.
-
8:08 - 8:11Seperti, inilah ekonomi dari para pendatang gelap.
-
8:11 - 8:13Dan semakin saya banyak belajar tentang budaya Mexico --
-
8:13 - 8:15rekan saya seorang Mexico -- semakin saya belajar bahwa
-
8:15 - 8:18bagi kita semua, makanan adalah kebutuhan pokok, namun,
-
8:18 - 8:22sudah pasti bagi orang Mexico juga kebutuhan pokok, namun lebih dari itu
-
8:22 - 8:24itu adalah pernyataan cinta, pernyataan --
-
8:24 - 8:27Ya Tuhan, saya benar-benar merasa tercekik.
-
8:27 - 8:29Saya akan beralih dari gambar ini.
-
8:29 - 8:33Makanan adalah pernyataan keindahan, cara mereka menyatakan cinta
-
8:33 - 8:35Cara mereka menyatakan perhatian, dan Anda tidak akan mendengar
-
8:35 - 8:36orang Mexico berbicara tentang nenek mereka
-
8:36 - 8:39tanpa mengatakan "makanan" di awal kalimat.
-
8:39 - 8:43Dan bagi saya, budaya dan pernyataan yang indah ini
-
8:43 - 8:47adalah sesuatu yang ingin saya tangkap melalui permainan.
-
8:47 - 8:50Sehingga, permainan, bagi perubahan, yang mengubah cara kita melihat topik,
-
8:50 - 8:52mengubah sudut pandang kita akan orang-orang ini,
-
8:52 - 8:55mengubah topik, dan juga diri kita sendiri.
-
8:55 - 8:57Sebagai perorangan, kita berubah melalui permainan,
-
8:57 - 8:59karena kita terlibat dan bermain,
-
8:59 - 9:03dan sambil melakukannya kita juga belajar. Terima kasih. (Tepuk tangan)
- Title:
- Brenda Brathwaite: Permainan untuk pemahaman
- Speaker:
- Brenda Romero
- Description:
-
Tidak pernah mudah untuk memahami besarnya tragedi rumit -- jadi saat putri Brenda Brathwitee pulang dari sekolah dan bertanya mengenai perbudakan, dia melakukan pekerjaannya -- dia merancang permainan. Di TEDxPhoenix dia menceritakan efektivitas permainan yang mengejutkan ini dan hal-hal lainnya dalam membantu para pemain untuk memahami kisah itu. (Difilmkan di TEDxPhoenix)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:23
Dimitra Papageorgiou approved Indonesian subtitles for Gaming for understanding | ||
Yustina Suryanti accepted Indonesian subtitles for Gaming for understanding | ||
Yustina Suryanti edited Indonesian subtitles for Gaming for understanding | ||
Antonius Yudi Sendjaja edited Indonesian subtitles for Gaming for understanding | ||
Antonius Yudi Sendjaja edited Indonesian subtitles for Gaming for understanding | ||
Antonius Yudi Sendjaja edited Indonesian subtitles for Gaming for understanding | ||
Antonius Yudi Sendjaja added a translation |