Return to Video

Оживи свою мечту: история жонглёра | Густаво Оллитта| TEDxCannes

  • 0:22 - 0:26
    Я не знал, что моя жизнь
    так круто повернётся
  • 0:26 - 0:28
    из-за пары вот этих штук.
  • 0:29 - 0:31
    Для тех, кто не знает, что это такое —
  • 0:32 - 0:35
    это реквизит жонглёра,
    созданный Майклом Мошеном,
  • 0:35 - 0:40
    который даже выступал
    на TEDxTalk шесть лет назад.
  • 0:40 - 0:44
    Потом их усовершенствовал Дай Заобаб.
  • 0:45 - 0:48
    Он создал новую форму
    и назвал её «Бугенг».
  • 0:49 - 0:52
    Бугенги путешествовали по всему миру
  • 0:52 - 0:55
    и добрались до моего дома в Бразилии.
  • 0:56 - 0:58
    Эти бугенги в корне изменили мою жизнь
  • 0:58 - 1:03
    после года работы с ними,
    когда я сидел за компьютером в Интернете,
  • 1:03 - 1:07
    пытаясь найти что-нибудь интересное,
    чему можно научиться.
  • 1:08 - 1:12
    Я единственный сын,
    воспитанный в традиционной семье,
  • 1:12 - 1:16
    в такой семье, где все хотят,
    чтобы их единственный сын
  • 1:16 - 1:18
    получил профессию, добился успеха.
  • 1:19 - 1:21
    Я же хотел показать им что-то иное.
  • 1:21 - 1:26
    И с того момента я решил
    следовать за своей мечтой,
  • 1:26 - 1:29
    превратить своё увлечение в профессию.
  • 1:30 - 1:32
    Окончив среднюю школу,
  • 1:32 - 1:35
    я перестал изучать классические предметы,
  • 1:35 - 1:37
    как математика, физика,
  • 1:37 - 1:42
    чтобы полностью погрузиться
    в мир движения и искусства.
  • 1:42 - 1:46
    Каждый день с утра до ночи
  • 1:46 - 1:49
    я изучал, как управляться
  • 1:49 - 1:52
    с этим и другим реквизитом.
  • 1:53 - 1:58
    После четырёх лет
    полной оторванности от реального мира
  • 1:58 - 2:01
    и вопреки взглядам моей семьи,
  • 2:01 - 2:05
    школы, общества, я всё же кем-то стал.
  • 2:05 - 2:10
    Сейчас я заканчиваю
    профессиональную цирковую школу в Италии.
  • 2:10 - 2:14
    У меня есть видео на Youtube,
    которое посмотрели два миллиона раз.
  • 2:14 - 2:17
    Его создал Malabarize-se.
  • 2:17 - 2:21
    Я выступал более чем в сорока странах
  • 2:21 - 2:23
    по всей Европе, в США, Японии,
  • 2:24 - 2:29
    а также на TEDGlobal в Южной Америке.
  • 2:30 - 2:35
    И всё это произошло не только
    благодаря моей технике исполнения.
  • 2:36 - 2:41
    Более важным было
    моё стремление следовать своей мечте.
  • 2:41 - 2:46
    Многие люди боятся
    превратить своё увлечение в работу,
  • 2:46 - 2:49
    и они застревают на работе,
    которая им не интересна,
  • 2:49 - 2:53
    тратят всё своё время,
    занимаясь тем, что им не нравится,
  • 2:53 - 2:58
    дожидаясь перерыва в работе,
    чтобы быть тем, кем они должны быть.
  • 2:58 - 3:02
    Мне кажется, если бы каждый не боялся
  • 3:02 - 3:04
    следовать своей страсти,
  • 3:04 - 3:07
    жизнь приносила бы больше удовольствия.
  • 3:07 - 3:11
    Даже препятствия на вашем пути
  • 3:11 - 3:14
    будут восприниматься легче,
    если вы заняты любимым делом.
  • 3:15 - 3:20
    Как я, например, переехал в Европу
    и жил в этом доме на колёсах почти год,
  • 3:20 - 3:22
    чтобы сэкономить деньги.
    Посмотрите, как я был счастлив!
  • 3:23 - 3:28
    Даже когда замерзало масло
    и я не мог просто заправить салат,
  • 3:29 - 3:30
    всё было ОК.
  • 3:31 - 3:35
    Я делился своей страстью
    в многочисленных выступлениях
  • 3:35 - 3:41
    даже в таких местах,
    где у людей не было возможности мечтать,
  • 3:41 - 3:46
    как в моём городе Сан-Паулу, в фавелах.
  • 3:47 - 3:52
    Эти дети постоянно окружены
    проблемами наркомании,
  • 3:53 - 3:55
    домашнего насилия.
  • 3:56 - 3:57
    А во время таких занятий
  • 3:57 - 4:00
    у них была возможность
    попробовать что-то новое
  • 4:00 - 4:05
    и, что важнее, запомнить,
    что можно повлиять на своё будущее,
  • 4:05 - 4:11
    стать теми, кем они хотят, а не теми,
    кого хочет видеть в них общество.
  • 4:11 - 4:17
    И даже в школах — я люблю вспоминать
    выступление на TED Кена Робинсона,
  • 4:18 - 4:21
    где он говорил, как школы
    убивают творческие способности.
  • 4:21 - 4:28
    Ребёнком ты учишься ходить,
    танцевать, управлять своим телом.
  • 4:28 - 4:31
    И понемногу из-за общества
    и своего окружения
  • 4:31 - 4:34
    ты перестаёшь использовать
    все эти движения,
  • 4:33 - 4:38
    чтобы стать тем, кто использует
    только правое полушарие мозга для работы.
  • 4:40 - 4:44
    Я люблю работать с такими ребятами
    в школе и других местах,
  • 4:43 - 4:48
    потому что жонглирование — это не только
    подбрасывание трёх мячей в воздух
  • 4:48 - 4:53
    или манипуляции двумя чёрно-белыми
    психоделическими серпами.
  • 4:54 - 5:01
    В этом деле ты можешь узнать,
    чего ты можешь достичь и как развиться,
  • 5:01 - 5:03
    пока жонглируешь.
  • 5:03 - 5:08
    Как интеллектуально, ментально,
    физически и психологически
  • 5:08 - 5:11
    ты можешь развиться, жонглируя.
  • 5:12 - 5:17
    Я здесь не для того,
    чтобы убедить всех стать жонглёрами.
  • 5:18 - 5:24
    Я здесь для того, чтобы напомнить людям:
    нужно мечтать и жить своей мечтой,
  • 5:25 - 5:29
    потому что если ты не мечтешь,
    ты и не живёшь.
  • 5:30 - 5:31
    Спасибо.
  • 5:31 - 5:35
    (Аплодисменты).
  • 5:40 - 5:43
    Теперь я поделюсь с вами
  • 5:43 - 5:44
    своей мечтой.
  • 6:04 - 6:07
    (Музыка)
  • 10:28 - 10:32
    (Аплодисменты)
Title:
Оживи свою мечту: история жонглёра | Густаво Оллитта| TEDxCannes
Description:

Густаво рассказывает о том, как он открыл для себя мир жонглёра, увидев на TED выступление Майкла Мошена. С тех пор это увлечение его больше не покидало! И сильнее всего он желает, чтобы каждый нашёл работу, следуя своим увлечениям.

Густаво Оллитта — участник многих фестивалей на своей родине в Бразилии и по всему миру. Его выступления — это способ поделиться чем-то по-настоящему особенным.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
10:40

Russian subtitles

Revisions