夢を生きる:あるジャグラーの物語 | グスタボ・オリッタ | TEDxCannes
-
0:22 - 0:26自分の人生が こんな方向に進むとは
思ってもいませんでした -
0:26 - 0:28この ひと組の道具によってです
-
0:29 - 0:31何だかご存じない方々のために説明すると
-
0:32 - 0:35これは マイケル・モーション氏が作った
ジャグリングの道具です -
0:35 - 0:40彼は 6年前 TEDxでも
パフォーマンスしたことがあります -
0:40 - 0:44そして ダイ・ザオバブ氏によって
さらに進化しました -
0:45 - 0:48彼は 新しい形を作り出し
「武幻」(Buugeng)と名付けました -
0:49 - 0:52武幻は 世界中を旅して
-
0:52 - 0:55ブラジルの私の元まで 届きました
-
0:56 - 0:58この道具は 私の人生を
すっかり変えてしまいました -
0:58 - 1:03何か興味深いことを学びたくて
インターネットサーチをしていましたが -
1:03 - 1:08この道具を手にしてから1年たった頃には
すっかり人生が変わっていました -
1:08 - 1:12私は 伝統的な家庭で
ひとり息子として育ちました -
1:12 - 1:16ひとり息子には それなりに期待がかかり
-
1:16 - 1:18職業とか 人生の目標とか・・・
-
1:19 - 1:21私は 何か違う可能性を示そうとして
-
1:21 - 1:26自分の夢を追いかけることに決め
-
1:26 - 1:30これを 自分のキャリアにすることを選びました
-
1:30 - 1:32高校を卒業した後は
-
1:32 - 1:35数学や物理などの
-
1:35 - 1:37古臭い勉強をやめ
-
1:37 - 1:42技と芸術の世界に没頭しました
-
1:42 - 1:46朝から晩まで
-
1:46 - 1:50武幻や他のジャグリングの道具を相手に
-
1:50 - 1:53研究に研究を重ねました
-
1:53 - 1:58私は4年間 完全にその世界に没頭し
-
1:58 - 2:03家族や学校や社会の期待に抗うことを経て
-
2:03 - 2:05ひとかどの人間になったのです
-
2:05 - 2:10私はイタリアにある
サーカスのプロ養成学校を卒業し -
2:10 - 2:14YouTube動画は
閲覧アクセスが2百万を越えました -
2:14 - 2:17Malabarize-seが
制作したものです -
2:17 - 2:21パフォーマンスをした国は
40ヵ国以上にのぼります -
2:21 - 2:23ヨーロッパ各国 アメリカ 日本
-
2:24 - 2:29南アメリカで開催されたTEDGlobalでも
パフォーマンスを披露しました -
2:30 - 2:35これらを実現させていくには
パフォーマンス技術だけじゃなく -
2:36 - 2:41夢を追いかけるという熱い気持ちのほうが
より大切だったのです -
2:41 - 2:46情熱を追いかけ それを自分のキャリアにすることに
ほとんどの人は 恐怖を感じると思います -
2:46 - 2:49したいわけでもない仕事に絡めとられて
-
2:49 - 2:53好きでもないことのために
人生のほとんどの時間を無駄にしている -
2:53 - 2:58休暇を待ちわびて
その間は ようやく本来の自分を取り戻せる -
2:58 - 3:02もし人々が 自分の情熱を追い求めることを
-
3:02 - 3:04恐怖なく考えることができたら
-
3:04 - 3:07人生は もっと楽しいものになると思うのです
-
3:07 - 3:11どんなキャリアでも
乗り越えなきゃならない大変な時期がありますが -
3:11 - 3:14大好きなことをしているから
それさえも容易になると思うのです -
3:15 - 3:20私は ヨーロッパに移った時に
キャンピングカーに1年近く住んでいました -
3:20 - 3:23お金を節約するためだったんですが
とってもハッピーにみえるでしょ -
3:23 - 3:28油が寒さで凍ってしまい
サラダも作れないような状況でも -
3:29 - 3:30私は オッケーでした
-
3:31 - 3:35たくさんのイベントを通して
自分の情熱を人々と共有してきました -
3:35 - 3:41人々が夢見るなんてことが
できないような場所でも です -
3:41 - 3:46私の故郷であるサンパウロの
スラム街もそうです -
3:47 - 3:52この子供達は 家庭で日常的に
ドラッグや暴力などの問題に -
3:53 - 3:55さらされています
-
3:56 - 3:57このワークショップの間は
-
3:57 - 4:00新しいことに挑戦する機会があって
-
4:00 - 4:05一番大切なことは 子供達が
将来に思いを馳せ 感化されて -
4:05 - 4:11社会が要求する姿ではなく
子供たち自身がなりたい姿になることなんです -
4:11 - 4:17学校ということでは ケン・ロビンソン氏のTEDトークに
ぜひ触れたいところですが -
4:18 - 4:21彼いわく 学校が
子供達の創造性を殺してしまっている -
4:21 - 4:28赤ちゃんが 歩くことや ダンスすることや
体を使うことを覚えていきますが -
4:28 - 4:31社会や 置かれた環境によって
-
4:31 - 4:35少しずつ 体を動かさなくなり
-
4:35 - 4:38脳の限られた部位だけを
使う人になっていきます -
4:40 - 4:44学校でこういう点に働きかけるのが私は好きで
いくつかの企業でも やりました -
4:44 - 4:48ジャグリングは 3つのボールを
宙に投げるってだけではないし -
4:48 - 4:53この白と黒のサイケデリックな鎌を
操るってだけでもないんです -
4:54 - 5:01ジャグリングは 成長や発達に
様々な良い影響を及ぼすことが -
5:01 - 5:03見てとれると思います
-
5:03 - 5:08理性 知性 身体 精神への良い影響が
-
5:08 - 5:11ジャグリングを通して得られるんです
-
5:12 - 5:17皆さんにジャグラーになってくださいと言いに
ここに来たのではなくて -
5:18 - 5:24皆さんに 夢をみて 夢を生きることを
思い出していただくために来ました -
5:25 - 5:29なぜなら もし夢を見られなければ
目を覚ますことはできないからです -
5:30 - 5:31ありがとうございました
-
5:31 - 5:39(拍手)
-
5:40 - 5:43では 皆さんと
-
5:43 - 5:45私の夢を共有したいと思います
-
6:04 - 6:07(音楽)
-
10:28 - 10:32(拍手)
- Title:
- 夢を生きる:あるジャグラーの物語 | グスタボ・オリッタ | TEDxCannes
- Description:
-
グスタボ・オリッタは、マイケル・モーション氏がTEDトークで披露したパフォーマンスを見て、ジャグリングを知りました。それ以来、彼のジャグリングへの情熱は尽きることがありません。このトークでは、彼自身の経験とジャグリングから得られる沢山の良い点について語ります。そして何よりも、誰もが人生で情熱を傾けられる仕事を見つけることの素晴らしさについて、私達に語りかけます。
グスタボ・オリッタは、2007年にジャグリングと出会い、様々な「マニュピュレーション」の技を模索する中で人生が方向づけられました。2010年には彼はプロになっていました。母国ブラジルでは数多くのフェスティバルでパフォーマンスを披露しています。イタリアのトリノにあるコンテンポラリー・サーカスの学校(Scuola Di Cirko le Vertigo)を卒業したことが、その後の彼の国際的なキャリアに弾みをつけました。彼はパフォーマンスによって非常に独特なものを私達に共有してくれます。
このビデオはTEDカンファレンスとは独立して運営されるTEDxイベントにおいて収録されたものです。 - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:40
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Natsuhiko Mizutani approved Japanese subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Naoko Fujii accepted Japanese subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes |