Как я делаю кирпичи из пепла и щебня в Газе
-
0:02 - 0:04Да, темно.
-
0:05 - 0:08Интересно, как долго
мы сможем продержаться, -
0:08 - 0:13не включая фонарики на телефонах.
-
0:14 - 0:15Секунды?
-
0:16 - 0:17Минуты?
-
0:17 - 0:18Целый час?
-
0:22 - 0:26Не волнуйтесь, я не собираюсь произносить
всю свою речь в темноте. -
0:27 - 0:28Хотя я уже привыкла к этому.
-
0:29 - 0:34Вот уже более 10 лет я и ещё
два миллиона человек -
0:34 - 0:37живут в темноте,
-
0:37 - 0:40загнанные между границами двух государств.
-
0:40 - 0:44откуда почти невозможно выбраться.
-
0:45 - 0:51Это район протяжённостью 40 км в длину
и около 8 км в ширину. -
0:52 - 0:55Я палестинка родом из Газы.
-
0:56 - 0:59Я выросла и всё ещё живу там.
-
1:01 - 1:05В Газе много всякого хлама.
-
1:06 - 1:09И я стараюсь создать из него
что-нибудь стоящее. -
1:09 - 1:12Когда общество отрезано от мира,
-
1:12 - 1:14нам остаётся только... что?
-
1:14 - 1:16Выходить за рамки мышления.
-
1:17 - 1:19Далеко за рамки.
-
1:21 - 1:25Такой образ мышления
натолкнул меня на два проекта -
1:25 - 1:29для решения двух серьёзных проблем
моего народа. -
1:30 - 1:34Потребность в строительных материалах
и потребность в электричестве и энергии. -
1:35 - 1:38Два основных компонента жизни.
-
1:39 - 1:43В Газе не хватает ни того, ни другого.
-
1:45 - 1:48Во-первых, я здесь не для того,
-
1:50 - 1:53чтобы просто рассказать о сложившейся
ситуации в моей стране. -
1:54 - 1:59Об осадах, войнах, бомбах, протестах
-
1:59 - 2:00или числе погибших.
-
2:01 - 2:06Я здесь, потому что хочу показать,
что мы можем пережить всё это. -
2:06 - 2:09Я здесь, потому что хочу
изменить ситуацию. -
2:10 - 2:12Я здесь, чтобы сказать вам,
-
2:12 - 2:15что я — статистика,
которую нельзя игнорировать. -
2:18 - 2:23В войне 2014 года были разрушены
тысячи домов. -
2:24 - 2:31Эти дома были построены
из выжженных на солнце камней. -
2:31 - 2:35Они простояли десятилетия.
-
2:35 - 2:39Моя семья, друзья, соседи жили в них,
-
2:39 - 2:41все, кого я знаю.
-
2:43 - 2:45Тогда я спросила себя:
-
2:45 - 2:46что я могу сделать для людей?
-
2:47 - 2:48Как я могу им помочь?
-
2:49 - 2:56Я знала, что мы не сможем
получить цемент, агрегат и песок, -
2:56 - 2:59чтобы восстановить то,
что разрушила война. -
2:59 - 3:04Может быть, мы можем взять что-то здесь,
-
3:04 - 3:06что-то, что у нас уже было.
-
3:07 - 3:09Я начала пробовать.
-
3:09 - 3:13Сначала бумагу в качестве наполнителя,
вместо агрегата, который мы импортируем. -
3:14 - 3:15Но из этого ничего не вышло.
-
3:16 - 3:21Как насчёт стекольного порошка
вместо цемента? -
3:22 - 3:23Но это тоже не удалось.
-
3:24 - 3:28Я решила, что лепить строительные блоки
из грязи — отличная идея. -
3:28 - 3:31Но, к сожалению, у меня не получилось.
-
3:32 - 3:35Когда мы сжигали грязевые блоки,
-
3:36 - 3:39оставалось очень много пепла.
-
3:40 - 3:43Я подумала, почему бы
не использовать этот пепел? -
3:44 - 3:46У меня появилась идея.
-
3:46 - 3:51Можно смешать пепел с обломками
от разрушенных домов -
3:51 - 3:53и слепить строительные блоки.
-
3:54 - 3:59После более чем
150 неудачных экспериментов -
3:59 - 4:02и более шести месяцев исследований
-
4:02 - 4:03мне удалось это сделать.
-
4:05 - 4:11(Аплодисменты)
-
4:12 - 4:15Я слепила строительный блок
-
4:16 - 4:20из пепла и обломков снесённых домов.
-
4:22 - 4:25Он здесь, я привезла его с собой.
-
4:25 - 4:26Ну, его привезли раньше.
-
4:27 - 4:30Он гораздо легче,
-
4:30 - 4:32дешевле и крепче.
-
4:34 - 4:41(Аплодисменты)
-
4:43 - 4:45Этот строительный блок...
-
4:45 - 4:48Конечно, вы думаете:
«Как эта девушка сделала такое?» -
4:48 - 4:50Это не сложно, но и не просто.
-
4:51 - 4:55Сначала мы собрали щебень
со всего Сектора Газа, -
4:55 - 4:59затем смешали его с пеплом со свалок,
-
5:00 - 5:03после чего начали лепить.
-
5:03 - 5:06Итак, мы слепили блок,
как вы можете видеть на фото, -
5:06 - 5:09и спрессовали его с помощью водяного пара.
-
5:10 - 5:13Я назвала этот материал «Зелёный торт»,
-
5:13 - 5:16теперь люди могут использовать его
не только, чтобы отстроить старые дома, -
5:17 - 5:20но также чтобы построить новые здания.
-
5:21 - 5:25Благодаря «Зелёному торту» более
30-ти человек получили работу -
5:26 - 5:30и смогли восстановить около 50-ти квартир,
-
5:31 - 5:35в каждой из которых
может жить до восьми человек. -
5:37 - 5:43Мы также обучили выпускников,
как мужчин, так и женщин, -
5:43 - 5:45что не очень распространено
в нашем обществе. -
5:48 - 5:51Нам вручили несколько
местных и всемирных наград. -
5:51 - 5:54Этот блок лежит не только в основе
строительства новых домов. -
5:54 - 5:57Он изменил стереотип о женщинах в Газе,
-
5:57 - 6:01заключавшийся в том, что такая работа
предназначена только для мужчин. -
6:03 - 6:07Образование — самое сильное оружие,
которое у нас есть, -
6:07 - 6:11чтобы бороться за нашу свободу,
достойную жизнь и будущее. -
6:12 - 6:15Благодаря своему происхождению
я создала этот блок. -
6:15 - 6:20Я училась в Исламском университете Газы,
где изучала гражданское строительство, -
6:20 - 6:24и на одну женщину там приходилось
шесть мужчин. -
6:24 - 6:27Все мне говорили,
что я останусь без работы, -
6:28 - 6:31что я выбрала специальность,
предназначенную для мужчин. -
6:32 - 6:37Но отсутствие их поддержки
меня не остановило, а вдохновило. -
6:38 - 6:44(Аплодисменты)
-
6:45 - 6:49После долгих испытаний с этим блогом
прошло уже два года. -
6:49 - 6:53Теперь Газе нужны не только
стрительные материалы, -
6:53 - 6:56но и электричество, энергия.
-
6:57 - 7:01Я открыла новую компанию
под названием SunBox. -
7:01 - 7:05SunBox — это солнечные батареи,
которые мы импортируем из Китая -
7:05 - 7:07с учётом требований на рынке.
-
7:08 - 7:12Благодаря им работают не только лампы,
но и ноутбуки, телефоны, -
7:12 - 7:14интернет, вентиляторы и телевизоры.
-
7:15 - 7:17Мы обучаем местных поставщиков и техников
-
7:17 - 7:21продавать и устанавливать батареи людям.
-
7:22 - 7:25Нам удалось развить этот проект с нуля,
-
7:25 - 7:28обеспечив 15 семей солнечной энергией.
-
7:29 - 7:31Один из блоков мы установили
в лагере беженцев. -
7:31 - 7:34На следующий день я пошла проверить,
как идут дела, -
7:34 - 7:37и я застала весь район
за просмотром футбольного матча -
7:37 - 7:39благодаря нашей батарее.
-
7:39 - 7:43Я подумала: «Ого, так мы сможем
помочь многим людям». -
7:43 - 7:47После чего мы рискнули во второй раз
-
7:47 - 7:50и закупили ещё 200 батарей.
-
7:50 - 7:53Однако каждая стоит около 350 долларов,
-
7:53 - 7:57а у палестинской семьи нет таких денег.
-
7:57 - 7:59Так что нам снова пришлось
мыслить нестандартно: -
7:59 - 8:01что же нам делать?
-
8:01 - 8:05Если весь район может смотреть
футбольный матч с одного устройства, -
8:05 - 8:09то значит, две, три и даже четыре семьи
могут делить между собой одно устройство -
8:09 - 8:11и иметь электричество в доме.
-
8:12 - 8:14Таким образом, мы создали
новую бизнес-модель -
8:14 - 8:17под названием
«делиться — значит заботиться» -
8:17 - 8:19(Смех)
-
8:19 - 8:22Согласно этой бизнес-модели
-
8:22 - 8:25одной батареей могут пользоваться
две или три семьи -
8:25 - 8:28и делить цену пополам —
так они смогут заплатить за неё. -
8:29 - 8:31Ну, идея прижилась.
-
8:31 - 8:34Я не ожидала, но у нас получилось.
-
8:34 - 8:35Менее чем за две недели
-
8:35 - 8:39мы смогли обеспечить
более 200 человек электричеством. -
8:40 - 8:45(Аплодисменты)
-
8:46 - 8:48Как же эта идея прижилась?
-
8:49 - 8:52Мы ходили в общественные центры...
-
8:52 - 8:53Знаете, кого там можно встретить?
-
8:53 - 8:55Только мужчин.
-
8:55 - 8:57Было странно, что туда пошла женщина.
-
8:57 - 8:59Я им говорила: «У нас есть
отличное предложение. -
8:59 - 9:00Мы даём вам электричество,
-
9:00 - 9:02вы нам — людей,
которым нужно электричество». -
9:05 - 9:08Теперь к нам обращаются семьи
со всего Сектора Газа. -
9:08 - 9:11Сегодня утром мне по телефону
жаловалась одна из помощниц: -
9:11 - 9:14«Мадж, умоляю, у нас такой завал,
мы работаем 16 часов в сутки. -
9:14 - 9:17Мы больше не выдержим.
-
9:17 - 9:20Люди звонят каждую секунду.
Им нужна солнечная энергия». -
9:22 - 9:26Муна, одна из наших клиенток,
-
9:26 - 9:28сказала мне: «Знаешь, Мадж,
-
9:29 - 9:32никогда не думала, что мне удастся
контролировать что-то в своей жизни. -
9:33 - 9:36Теперь же я могу контролировать
свой источник энергии. -
9:36 - 9:37Чувствую себя особенной».
-
9:38 - 9:43Что-то, принимаемое вами как должное,
является привилегией для других. -
9:44 - 9:46Таких людей, как Муна.
-
9:47 - 9:49Она не хочет воевать.
-
9:49 - 9:53Она не хочет плохой жизни.
-
9:53 - 9:56Она просто ищет жизнь получше.
-
9:56 - 10:01Мы, а точнее, все люди из Газы, —
-
10:01 - 10:05и для меня честь выступать здесь
от имени моего народа, — -
10:05 - 10:08надеются на хорошую жизнь и будущее.
-
10:09 - 10:12Нам нужно поселить надежду в их сердцах.
-
10:12 - 10:15Мы хотим показать им, что это возможно.
-
10:15 - 10:18Возможно относиться к нам по-человечески.
-
10:18 - 10:20Мне не надо пересекать
четыре границы на пути сюда. -
10:20 - 10:22Я могу просто поехать в аэропорт,
-
10:22 - 10:23увидеть других людей,
-
10:23 - 10:25посмотреть, как выглядит мир.
-
10:27 - 10:28Большое спасибо.
-
10:28 - 10:32(Аплодисменты)
- Title:
- Как я делаю кирпичи из пепла и щебня в Газе
- Speaker:
- Мадж Машхарави
- Description:
-
Мадж Машхарави прогуливалась по своему разрушенному войной району в Газе, когда в её голове мелькнула мысль: а что, если бы она могла взять обломки и превратить их в строительный материал? Посмотрите, как она спроектировала кирпич из пепла, благодаря которому люди восстанавливают свои дома, и узнайте о её новом проекте: делиться солнечной энергией с семьями, живущими в темноте.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:45
Retired user approved Russian subtitles for How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza | ||
Retired user edited Russian subtitles for How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza | ||
Retired user accepted Russian subtitles for How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza | ||
Retired user edited Russian subtitles for How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza | ||
Анна Маленьких edited Russian subtitles for How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza | ||
Анна Маленьких edited Russian subtitles for How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza | ||
Анна Маленьких edited Russian subtitles for How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza | ||
Анна Маленьких edited Russian subtitles for How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza |