Return to Video

Lý do tôi ngừng trở nên "nam tính"

  • 0:01 - 0:03
    Là diễn viên, tôi nhận được
    các kịch bản,
  • 0:04 - 0:06
    việc của tôi là
    bám sát chúng
  • 0:06 - 0:08
    để đọc lời thoại
  • 0:08 - 0:11
    và thể hiện các nhân vật
    mà tác giả tạo nên.
  • 0:11 - 0:13
    Trong suốt sự nghiệp,
  • 0:13 - 0:15
    tôi có vinh dự lớn
  • 0:15 - 0:19
    được hóa thân vào các mẫu
    nhân vật nam thú vị nhất
  • 0:19 - 0:21
    trên truyền hình.
  • 0:21 - 0:24
    Bạn có lẽ nhận ra tôi
    là "Trai bao số một"
  • 0:24 - 0:27
    (Cười)
  • 0:27 - 0:29
    "Nhiếp ảnh gia râu xanh",
  • 0:30 - 0:31
    cho đến "Kẻ cưỡng đoạt ngực trần "
  • 0:31 - 0:34
    trong bộ phim đoạt giải là
    "Spring Break Shark Attack."
  • 0:34 - 0:36
    (Cười)
  • 0:36 - 0:37
    "Sinh viên y khoa cởi trần",
  • 0:38 - 0:39
    "Tên lừa đảo sử dụng steriod
    ngực trần"
  • 0:39 - 0:44
    và vai diễn nổi tiếng nhất
    của tôi, Rafael.
  • 0:44 - 0:47
    (Vỗ tay)
  • 0:47 - 0:49
    Một tay chơi hoàn lương, ủ dột,
  • 0:49 - 0:52
    bất ngờ thay, lại đem lòng
    yêu một trinh nữ,
  • 0:52 - 0:54
    và chỉ thi thoảng mới cởi trần.
  • 0:54 - 0:57
    (Cười)
  • 0:57 - 1:01
    Các vai diễn này không thể hiện
    con người thực của tôi ngoài đời,
  • 1:01 - 1:03
    nhưng đó là điều tôi thích
    về nghề diễn.
  • 1:03 - 1:04
    Tôi được sắm vai các nhân vật
  • 1:04 - 1:07
    khác biệt với bản thân mình.
  • 1:07 - 1:10
    Nhưng khi nhận được những vai này,
    tôi ngạc nhiên,
  • 1:10 - 1:13
    bởi vì hầu hết chúng
    phô diễn sự hùng dũng,
  • 1:13 - 1:15
    quyến rũ và quyền lực,
  • 1:15 - 1:18
    và khi nhìn vào gương,
    tôi không thấy mình như thế.
  • 1:18 - 1:20
    Nhưng đó là cách nhìn nhận
    của Hollywood.
  • 1:20 - 1:23
    Qua thời gian, tôi nhận ra
    sự song hành
  • 1:23 - 1:25
    của những người đàn ông
    mà tôi hóa thân
  • 1:25 - 1:27
    cả trong lẫn ngoài màn ảnh.
  • 1:29 - 1:30
    Cả đời tôi đã giả vờ
  • 1:30 - 1:33
    làm một người đàn ông
    không phải là mình,
  • 1:34 - 1:37
    Tôi giả vờ mạnh mẽ
    khi cảm thấy yếu đuối,
  • 1:37 - 1:40
    tự tin khi cảm thấy bất an,
  • 1:41 - 1:43
    và cứng rắn khi thực sự rất đau khổ.
  • 1:44 - 1:47
    Gần như tôi chỉ dựng nên
    một màn trình diễn
  • 1:49 - 1:51
    nhưng cũng quá mệt mỏi
    với việc đấy rồi.
  • 1:51 - 1:53
    Giờ tôi có thể nói với bạn rằng,
  • 1:53 - 1:54
    thật rất mệt mỏi,
  • 1:54 - 2:00
    để cố gắng "đàn ông" mọi lúc,
    với tất cả mọi người.
  • 2:01 - 2:02
    Đúng chứ?
  • 2:02 - 2:04
    (Cười)
  • 2:04 - 2:06
    Em trai tôi nghe rồi đấy.
  • 2:06 - 2:09
    Theo những gì có thể nhớ được,
    tôi được dạy
  • 2:09 - 2:11
    mình phải trở thành
    mẫu đàn ông như thế nào.
  • 2:12 - 2:16
    Là một cậu bé, tôi muốn được
    bọn con trai chấp nhận và yêu mến,
  • 2:16 - 2:18
    nhưng "được chấp nhận" có nghĩa là
  • 2:18 - 2:21
    tôi phải có cái nhìn khá chán ghét
    về sự nữ tính,
  • 2:21 - 2:24
    và vì chúng tôi được dạy rằng
    nữ tính là đối lập với nam tính,
  • 2:24 - 2:27
    Nên tôi, hoặc tránh xa
    những đặc điểm nữ tính,
  • 2:27 - 2:29
    hoặc chính tôi sẽ bị xa lánh.
  • 2:30 - 2:32
    Đây là kịch bản mà chúng ta nhận được.
  • 2:32 - 2:35
    Phải không? Con gái yếu đuối,
    và con trai mạnh mẽ.
  • 2:36 - 2:38
    Điều này được lan truyền
    một cách vô thức
  • 2:38 - 2:42
    tới hàng trăm triệu cậu bé và cô bé
    trên khắp thế giới,
  • 2:42 - 2:43
    cũng giống như với tôi.
  • 2:46 - 2:48
    Tôi đến đây hôm nay
    để nói rằng,
  • 2:48 - 2:50
    với tư cách là
    một người đàn ông:
  • 2:50 - 2:53
    điều này thật sai lầm, thật độc hại
  • 2:53 - 2:54
    và cần phải chấm dứt.
  • 2:54 - 3:01
    (Vỗ tay)
  • 3:02 - 3:04
    Tôi không đến để
    rao giảng lịch sử.
  • 3:04 - 3:07
    Chúng ta đều biết tại sao
    mình có mặt ở đây, được chứ?
  • 3:07 - 3:09
    Nhưng tôi chỉ là một gã trai vừa tỉnh giấc
    sau 30 năm,
  • 3:09 - 3:12
    và nhận ra mình đã sống trong xung đột,
  • 3:12 - 3:14
    giữa bản chất của mình
  • 3:14 - 3:18
    và hình mẫu đàn ông thế giới này
    đòi hỏi ở tôi.
  • 3:18 - 3:20
    Nhưng tôi thì không muốn
  • 3:20 - 3:23
    ép mình theo định nghĩa nửa vời
    về sự nam tính.
  • 3:24 - 3:26
    Bởi tôi không muốn trở thành
    một người đàn ông tốt.
  • 3:28 - 3:29
    Tôi muốn làm một con người tốt.
  • 3:30 - 3:32
    Và tôi tin cách duy nhất
    để điều đó xảy ra
  • 3:32 - 3:35
    chính là khi đàn ông không những
    chấp nhận những đặc điểm
  • 3:35 - 3:37
    được cho là "nữ tính"
  • 3:37 - 3:39
    có hiện diện trong bản thân mình,
  • 3:39 - 3:40
    mà còn sẵn sàng đứng lên,
  • 3:40 - 3:43
    để đấu tranh và học hỏi từ
    những người phụ nữ đã che chở họ.
  • 3:45 - 3:46
    Còn bây giờ, các quý ông,
  • 3:46 - 3:48
    (Cười)
  • 3:48 - 3:50
    Tôi không nói những gì
    chúng ta học được
  • 3:50 - 3:52
    đều độc hại, được chứ?
  • 3:52 - 3:53
    Tôi không nói là có gì đó
    không ổn
  • 3:53 - 3:55
    ở tôi hay các bạn.
  • 3:55 - 3:56
    Và tôi cũng
    không nói rằng
  • 3:56 - 3:57
    chúng ta phải ngừng cứng rắn.
  • 3:58 - 4:00
    Nhưng chúng ta cần sự cân bằng,
    đúng chứ?
  • 4:01 - 4:02
    Chúng ta cần sự cân bằng,
  • 4:02 - 4:04
    và mọi việc sẽ thay đổi chỉ khi
  • 4:04 - 4:06
    ta có cái nhìn chân thật
  • 4:06 - 4:08
    với những kịch bản mà ta được trao
  • 4:08 - 4:10
    từ thế hệ này sang thế hệ khác
  • 4:10 - 4:13
    cùng những vai trò mà chúng ta
    lựa chọn khoác lên
  • 4:13 - 4:15
    trong đời sống thường nhật.
  • 4:15 - 4:17
    Nói về những kịch bản,
  • 4:17 - 4:20
    kịch bản đầu tiên mà
    tôi nhận được đến từ bố mình.
  • 4:20 - 4:21
    Ông là một người tuyệt vời.
  • 4:22 - 4:28
    Một người đầy yêu thương, tốt bụng,
    nhạy cảm, đầy che chở.
  • 4:29 - 4:30
    Ông đang ở đây.
  • 4:30 - 4:34
    (Vỗ tay).
  • 4:37 - 4:38
    Và đang khóc.
  • 4:38 - 4:41
    (Cười).
  • 4:41 - 4:45
    Nhưng, xin lỗi bố.
    Khi còn bé tôi đã không bằng lòng với ông.
  • 4:45 - 4:47
    Tôi cho rằng ông làm tôi mềm mỏng,
  • 4:47 - 4:49
    nó không được
    khuyến khích
  • 4:49 - 4:50
    ở thị trấn nhỏ
    tại Oregon,
  • 4:50 - 4:51
    nơi chúng tôi đến sống.
  • 4:51 - 4:54
    Trở nên mềm mỏng
    đồng nghĩa với bị bắt nạt.
  • 4:54 - 4:56
    Bố tôi không
    nam tính kiểu truyền thống,
  • 4:56 - 4:59
    nên ông không dạy tôi
    cách sử dụng đôi tay.
  • 4:59 - 5:01
    Ông không dạy tôi săn bắn,
    đánh nhau,
  • 5:02 - 5:04
    bạn biết đấy, những chuyện đàn ông.
  • 5:05 - 5:07
    Thay vào đó, ông dạy tôi
    những điều ông biết:
  • 5:07 - 5:10
    rằng làm đàn ông là biết hy sinh
  • 5:11 - 5:12
    và làm mọi điều có thể
  • 5:13 - 5:15
    để chăm sóc và nuôi dưỡng gia đình.
  • 5:15 - 5:18
    Nhưng còn một vai trò khác nữa
    mà tôi học được từ ông,
  • 5:18 - 5:20
    và sau đấy tôi phát hiện,
    ông cũng học từ cha mình,
  • 5:20 - 5:22
    một cựu thượng nghị sĩ.
  • 5:22 - 5:24
    người mà về sau,
  • 5:24 - 5:26
    phải làm lao công về đêm để
    nuôi sống gia đình,
  • 5:27 - 5:29
    mà không hề kể với một ai.
  • 5:30 - 5:32
    Ông tôi đã trải qua chuyện ấy
    trong bí mật.
  • 5:32 - 5:34
    Và ba thế hệ sau,
  • 5:34 - 5:37
    tôi thấy mình cũng
    có vai trò tương tự.
  • 5:37 - 5:39
    Tại sao ông tôi
    không thể
  • 5:39 - 5:42
    nhờ người đàn ông khác
    giúp đỡ?
  • 5:43 - 5:45
    Tại sao bố tôi,
    đến nay vẫn nghĩ rằng
  • 5:45 - 5:47
    ông phải tự mình
    làm lấy mọi thứ?
  • 5:47 - 5:49
    Tôi biết, một người đàn ông
    thà chết đi
  • 5:49 - 5:52
    còn hơn là kể với người khác
    rằng họ đang tổn thương.
  • 5:52 - 5:54
    Nhưng không phải vì chúng tôi
  • 5:54 - 5:56
    là tuýp người trầm lặng và mạnh mẽ.
  • 5:56 - 5:57
    Không phải như thế.
  • 5:57 - 6:01
    Nhiều người chúng tôi
    rất giỏi kết bạn và trò chuyện,
  • 6:01 - 6:03
    về những thứ không có thật.
  • 6:03 - 6:05
    (Cười)
  • 6:05 - 6:10
    Nếu chủ đề là công việc, thể thao,
    chính trị hay phụ nữ,
  • 6:10 - 6:12
    chúng tôi chẳng gặp vấn đề gì
    khi chia sẻ quan điểm cả.
  • 6:13 - 6:15
    Nhưng nếu phải nói về nỗi bất an
    hay khó khăn,
  • 6:16 - 6:17
    nỗi sợ hoặc thất bại,
  • 6:19 - 6:21
    thì chúng tôi sẽ gần như bất động.
  • 6:21 - 6:23
    Ít nhất là có tôi.
  • 6:25 - 6:28
    Nên tôi đã thực hành vài cách
  • 6:28 - 6:30
    để thoát khỏi lối hành động này,
  • 6:30 - 6:33
    tôi tạo ra những trải nghiệm
    buộc mình phải yếu đuối.
  • 6:34 - 6:38
    Nên nếu có điều gì làm tôi xấu hổ
    trong đời sống,
  • 6:38 - 6:40
    tôi thực tập đi sâu vào nó,
  • 6:41 - 6:43
    bất kể có đáng sợ thế nào --
  • 6:43 - 6:47
    và đôi khi, tôi làm điều này công khai.
  • 6:47 - 6:49
    Bởi vì khi làm vậy,
  • 6:49 - 6:50
    tôi tước đi quyền năng của nó,
  • 6:51 - 6:53
    và việc phô bày sự yếu đuối,
  • 6:53 - 6:54
    trong vài trường hợp,
  • 6:54 - 6:56
    khiến cho
    những người đàn ông khác thấy
  • 6:56 - 6:57
    họ cũng có quyền làm thế.
  • 6:57 - 7:00
    Lấy ví dụ, cách đây không lâu,
  • 7:00 - 7:02
    tôi gặp phải
    một vấn đề trong cuộc sống,
  • 7:02 - 7:05
    mà tôi biết tôi cần chia sẻ
    với những anh bạn khác.
  • 7:06 - 7:09
    Nhưng tôi đã sợ hãi
  • 7:09 - 7:11
    rằng họ sẽ phán xét và nghĩ tôi yếu đuối
  • 7:11 - 7:14
    và tôi sẽ đánh mất vị trí
    là một trưởng nhóm.
  • 7:15 - 7:17
    Nên tôi biết tôi phải đưa họ
    ra khỏi thị trấn
  • 7:17 - 7:20
    để du ngoạn ba ngày --
  • 7:20 - 7:21
    (Cười)
  • 7:22 - 7:24
    để có cơ hội mở lòng.
    Và điều gì đã xảy ra?
  • 7:24 - 7:27
    Mãi cho đến tận ngày cuối cùng
  • 7:27 - 7:31
    tôi mới gom đủ sức mạnh
    để nói với họ
  • 7:31 - 7:32
    về điều tôi đang trải qua.
  • 7:33 - 7:36
    Nhưng khi làm thế,
    một điều bất ngờ đã xảy ra.
  • 7:36 - 7:37
    Tôi nhận ra
    mình không cô đơn,
  • 7:38 - 7:41
    vì những anh bạn của tôi
    cũng đang gặp khó khăn.
  • 7:41 - 7:44
    Ngay khi tôi có đủ sức mạnh và dũng khí
  • 7:44 - 7:45
    để chia sẻ nỗi xấu hổ của mình,
  • 7:45 - 7:46
    nó biến mất.
  • 7:48 - 7:49
    Và giờ, qua năm tháng,
    tôi học được rằng
  • 7:49 - 7:51
    nếu muốn
    thực tập sự yếu đuối,
  • 7:51 - 7:54
    tôi cần phải xây dựng cho mình
    một hệ thống trách nhiệm.
  • 7:54 - 7:57
    Tôi là một diễn viên may mắn
  • 7:58 - 8:01
    vì đã có những người hâm mộ tuyệt vời,
  • 8:01 - 8:04
    rất, rất ngọt ngào và thật tâm,
  • 8:04 - 8:06
    vì thế tôi quyết định sử dụng
    mạng xã hội
  • 8:06 - 8:08
    như một cách nguỵ trang,
  • 8:08 - 8:10
    nơi tôi có thể thực tập sống chân thật
  • 8:10 - 8:13
    và bộc lộ sự yếu đuối hàng ngày.
  • 8:13 - 8:15
    Phản hồi nhận được
    hết sức kinh ngạc.
  • 8:16 - 8:19
    Chúng đầy an ủi,
    đầy ấm áp.
  • 8:19 - 8:22
    Ngày nào tôi cũng nhận được
    rất nhiều tình cảm, được lên báo
  • 8:22 - 8:24
    và những tin nhắn tích cực.
  • 8:25 - 8:27
    Nhưng tất cả đều chỉ đến từ
    một đối tượng:
  • 8:28 - 8:29
    Phụ nữ.
  • 8:29 - 8:32
    (Cười)
  • 8:32 - 8:33
    Thật đấy.
  • 8:36 - 8:38
    Sao chỉ có phụ nữ theo dõi tôi?
  • 8:39 - 8:40
    Các quý ông đâu?
  • 8:40 - 8:42
    (Cười)
  • 8:42 - 8:45
    Khoảng một năm trước,
    tôi đăng tải bức ảnh này.
  • 8:46 - 8:49
    Sau đó tôi lướt dọc phần bình luận,
  • 8:49 - 8:53
    và thấy một nữ hâm mộ
    nhắc đến bạn trai mình trong bài đăng.
  • 8:53 - 8:55
    Bạn trai cô ấy trả lời rằng:
  • 8:55 - 8:59
    "Làm ơn đừng để anh xem mấy chuyện
    "đồng tính nhảm nhí" này nữa.
  • 8:59 - 9:00
    Cảm ơn."
  • 9:01 - 9:03
    (Cười)
  • 9:03 - 9:06
    Như thể nếu đồng tính thì
    bạn sẽ bớt nam tính đi vậy, đúng không?
  • 9:06 - 9:08
    Thế là tôi hít thở thật sâu,
  • 9:09 - 9:10
    và trả lời.
  • 9:12 - 9:14
    Tôi nói,
  • 9:14 - 9:16
    rất lịch sự,
    rằng tôi thấy tò mò,
  • 9:16 - 9:19
    vì tôi đang trong quá trình
    khám phá sự "nam tính",
  • 9:19 - 9:21
    và muốn biết tại sao
    thể hiện tình yêu với vợ mình
  • 9:21 - 9:23
    lại bị xem là
    "đồng tính nhảm nhí".
  • 9:23 - 9:26
    Và thực lòng thì
    tôi chỉ muốn học hỏi mà thôi.
  • 9:26 - 9:31
    (Cười)
  • 9:31 - 9:33
    Anh ấy ngay lập tức phản hồi.
  • 9:34 - 9:36
    Tôi tưởng mình sẽ đón nhận
    một cơn thịnh nộ,
  • 9:36 - 9:39
    nhưng thay vào đó là lời xin lỗi.
  • 9:39 - 9:42
    Anh ấy bảo, khi trưởng thành,
  • 9:42 - 9:45
    việc anh bày tỏ yêu thương
    đã bị người khác chế nhạo ra sao.
  • 9:45 - 9:49
    Anh ấy nói mình phải trăn trở
    và tranh đấu giữa cái tôi cá nhân
  • 9:49 - 9:51
    với việc anh yêu bạn gái
    đến dường nào,
  • 9:51 - 9:54
    rằng cô ấy đã kiên nhẫn với anh ra sao.
  • 9:56 - 9:57
    Thế rồi một vài tuần sau đó,
  • 9:57 - 9:59
    anh ấy nhắn cho tôi lần nữa.
  • 10:00 - 10:02
    Lần này là gửi cho tôi một bức ảnh:
  • 10:03 - 10:05
    anh ấy quỳ xuống để cầu hôn bạn gái.
  • 10:05 - 10:10
    (Vỗ tay)
  • 10:10 - 10:12
    Tất cả những gì anh ấy viết cho tôi là:
    "Cảm ơn."
  • 10:13 - 10:15
    Tôi đã từng giống
    anh chàng này.
  • 10:15 - 10:17
    Tôi đã hiểu.
  • 10:17 - 10:19
    Trước mọi người,
    anh ấy chỉ đang diễn vai của mình,
  • 10:19 - 10:21
    khước từ phần nữ tính,
    đúng không?
  • 10:21 - 10:25
    Nhưng một cách thầm kín, anh ấy vẫn đợi
    sự cho phép để bày tỏ bản thân,
  • 10:25 - 10:26
    được nhìn nhận,
    được lắng nghe,
  • 10:26 - 10:28
    và những gì anh cần là
    một người khác
  • 10:28 - 10:30
    cho anh ấy lòng tin và
    tạo ra nơi an toàn
  • 10:30 - 10:31
    để hiểu cảm xúc
    của mình,
  • 10:31 - 10:33
    thế là sự biến đổi diễn ra
    tức thì.
  • 10:33 - 10:36
    Tôi yêu trải nghiệm này,
  • 10:36 - 10:38
    bởi nó cho tôi thấy
    sự biến đổi là có thể,
  • 10:38 - 10:40
    thậm chí chỉ thông qua
    tin nhắn trực tiếp.
  • 10:41 - 10:42
    Tôi muốn
    tìm hiểu xem
  • 10:42 - 10:44
    làm sao để tiếp cận
    nhiều nam giới hơn,
  • 10:44 - 10:46
    nhưng dĩ nhiên chẳng ai
    trong số họ theo dõi tôi hết.
  • 10:46 - 10:48
    (Cười)
  • 10:48 - 10:49
    Và thế là tôi thử cách khác.
  • 10:49 - 10:52
    Tôi bắt đầu đăng tải
    các nội dung được dàn dựng
  • 10:52 - 10:54
    về những việc
    "nam tính" --
  • 10:54 - 10:55
    (Cười)
  • 10:55 - 10:59
    Ví dụ như việc tập luyện cường độ cao,
    chế độ ăn uống,
  • 10:59 - 11:02
    quá trình chữa trị cơ thể
    sau chấn thương.
  • 11:03 - 11:04
    Và đoán xem chuyện gì xảy ra?
  • 11:05 - 11:07
    Các quý ông bắt đầu
    gửi tin nhắn cho tôi.
  • 11:07 - 11:09
    Và sau đó,
    bất ngờ thay,
  • 11:09 - 11:11
    lần đầu tiên
    trong sự nghiệp,
  • 11:11 - 11:14
    một tạp chí thể hình cho nam giới
    liên lạc với tôi,
  • 11:14 - 11:17
    và muốn vinh danh tôi như
    một "cá nhân đột phá"
  • 11:19 - 11:23
    (Cười)
  • 11:23 - 11:25
    Những điều này có
    thật sự "đột phá" không?
  • 11:27 - 11:29
    hay là do chúng chỉ
    thuận mắt họ thôi?
  • 11:29 - 11:30
    Như bạn thấy,
    đây là vấn đề:
  • 11:30 - 11:32
    Nam giới thấy thú vị
    khi theo dõi tôi,
  • 11:32 - 11:35
    khi tôi nói về
    những việc nam tính,
  • 11:35 - 11:37
    và chúng ăn khớp với
    quy chuẩn về giới tính.
  • 11:38 - 11:42
    Nhưng nếu tôi nói về
    tình yêu tôi dành cho vợ
  • 11:42 - 11:45
    hay con gái và
    con trai mười ngày tuổi của tôi,
  • 11:46 - 11:49
    việc tôi tin hôn nhân
    tuy là thách thức
  • 11:49 - 11:51
    nhưng lại vô cùng
    đẹp đẽ
  • 11:51 - 11:54
    hay khi tôi mang mặc cảm
    về ngoại hình,
  • 11:54 - 11:56
    hoặc nếu tôi ủng hộ
    bình đẳng giới,
  • 11:56 - 11:57
    thì chỉ có phụ nữ
    xuất hiện.
  • 11:58 - 11:59
    Nam giới ở đâu rồi?
  • 12:01 - 12:04
    Cho nên, các quý ông,
    các quý ông, các quý ông.
  • 12:06 - 12:07
    Các quý ông!
  • 12:07 - 12:14
    (Vỗ tay)
  • 12:15 - 12:16
    Tôi hiểu.
  • 12:17 - 12:18
    Trưởng thành,
  • 12:18 - 12:20
    chúng ta có xu hướng
    thách thức lẫn nhau.
  • 12:20 - 12:21
    Ta phải là
    những người
  • 12:21 - 12:22
    cứng rắn nhất,
    mạnh mẽ nhất,
  • 12:22 - 12:25
    can trường nhất
    mà mình có thể trở thành.
  • 12:25 - 12:27
    Và với rất nhiều người,
    bao gồm cả tôi,
  • 12:27 - 12:29
    nhân dạng của chúng ta
  • 12:29 - 12:30
    bị ràng buộc
    bởi suy nghĩ:
  • 12:30 - 12:33
    liệu đến cuối cùng,
    chúng ta có thấy mình nam tính không.
  • 12:33 - 12:36
    Nhưng tôi có một thử thách
    dành cho các quý ông,
  • 12:36 - 12:38
    bởi vì nam giới
    thích thử thách.
  • 12:38 - 12:39
    (Cười)
  • 12:40 - 12:43
    Tôi thử thách bạn
    sử dụng những phẩm chất
  • 12:43 - 12:45
    mà bạn nghĩ chúng khiến mình nam tính
  • 12:45 - 12:47
    để hiểu sâu hơn về bản thân mình.
  • 12:48 - 12:52
    Sự mạnh mẽ, sự dũng cảm,
    sự kiên cường của các bạn,
  • 12:52 - 12:54
    Chúng ta có thể
    định nghĩa lại chúng
  • 12:54 - 12:56
    và dùng chúng để
    khám phá trái tim mình không?
  • 12:58 - 13:00
    Bạn có đủ dũng khí
  • 13:00 - 13:02
    để cho mình được yếu đuối?
  • 13:04 - 13:06
    Để tìm kiếm sự giúp đỡ khi cần?
  • 13:07 - 13:09
    Để lao mình vào
    tận cùng nỗi xấu hổ?
  • 13:10 - 13:12
    Bạn có đủ mạnh mẽ để trở nên nhạy cảm,
  • 13:13 - 13:15
    để khóc khi bạn tổn thương
  • 13:15 - 13:17
    hoặc khi bạn hạnh phúc,
  • 13:17 - 13:18
    cho dù điều đó làm bạn trông thật yếu đuối?
  • 13:20 - 13:22
    Liệu bạn có đủ tự tin
  • 13:22 - 13:25
    để lắng nghe những người phụ nữ
    trong đời mình?
  • 13:26 - 13:28
    Lắng nghe ý kiến và giải pháp của họ?
  • 13:28 - 13:30
    Trở thành chỗ dựa khi họ khổ đau
  • 13:30 - 13:32
    và thực sự tin tưởng họ,
  • 13:32 - 13:35
    cho dù điều họ nói
    có trái ý bạn chăng nữa?
  • 13:35 - 13:37
    Liệu bạn có đủ "đàn ông"
  • 13:38 - 13:41
    để phản bác lại những người đàn ông khác
    khi nghe họ nói đùa khiếm nhã,
  • 13:41 - 13:44
    khi nghe được chuyện
    quấy rối tình dục?
  • 13:44 - 13:47
    Khi bạn nghe họ kể về việc sờ soạng
    hay chuốc say một phụ nữ,
  • 13:47 - 13:49
    liệu bạn sẽ đứng lên
    và làm gì đó chứ?
  • 13:49 - 13:52
    Để ngày nào đó, ta không phải
    sống trong thế giới
  • 13:52 - 13:53
    mà phụ nữ phải
    đánh đổi mọi thứ
  • 13:53 - 13:56
    để đứng trước mọi người
    và nói: "Tôi cũng thế"?
  • 13:56 - 14:06
    (Vỗ tay)
  • 14:06 - 14:08
    Đây là một chuyện nghiêm túc.
  • 14:09 - 14:11
    Tôi phải nhìn nhận thành thật
  • 14:11 - 14:14
    về cách mà tôi đã vô thức
    làm cho
  • 14:14 - 14:17
    những người phụ nữ
    trong đời mình phải tổn thương.
  • 14:17 - 14:18
    Và điều đó thật rất xấu xí.
  • 14:19 - 14:25
    Vợ tôi bảo tôi từng có hành động
    khiến cô ấy tổn thương
  • 14:25 - 14:26
    và không sửa đổi nó.
  • 14:27 - 14:30
    Căn bản là, thỉnh thoảng
    khi cô ấy muốn nói gì đó
  • 14:31 - 14:33
    dù ở nhà hay ở nơi công cộng,
  • 14:33 - 14:37
    tôi sẽ ngắt lời giữa chừng
    và nói thay cô ấy.
  • 14:40 - 14:41
    Điều đó thật kinh khủng.
  • 14:41 - 14:43
    Tệ nhất là tôi hoàn toàn
    không ý thức được
  • 14:43 - 14:44
    mình đang làm gì.
  • 14:44 - 14:46
    Nó diễn ra trong vô thức.
  • 14:46 - 14:48
    Cho nên, tôi ở đây
    để làm nhiệm vụ của mình,
  • 14:48 - 14:50
    nỗ lực ủng hộ nữ quyền,
  • 14:50 - 14:52
    để tiếng nói của
    phụ nữ trên khắp thế giới,
  • 14:52 - 14:54
    lẫn trong mỗi gia đình
    lớn mạnh thêm.
  • 14:54 - 14:55
    Vì tôi đã nói quá to,
  • 14:55 - 14:58
    khiến người phụ nữ tôi yêu nhất
    trở nên im lặng.
  • 15:00 - 15:02
    Nên tôi phải tự hỏi mình
    một điều khó khăn:
  • 15:03 - 15:05
    tôi có đủ "đàn ông" không
  • 15:05 - 15:07
    để ngậm miệng lại
    và ngồi lắng nghe?
  • 15:07 - 15:09
    (Cười)
  • 15:09 - 15:12
    (Vỗ tay)
  • 15:12 - 15:13
    Thành thật mà nói,
  • 15:13 - 15:16
    tôi đã mong quý vị đừng vỗ tay
    vì điều tôi vừa nói.
  • 15:18 - 15:20
    Các chàng trai,
  • 15:20 - 15:21
    đây là sự thật.
  • 15:22 - 15:23
    Và nó chỉ mới là
    bề nổi thôi,
  • 15:23 - 15:24
    bởi nếu tìm hiểu
    càng sâu,
  • 15:24 - 15:26
    ta sẽ thấy mình thêm xấu xí,
    tôi bảo đảm.
  • 15:26 - 15:29
    Tôi không có thời gian
    đào sâu về nạn khiêu dâm,
  • 15:29 - 15:30
    nạn bạo hành phụ nữ
  • 15:30 - 15:33
    hay sự phân chia
    công việc gia đình
  • 15:33 - 15:35
    hoặc sự chênh lệch tiền lương
    theo giới tính.
  • 15:36 - 15:38
    Nhưng tôi tin rằng,
    là đàn ông,
  • 15:38 - 15:41
    đây là lúc chúng ta bỏ qua
    đặc quyền của mình
  • 15:41 - 15:43
    và hiểu rằng chúng ta
    không chỉ là một phần của vấn đề.
  • 15:43 - 15:45
    Mà các bạn,
    chúng ta chính là vấn đề.
  • 15:45 - 15:48
    Rào cản vô hình tồn tại
    là do chúng ta tạo dựng,
  • 15:48 - 15:50
    và nếu muốn trở thành
    một phần giải pháp,
  • 15:50 - 15:52
    thì ngôn từ không bao giờ là đủ.
  • 15:54 - 15:56
    Tôi rất thích và đã lớn lên
  • 15:56 - 15:58
    cùng câu nói này
    trong ngữ liệu Bahá'í
  • 15:58 - 16:02
    Nội dung như sau: "Thế giới loài người
    được kiểm soát bởi hai chiếc cánh,
  • 16:03 - 16:04
    đàn ông và phụ nữ.
  • 16:05 - 16:09
    Nếu như đôi cánh không thể
    cân bằng sức mạnh,
  • 16:09 - 16:11
    chim sẽ không thể bay."
  • 16:13 - 16:15
    Nên, các quý bà
    và quý cô,
  • 16:16 - 16:19
    thay mặt cho cánh đàn ông
    trên toàn thế giới,
  • 16:20 - 16:21
    những người có cùng cảm nhận
    như tôi,
  • 16:23 - 16:24
    xin hãy rộng lòng tha thứ
  • 16:25 - 16:28
    vì chúng tôi đã không tin vào
    sức mạnh của các bạn.
  • 16:30 - 16:32
    Và giờ, tôi trang trọng
    nhờ các bạn giúp đỡ,
  • 16:32 - 16:34
    bởi chúng tôi không thể
    làm điều này một mình.
  • 16:34 - 16:36
    Đàn ông chúng tôi
    sẽ làm rối tinh mọi thứ.
  • 16:36 - 16:39
    Chúng tôi sẽ nói điều sai,
    sẽ không biết lắng nghe.
  • 16:39 - 16:42
    Chúng tôi, có khả năng,
    sẽ làm tổn thương bạn.
  • 16:42 - 16:43
    Nhưng đừng đánh mất hy vọng.
  • 16:45 - 16:47
    Nhờ các bạn,
    chúng tôi mới có thể ở đây,
  • 16:47 - 16:51
    chúng tôi sẽ đứng lên và
    trở thành đồng minh của các bạn
  • 16:51 - 16:53
    bởi các bạn đang phải chiến đấu
  • 16:53 - 16:55
    với rất nhiều thứ.
  • 16:56 - 17:00
    Hãy dạy chúng tôi biết
    trân trọng sự yếu đuối của mình
  • 17:00 - 17:01
    và kiên nhẫn với chúng tôi,
  • 17:01 - 17:05
    vì hành trình này rất, rất dài,
  • 17:05 - 17:08
    một hành trình từ khối óc đến trái tim.
  • 17:09 - 17:11
    Và cuối cùng, gửi đến các bậc cha mẹ:
  • 17:13 - 17:15
    thay vì dạy con cái chúng ta
  • 17:16 - 17:19
    trở thành những cậu trai mạnh mẽ
    hay những cô gái xinh xắn,
  • 17:21 - 17:25
    hãy chỉ dẫn dắt chúng trở thành
    một người tốt thôi, được chăng?
  • 17:26 - 17:27
    Trở lại với bố tôi.
  • 17:29 - 17:31
    Trưởng thành,
    giống như mọi chàng trai,
  • 17:31 - 17:34
    tôi cũng có vài vấn đề
    của riêng mình,
  • 17:34 - 17:37
    nhưng giờ tôi nhận ra,
    nhờ sự nhạy cảm
  • 17:37 - 17:39
    và trí thông minh cảm xúc của bố,
  • 17:39 - 17:42
    mà tôi mới có thể đứng đây lúc này
    để chia sẻ với các bạn.
  • 17:43 - 17:47
    Sự trách cứ tôi dành cho bố
    vốn không liên quan đến ông.
  • 17:47 - 17:52
    Nó nằm ở bản thân tôi và sự mong cầu
    được "chấp nhận" của mình.
  • 17:52 - 17:55
    Đó là cái giá cho việc diễn một vai
    không dành cho mình.
  • 17:55 - 17:58
    Khi bố không dạy tôi
    sử dụng đôi tay,
  • 18:00 - 18:02
    ông đã dạy tôi
    sử dụng trái tim mình.
  • 18:02 - 18:03
    Điều đó khiến ông
    trở thành
  • 18:03 - 18:05
    người đàn ông thực thụ,
  • 18:05 - 18:06
    hơn bất cứ
    điều gì khác.
  • 18:06 - 18:07
    Cảm ơn.
  • 18:07 - 18:10
    (Vỗ tay)
Title:
Lý do tôi ngừng trở nên "nam tính"
Speaker:
Justin Baldoni
Description:

Justin Baldoni bắt đầu cuộc đối thoại với nam giới về việc định nghĩa lại sự nam tính - đi tìm chiếc chìa khoá để không chỉ trở thành một người đàn ông tốt mà còn là một con người tốt. Trong bài diễn thuyết ấm áp mang dấu ấn cá nhân, Justin chia sẻ nỗ lực của mình nhằm hoà hợp bản chất thật sự với mẫu hình đàn ông theo chuẩn mực chung. Anh đặt ra thử thách cho nam giới: "Hãy thử dùng những phẩm chất khiến bạn nghĩ mình nam tính để hiểu sâu về bản thân", anh nói. "Sức mạnh của bạn, sự dũng cảm của bạn, sự can trường của bạn: Liệu bạn có đủ dũng cảm để mình được yếu đuối? Liệu bạn có đủ mạnh mẽ để trở nên nhạy cảm? Liệu bạn có đủ tự tin để lắng nghe những người phụ nữ trong đời mình?"

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:31

Vietnamese subtitles

Revisions