Zašto sam prestao da se trudim da budem „dovoljno muško"
-
0:01 - 0:03Kao glumac dobijam tekstove
-
0:04 - 0:06i posao mi je da ih se držim,
-
0:06 - 0:08da izgovorim svoje redove
-
0:08 - 0:11i oživim lik koji je neko drugi napisao.
-
0:11 - 0:13Tokom svoje karijere
-
0:13 - 0:15imao sam veliku čast
-
0:15 - 0:19da igram neke od najvećih muških uloga
-
0:19 - 0:21ikada predstavljenih na televiziji.
-
0:21 - 0:24Možda me prepoznate
kao „Mušku pratnju br.1”. -
0:24 - 0:27(Smeh)
-
0:27 - 0:29„Fotograf silovatelj”,
-
0:30 - 0:31„Silovatelj bez majice”
-
0:31 - 0:34iz nagrađenog „Napada ajkula
na prolećnom raspustu”. -
0:34 - 0:36(Smeh)
-
0:36 - 0:38„Student medicine bez majice”,
-
0:38 - 0:40„Prestupnik na steroidima bez majice”
-
0:40 - 0:43i u mojoj najpoznatijoj ulozi kao Rafael.
-
0:43 - 0:47(Aplauz)
-
0:47 - 0:49Zamišljeni, reformisani plejboj
-
0:49 - 0:50koji se zaljubljuje
-
0:50 - 0:52ni manje ni više, u devicu,
-
0:52 - 0:54i koji je samo ponekad bez majice.
-
0:54 - 0:57(Smeh)
-
0:57 - 1:01Ove uloge ne predstavljaju
tip čoveka koji sam ja zaista, -
1:01 - 1:03ali to je ono što volim kod glume.
-
1:03 - 1:06Mogu živeti unutar likova
vrlo različitih od sebe. -
1:07 - 1:10Ali svaki put kada bih dobio
jednu od ovih uloga, bio bih iznenađen, -
1:10 - 1:13jer većina muškaraca koje igram
zrače muževnošću, -
1:13 - 1:15harizmom i snagom,
-
1:15 - 1:18a kada se pogledam u ogledalo
to jednostavno nije ono kako vidim sebe. -
1:18 - 1:20Ali jeste ono kako me je Holivud video
-
1:20 - 1:23i vremenom sam uočio paralelu
-
1:23 - 1:25između uloga koje bih igrao kao muškarac
-
1:25 - 1:27na ekranu i van njega.
-
1:29 - 1:33Pretvarao sam se da sam muškarac
kakav nisam celog svog života. -
1:34 - 1:37Pretvarao sam se da sam jak
kada sam se osećao slabim, -
1:37 - 1:40samouveren kada sam se osećao nesigurnim
-
1:41 - 1:43i jak kada sam zapravo patio.
-
1:44 - 1:47Mislim da sam većim delom glumatao,
-
1:49 - 1:50ali umoran sam od nastupa.
-
1:51 - 1:53I sada vam mogu reći
-
1:53 - 1:58da je iscrpljujuće biti dovoljno muško
za sve sve vreme. -
2:00 - 2:02Sada - zar ne?
-
2:02 - 2:04(Smeh)
-
2:04 - 2:06Moj brat je čuo to.
-
2:06 - 2:09Od kada pamtim su mi govorili
-
2:09 - 2:11u kakvog muškarca bi trebalo da odrastem.
-
2:12 - 2:16Kao dečak, sve što sam želeo je da me
drugi dečaci prihvate i vole, -
2:16 - 2:18ali je to značilo da moram usvojiti
-
2:18 - 2:21taj skoro odvratni pogled na ženstvenost,
-
2:21 - 2:24a pošto su nam govorili da je
ženstveno suprotno od muževnog, -
2:24 - 2:27ja sam ili morao da odbacim
otelovljenje oba ova kvaliteta -
2:27 - 2:29ili se sam suočim sa odbacivanjem.
-
2:30 - 2:32Ovo je tekst koji nam je dat.
-
2:32 - 2:35Zar ne? Devojčice su slabe,
a dečaci su jaki. -
2:36 - 2:38Ovo je ono što se nesvesno komunicira
-
2:38 - 2:42stotinama miliona mladih
dečaka i devojčica širom sveta, -
2:42 - 2:43baš kao i meni.
-
2:45 - 2:49Došao sam ovde danas
da kažem, kao muškarac, -
2:50 - 2:53da je ovo pogrešno, toksično,
-
2:53 - 2:54i mora prestati.
-
2:54 - 2:58(Aplauz)
-
3:01 - 3:04E sada, nisam ovde da bih
držao lekciju iz istorije. -
3:04 - 3:07Verovatno svi znamo
kako smo dospeli ovde, je l' da? -
3:07 - 3:10Samo sam momak koji se probudio
posle 30 godina i shvatio -
3:10 - 3:12da je živeo u stanju sukoba,
-
3:12 - 3:14sukoba sa onim što osećam da jesam u srži
-
3:14 - 3:18i sukoba sa muškarcem kakvim mi svet
kaže da bi trebalo da budem. -
3:18 - 3:20Ali ja nemam želju
-
3:20 - 3:23da se uklopim u trenutnu
iskrivljenu definiciju muževnosti, -
3:24 - 3:26jer ne želim biti samo dobar muškarac,
-
3:28 - 3:29već i dobar čovek.
-
3:30 - 3:32I verujem da jedini način da se to desi
-
3:32 - 3:35jeste da muškarci nauče
ne samo da usvoje kvalitete -
3:35 - 3:38za koje su nam rekli da su ženstveni,
-
3:38 - 3:40već da žele da ustanu,
-
3:40 - 3:43bore se i uče od žena koje ih poseduju.
-
3:45 - 3:46E sada, muškarci -
-
3:46 - 3:48(Smeh)
-
3:48 - 3:52Ne kažem da je sve
što smo naučili toksično, ok? -
3:52 - 3:55Ne kažem da je bilo šta suštinski
pogrešno kod vas ili mene, -
3:55 - 3:57i ne kažem da moramo
prestati da budemo muškarci. -
3:58 - 4:00Ali nam je potreban balans, u redu?
-
4:01 - 4:02Potreban nam je balans,
-
4:02 - 4:06i jedini način da se stvari promene
je da iskreno pogledamo -
4:06 - 4:08scenarije koji su nam prosleđivani
-
4:08 - 4:10iz generacije u generaciju
-
4:10 - 4:13i uloge koje, kao muškarci,
biramo da preuzmemo -
4:13 - 4:15u svakodnevnom životu.
-
4:15 - 4:17Kada smo kod scenarija,
-
4:17 - 4:20prvi tekst koji sam ikada dobio
bio je od mog tate. -
4:20 - 4:21Moj tata je fenomenalan.
-
4:22 - 4:27On je pun ljubavi, nežan,
osećajan, brižan, -
4:29 - 4:30on je ovde.
-
4:30 - 4:34(Aplauz)
-
4:37 - 4:38On plače.
-
4:38 - 4:41(Smeh)
-
4:41 - 4:45Ali, izvini tata, kao dete sam ga
prezirao zbog toga, -
4:45 - 4:47jer sam ga krivio što me čini mekim,
-
4:47 - 4:50što nije bilo poželjno
u malom gradu u Oregonu -
4:50 - 4:51u koji smo se doselili.
-
4:51 - 4:53Jer biti mek znači da su me maltretirali.
-
4:54 - 4:56Vidite, moj tata nije bio
tradicionalno muževan, -
4:56 - 4:59tako da me nije učio
kako da koristim šake. -
4:59 - 5:01Nije me učio kako da lovim,
kako da se borim, -
5:02 - 5:04znate već, muške stvari.
-
5:05 - 5:07Umesto toga me je učio šta je znao:
-
5:07 - 5:10da biti muškarac znači žrtvovati se
-
5:11 - 5:12i raditi sve što možeš
-
5:13 - 5:15kako bi brinuo i stvarao
za svoju porodicu. -
5:15 - 5:18Ali postojala je još jedna uloga
koju sam naučio od svog tate, -
5:18 - 5:20koju je, otkrio sam, naučio od svog tate,
-
5:20 - 5:22senatora
-
5:22 - 5:24koji je kasnije u životu
-
5:24 - 5:26morao da radi noću kao domar
da bi izdržavao porodicu -
5:27 - 5:29i nikada nikome nije rekao.
-
5:30 - 5:32Ta uloga je bila tajna patnja.
-
5:32 - 5:34I sada tri generacije kasnije,
-
5:34 - 5:36ja igram tu istu ulogu.
-
5:37 - 5:41Zašto onda moj deda nije prišao
drugom muškarcu -
5:41 - 5:42i zatražio pomoć?
-
5:43 - 5:47Zašto moj tata i dan danas misli
da sve mora uraditi sam? -
5:47 - 5:48Znam čoveka koji bi radije umro
-
5:49 - 5:51nego rekao drugom muškarcu da pati.
-
5:52 - 5:55Ali to nije zato što smo svi,
kao, jaki tihi likovi. -
5:56 - 6:00Nije. Mnogi od nas muškaraca su zaista
dobri u stvaranju drugarstava i priči, -
6:01 - 6:03smo ne ni o čemu stvarnom.
-
6:03 - 6:05(Smeh)
-
6:05 - 6:10Ako je reč oposlu,
sportu, politici ili ženama, -
6:10 - 6:12nemamo problema da kažemo svoje mišljenje,
-
6:13 - 6:15ali ako je reč o našim
nesigurnostima ili borbama, -
6:16 - 6:18našem strahu od neuspeha,
-
6:19 - 6:21u tom slučaju skoro da se parališemo.
-
6:21 - 6:23Bar ja.
-
6:25 - 6:28Neki od načina na koje sam ja vežbao
-
6:28 - 6:29oslobađanje od ovog ponašanja
-
6:29 - 6:33jesu kreiranje iskustava koja me
primoravaju da budem ranjiv. -
6:34 - 6:38Tako da ako postoji nešto
zbog čega osećam sram, -
6:38 - 6:40vežbam skakanje direktno u to,
-
6:41 - 6:43bez obzira na to koliko je strašno -
-
6:43 - 6:45a ponekad i javno.
-
6:47 - 6:49Jer mu time
-
6:49 - 6:50oduzimam moć,
-
6:51 - 6:53a moje prikazivanje ranjivosti
-
6:53 - 6:56može nekad dozvoliti
i drugim muškarcima da urade isto. -
6:57 - 7:00Na primer, pre nekog vremena
-
7:00 - 7:02borio sam se sa problemom
-
7:02 - 7:05o kome sam znao da moram
porazgovarati sa svojim drugarima, -
7:06 - 7:09ali sam bio toliko paralisan strahom
-
7:09 - 7:11da će me osuđivati i videti me kao slabog
-
7:11 - 7:14i da ću izgubiti poziciju vođe
-
7:15 - 7:20da sam znao da ih moram odvesti
van grada na trodnevno muško putovanje - -
7:20 - 7:21(Smeh)
-
7:22 - 7:24samo da bih se otvorio. I pogađajte?
-
7:24 - 7:27Tek na kraju trećeg dana
-
7:27 - 7:31sam konačno smogao snage
da pričam sa njima -
7:31 - 7:32o onome kroz šta prolazim.
-
7:33 - 7:35Ali kada sam to uradio,
-
7:35 - 7:36desilo se nešto divno.
-
7:36 - 7:37Shvatio sam da nisam sam,
-
7:38 - 7:40jer su se i moji drugari takođe mučili.
-
7:41 - 7:45I čim sam našao snage i hrabrosti
da podelim svoj sram, -
7:45 - 7:46nestao je.
-
7:48 - 7:49Vremenom sam naučio
-
7:49 - 7:51da ako želim da vežbam ranjivost
-
7:51 - 7:54onda moram izgraditi sistem odgovornosti.
-
7:54 - 7:57Bio sam zaista blagosloven kao glumac.
-
7:58 - 8:01Izgradio sam zaista divnu bazu ljubitelja,
-
8:01 - 8:04zaista slatku i aktivnu,
-
8:04 - 8:06pa sam odlučio da iskoristim
svoju društvenu mrežu -
8:06 - 8:08kao vrstu trojanskog konja
-
8:08 - 8:12pri čemu bih kreirao dnevnu
vežbu autentičnosti i ranjivosti. -
8:13 - 8:15Odgovor je neverovatan.
-
8:16 - 8:18Pun je odobravanja, dirljivosti,
-
8:19 - 8:23svakog dana dobijam tone ljubavi
i publiciteta i pozitivnih poruka. -
8:25 - 8:26Ali je sve to od određene demografije:
-
8:28 - 8:29žena.
-
8:29 - 8:32(Smeh)
-
8:32 - 8:33Ovo je stvarno.
-
8:36 - 8:38Zašto me prate samo žene?
-
8:39 - 8:40Gde su muškarci?
-
8:40 - 8:42(Smeh)
-
8:42 - 8:44Pre oko godinu dana
postavio sam ovu sliku. -
8:46 - 8:49Nakon toga sam listao neke komentare
-
8:49 - 8:53i primetio da je jedna od mojih ženskih
fanova označila svog dečka na slici, -
8:53 - 8:55a njen dečko je odgovorio:
-
8:55 - 8:59„Molim te prestani da me
označavaš na gej sranju. -
8:59 - 9:00Hvala”.
-
9:01 - 9:03(Smeh)
-
9:03 - 9:05Jer vas biti gej čini
manje muškarcem, zar ne? -
9:06 - 9:08Duboko sam udahnuo
-
9:09 - 9:10i odgovorio.
-
9:12 - 9:14Rekao sam,
-
9:14 - 9:16vrlo učtivo, da sam samo znatiželjan,
-
9:16 - 9:18jer sam na istraživanju muževnosti,
-
9:18 - 9:21i želim da znam zašto se
moja ljubav prema ženi -
9:21 - 9:23kvalifikuje kao gej sranje.
-
9:23 - 9:26A zatim sam rekao, iskreno
samo želim da naučim. -
9:26 - 9:31(Smeh)
-
9:31 - 9:34Momentalno mi je odgovorio.
-
9:34 - 9:38Mislio sam da će me psovati,
ali se on zapravo izvinio. -
9:39 - 9:42Rekao mi je da, dok je rastao,
-
9:42 - 9:45javni izlivi emocija
su bili gledani s prezirom. -
9:45 - 9:49Rekao mi je da se rve
i bori sa svojim egom, -
9:49 - 9:51i koliko voli svoju devojku
-
9:51 - 9:54i koliko joj je zahvalan za strpljenje.
-
9:56 - 9:57A onda nekoliko nedelja kasnije
-
9:57 - 9:59pisao mi je ponovo.
-
10:00 - 10:02Ovog puta mi je poslao sliku
-
10:03 - 10:05sebe na kolenu, kako prose svoju devojku.
-
10:05 - 10:10(Aplauz)
-
10:10 - 10:12I rekao je samo „Hvala”.
-
10:13 - 10:15Bio sam ovaj momak.
-
10:15 - 10:17Razumem ga.
-
10:17 - 10:19Vidite, javno, on je samo
igrao svoju ulogu, -
10:19 - 10:21odbijanje ženstvenosti, zar ne?
-
10:21 - 10:25Ali je potajno čekao dozvolu da se izrazi,
-
10:25 - 10:26da ga vide, čuju,
-
10:26 - 10:28i samo mu je trebao drugi muškarac
-
10:28 - 10:31koji ga smatra odgovornim i kreira
bezbedni prostor u kome oseća, -
10:31 - 10:33i transformacija je bila momentalna.
-
10:33 - 10:36Volim ovo iskustvo,
-
10:36 - 10:38jer mi je pokazalo da je
transformacija moguća -
10:38 - 10:40čak i preko direktnih poruka.
-
10:41 - 10:44Pa sam želeo da otkrijem kako
da doprem do više muškaraca, -
10:44 - 10:46ali naravno nijedan me nije pratio.
-
10:46 - 10:48(Smeh)
-
10:48 - 10:50Pa sam sproveo eksperiment.
-
10:50 - 10:53Počeo sam da postavljam više
stereotipski muževne stvari - -
10:53 - 10:55(Smeh)
-
10:55 - 10:59Poput mojih izazovnih treninga,
planova za obrok, -
10:59 - 11:02mog puta ka zaceljenju tela nakon povrede.
-
11:03 - 11:04I pogodite šta se desilo?
-
11:05 - 11:07Muškarci su počeli da mi pišu.
-
11:07 - 11:11A zatim, ni od kuda,
prvi put u mojoj karijeri -
11:11 - 11:13pozvao me je muški fitnes magazin
-
11:14 - 11:17i rekli su da žele da pišu o meni
kao jednom od revolucionara. -
11:19 - 11:23(Smeh)
-
11:23 - 11:25Da li je to zaista bilo revolucionarno?
-
11:27 - 11:28Ili samo prilagodljivo?
-
11:29 - 11:30I u tome je problem.
-
11:30 - 11:32Potpuno je kul da me muškarci prate
-
11:32 - 11:35kada govorim o muškim stvarima
-
11:35 - 11:37i prilagođavam se rodnim normama.
-
11:38 - 11:42Ali ako govorim o tome
koliko volim svoju ženu -
11:42 - 11:45ili svoju ćerku ili 10 dana starog sina,
-
11:46 - 11:51kako verujem da je
brak izazovan ali divan, -
11:51 - 11:54ili kako se kao muškarac borim
sa dismorfijom tela, -
11:54 - 11:57ili ako promovišem jednakost polova,
pojavljuju se samo žene. -
11:58 - 11:59Gde su muškarci?
-
12:01 - 12:04Prema tome muškarci, muškarci, muškarci,
-
12:06 - 12:07muškarci!
-
12:07 - 12:11(Aplauz)
-
12:15 - 12:17Razumem.
-
12:17 - 12:19Dok rastemo izazivamo jedni druge.
-
12:20 - 12:22Moramo biti najopasniji,
-
12:22 - 12:24najjači, najhrabriji muškarci.
-
12:25 - 12:29I za mnoge od nas, uključujući i mene,
naši identiteti su umotani -
12:29 - 12:31u to da li se ili ne na kraju dana osećamo
-
12:31 - 12:33kao dovoljno muško.
-
12:33 - 12:36Ali imam jedan izazov za vas, momci,
-
12:36 - 12:38jer muškarci vole izazove.
-
12:38 - 12:39(Smeh)
-
12:40 - 12:42Izazivam vas da vidite da li možete
-
12:42 - 12:44iskoristiti iste kvalitete
-
12:44 - 12:46za koje osećate da vas čine muškarcima
-
12:46 - 12:47da biste zašli dublje u sebe.
-
12:49 - 12:52Vašu snagu, hrabrost, čvrstinu.
-
12:52 - 12:56Da li možemo da ih redefinišemo i
upotrebimo ih za istraživanje svojih srca? -
12:58 - 13:00Da li ste dovoljno hrabri
-
13:00 - 13:02da budete ranjivi?
-
13:04 - 13:06Da se obratite drugom muškarcu za pomoć?
-
13:07 - 13:09Da skočite glavom u svoj sram?
-
13:10 - 13:12Da li ste dovoljno jaki
da budete osećajni, -
13:13 - 13:15da plačete i kada vas boli
-
13:15 - 13:17i kada ste srećni,
-
13:17 - 13:19čak i ako zato izgledate slabi?
-
13:20 - 13:22Da li ste dovoljno sigurni u sebe
-
13:22 - 13:24da slušate žene u svom životu?
-
13:26 - 13:28Da čujete njihove ideje i rešenja?
-
13:28 - 13:30Da zadržite njihovu mržnju
-
13:30 - 13:32i zapravo im verujete
-
13:32 - 13:34čak i kada je to što govore protiv vas?
-
13:35 - 13:37I da li ćete biti dovoljno muško
-
13:38 - 13:41da se suprotstavite drugim muškarcima
kada čujete „priče iz svlačionice”, -
13:41 - 13:44kada čujete priče
о seksualnom zlostavljanju? -
13:44 - 13:47Kada čujete svoje drugare
kako su je zgrabili za dupe ili napili, -
13:47 - 13:49da li ćete zaista ustati i nešto uraditi
-
13:49 - 13:52da jednog dana ne bismo živeli u svetu
-
13:52 - 13:53u kome žena mora rizikovati sve
-
13:53 - 13:55i istupiti da bi izgovorila „ja takođe”?
-
13:55 - 13:59(Aplauz)
-
14:06 - 14:08Ovo su ozbiljne stvari.
-
14:09 - 14:11Morao sam da zaista, iskreno sagledam
-
14:11 - 14:16načine na koje sam nesvesno
povređivao žene u svom životu, -
14:16 - 14:18i grozno je.
-
14:19 - 14:25Moja žena mi je rekla da sam se ponašao
na određeni način koji ju je povređivao -
14:25 - 14:26i nisam ga ispravljao.
-
14:27 - 14:30Naime, ponekad kada bi pričala
-
14:31 - 14:33kod kuće ili u javnosti,
-
14:33 - 14:37ja bih je prekinuo u pola rečenice
i završio njenu misao. -
14:40 - 14:41Odvratno je.
-
14:41 - 14:45Najgore je što apsolutno nisam
imao pojma da sam to radio. -
14:45 - 14:46Bilo je nesvesno.
-
14:46 - 14:48I evo me ovde, igram svoju ulogu,
-
14:48 - 14:50pokušavajući da budem feminista,
-
14:50 - 14:52pojačavajući glasove žena širom sveta,
-
14:52 - 14:54a kod kuće
-
14:54 - 14:57koristim svoj glasniji glas da ućutkam
ženu koju volim najviše na svetu. -
15:00 - 15:01Tako da sam sebi morao
-
15:01 - 15:03da postavim teško pitanje:
-
15:03 - 15:05da li sam dovoljno muško
-
15:05 - 15:07da jednostavno ućutim i slušam?
-
15:07 - 15:09(Smeh)
-
15:09 - 15:12(Aplauz)
-
15:12 - 15:15Moram biti iskren. Voleo bih
da to nije dobilo aplauz. -
15:15 - 15:16(Smeh)
-
15:18 - 15:20Momci,
-
15:20 - 15:21ovo je stvarno.
-
15:22 - 15:24A ja sam ovim samo zagrebao površinu,
-
15:24 - 15:27jer što dublje idemo, sve je ružnije,
garantujem vam. -
15:27 - 15:30Nemam vremena da se bavim
pornografijom i nasiljem nad ženama -
15:30 - 15:33ili podeli obaveza u kući,
-
15:33 - 15:35ili platnoj polnoj diskriminaciji.
-
15:36 - 15:38Ali verujem da nam je, kao muškarcima
-
15:38 - 15:41vreme da gledamo van svojih privilegija
-
15:41 - 15:43i priznamo ne samo da smo deo problema.
-
15:43 - 15:45Drugari, mi jesmo problem.
-
15:45 - 15:48Stakleni plafon postoji
jer smo ga mi postavili, -
15:48 - 15:50i ako želimo da budeo deo rešenja,
-
15:50 - 15:52onda reči nisu više dovoljne.
-
15:54 - 15:57Postoji Baha'i izreka koju volim
i sa kojom sam odrastao. -
15:58 - 16:02Ona kaže da „svet čovečanstva
poseduju dva krila, -
16:03 - 16:04muško i žensko.
-
16:05 - 16:09Sve dok ova dva krila nisu
jednaka po snazi, -
16:09 - 16:11ptica neće leteti”.
-
16:13 - 16:15Prema tome žene,
-
16:16 - 16:19u ime muškaraca širom sveta
-
16:20 - 16:21koji se osećaju slično kao ja,
-
16:23 - 16:24molim vas oprostite nam
-
16:25 - 16:28za svaki put kada se nismo
oslonili na vašu snagu. -
16:30 - 16:32I sada želim da vas zamolim
dа nam zvanično pomognete -
16:32 - 16:34jer ovo ne možemo sami.
-
16:34 - 16:36Mi smo muškarci. Zabrljaćemo.
-
16:36 - 16:39Reći ćemo pogrešnu stvar.
Slušaćemo selektivno. -
16:39 - 16:42Više je nego verovatno
da ćemo vas uvrediti. -
16:42 - 16:43Ali ne gubite nadu.
-
16:45 - 16:47Ovde smo samo zbog vas,
-
16:48 - 16:51i kao vi, mi muškarci moramo ustati
i postati vaši saveznici -
16:51 - 16:52jer se borite
-
16:53 - 16:55protiv prilično svega.
-
16:56 - 17:00Potrebna nam je vaša pomoć
u prihvatnju ranjivosti -
17:00 - 17:01i strpljivost sa nama
-
17:01 - 17:05jer smo na ovom vrlo, vrlo dugom putu
-
17:05 - 17:08od naših glava do naših srca.
-
17:09 - 17:11I konačno roditeljima:
-
17:13 - 17:15umesto da učimo svoju decu
-
17:16 - 17:19da budu hrabri dečaci i lepe devojčice,
-
17:21 - 17:25da li možda možemo da ih samo naučimo
kako da budu dobri ljudi? -
17:26 - 17:28Vratimo se na mog tatu.
-
17:29 - 17:34Odrastajući, da, kao i svaki dečak,
imao sam svoje probleme, -
17:34 - 17:37ali sada shvatam da zahvaljujući
njegovoj osećajnosti -
17:37 - 17:39i emocionalnoj inteligenciji
-
17:39 - 17:42ja sada mogu da stojim ovde
i pričam sa vama. -
17:43 - 17:47Sada shvatam da prezir koji sam prema
njemu osećao nije imao veze sa njim. -
17:47 - 17:52Imao je veze samnom i mojom željom
da budem prihvaćen -
17:52 - 17:54i igram ulogu koja mi nikada
-
17:54 - 17:55nije bila namenjena.
-
17:55 - 17:58I iako me moj tata možda nije
naučio da koristim šake, -
18:00 - 18:01naučio me je da koristim srce,
-
18:02 - 18:05a za mene ga to čini više
muškarcem nego bilo šta. -
18:06 - 18:07Hvala.
-
18:07 - 18:10(Aplauz)
- Title:
- Zašto sam prestao da se trudim da budem „dovoljno muško"
- Speaker:
- Džastin Baldoni (Justin Baldoni)
- Description:
-
Džastin Baldoni želi da započne dijalog sa muškarcima o redefinisanju muževnosti - da shvati načine da budu ne samo dobri muškarci već i dobri ljudi. U toplom, ličnom govoru, on deli svoj napor da pomiri ono što jeste sa onim što mu svet govori da bi muškarac trebalo da bude. A on ima i izazov za muškarce: „Da li možete iskoristiti iste kvalitete za koje osećate da vas čine muškarcima kako biste otišli dublje”? Baldoni kaže: °Vaša snaga, vaša hrabrost, vaša čvrstina: da li ste dovoljno hrabri da budete ranjivi? Da li ste dovoljno jaki da budete osećajni? Da li ste dovoljno samouvereni da slušate žene u svom životu”?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:31
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" | ||
Aleksandra Ninovic edited Serbian subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" |