Γιατί σταμάτησα να προσπαθώ να είμαι «αρκετά άντρας»
-
0:01 - 0:03Ως ηθοποιός, λαμβάνω σενάρια
-
0:04 - 0:06και είναι η δουλειά μου
να μείνω πιστός στο κείμενο, -
0:06 - 0:08να πω τα λόγια μου
-
0:08 - 0:11και να ζωντανέψω έναν χαρακτήρα
που έγραψε κάποιος άλλος. -
0:11 - 0:13Κατά τη διάρκεια της καριέρας μου,
-
0:13 - 0:15είχα την τιμή
-
0:15 - 0:19να υποδυθώ μερικούς από τους
σπουδαιότερους ανδρικούς ρόλους -
0:19 - 0:21που προβλήθηκαν ποτέ στην τηλεόραση.
-
0:21 - 0:24Ίσως με αναγνωρίζετε
ως «Συνοδός κυριών #1» -
0:24 - 0:27(Γέλια)
-
0:27 - 0:29«Φωτογράφος αποπλανητής»,
-
0:30 - 0:31«Γυμνός αποπλανητής»
-
0:31 - 0:34από το βραβευμένο
«Στα δίχτυα του καρχαρία» -
0:34 - 0:36(Γέλια)
-
0:36 - 0:37«Γυμνός φοιτητής Ιατρικής,»
-
0:38 - 0:39«Γυμνός άντρας σε στεροειδή»
-
0:39 - 0:43και, στον πιο διάσημο ρόλο μου, ως Ράφαελ.
-
0:43 - 0:47(Χειροκρότημα)
-
0:47 - 0:49Ένα μελαγχολικός, αναμορφωμένος γυναικάς
-
0:49 - 0:52που ερωτεύεται, από όλες
τις επιλογές που είχε, μια παρθένα, -
0:52 - 0:54και που είναι ενίοτε μόνο χωρίς μπλούζα.
-
0:54 - 0:57(Γέλια)
-
0:57 - 1:01Τώρα, αυτοί οι ρόλοι δεν αντιπροσωπεύουν
τον άντρα που είμαι πραγματικά, -
1:01 - 1:03αλλά αυτό ακριβώς αγαπάω στην υποκριτική.
-
1:03 - 1:06Ζω μέσα από τους χαρακτήρες πολύ
διαφορετικά απ' ότι στην πραγματικότητα. -
1:07 - 1:10Αλλά κάθε φορά που έπαιρνα αυτούς
τους ρόλους, έμενα έκπληκτος, -
1:10 - 1:13γιατί οι περισσότεροι από τους άντρες
που παίζω στάζουν ανδρισμό, -
1:13 - 1:15χάρισμα και δύναμη,
-
1:15 - 1:18και όταν κοιτάω στον καθρέφτη,
απλώς δεν με βλέπω έτσι. -
1:18 - 1:20Αλλά έτσι με είδε το Χόλιγουντ
-
1:20 - 1:23και στην πορεία πρόσεξα έναν παραλληλισμό
-
1:23 - 1:25ανάμεσα στους ρόλους, που έπαιζα ως άντρας
-
1:25 - 1:27στην οθόνη κι εκτός.
-
1:29 - 1:33Όλη μου τη ζωή υποκρινόμουν
έναν άντρα που δεν είμαι. -
1:34 - 1:37Υποκρινόμουν, ότι ήμουν δυνατός
όταν ένιωθα αδύναμος, -
1:37 - 1:40με αυτοπεποίθηση, όταν ένιωθα ανασφαλής
-
1:41 - 1:43και σκληρός, όταν πραγματικά πονούσα.
-
1:44 - 1:47Νομίζω πως τον περισσότερο καιρό
απλά προσποιούμουν, -
1:49 - 1:50αλλά κουράστηκα να ερμηνεύω ρόλους.
-
1:51 - 1:53Και μπορώ να σας πω τώρα
-
1:53 - 1:58ότι είναι εξαντλητικό να προσπαθείς να
είσαι αρκετά άντρας για όλους όλη την ώρα. -
2:00 - 2:02Τώρα -- σωστά;
-
2:02 - 2:04(Γέλια)
-
2:04 - 2:06Ο αδερφός μου το άκουσε αυτό.
-
2:06 - 2:09Τώρα, για όσο θυμάμαι, μου έλεγαν
-
2:09 - 2:11τον τύπο του άντρα
που έπρεπε να γίνω μεγαλώνοντας. -
2:12 - 2:16Ως αγόρι, ήθελα μόνο να είμαι αποδεκτός
και να αρέσω στα άλλα αγόρια, -
2:16 - 2:18αλλά αυτή η αποδοχή σήμαινε την απόκτηση
-
2:18 - 2:21αυτής της αηδιαστικής άποψης για τα θηλυκά
-
2:21 - 2:24και μιας και λένε ότι το θηλυκό
είναι το αντίθετο του αρσενικού, -
2:24 - 2:27έπρεπε ή να αρνηθώ την
ενσάρκωση αυτών των χαρακτηριστικών -
2:27 - 2:29ή να αρνηθώ τον εαυτό μου.
-
2:30 - 2:32Αυτό είναι το σενάριο που μας έδωσαν.
-
2:32 - 2:35Σωστά; Τα κορίτσια είναι αδύναμα
και τα αγόρια δυνατά. -
2:36 - 2:38Αυτό έχει μεταδοθεί υποσυνείδητα
-
2:38 - 2:42σε εκατοντάδες εκατομμύρια νεαρά αγόρια
και κορίτσια στον κόσμο, -
2:42 - 2:43όπως ακριβώς και σε μένα.
-
2:45 - 2:49Λοιπόν, ήρθα εδώ σήμερα
για να πω, ως άντρας, -
2:50 - 2:53ότι αυτό είναι λάθος, είναι τοξικό
-
2:53 - 2:54και πρέπει να τελειώσει.
-
2:54 - 2:58(Χειροκρότημα)
-
3:01 - 3:04Δεν είμαι εδώ για να κάνω μάθημα ιστορίας.
-
3:04 - 3:07Πιθανόν όλοι ξέρουμε
πώς φτάσαμε εδώ, εντάξει; -
3:07 - 3:10Είμαι απλά κάποιος που ξύπνησα
μετά από 30 χρόνια και κατάλαβα -
3:10 - 3:12ότι ζούσα σε μια φάση σύγκρουσης,
-
3:12 - 3:14σύγκρουση με αυτό που νιώθω
ότι είμαι μέσα μου -
3:14 - 3:17και σύγκρουση με το τι άντρας
θέλει ο κόσμος να είμαι. -
3:18 - 3:20Αλλά δεν επιθυμώ
-
3:20 - 3:23να ταιριάξω στη φαύλη έννοια
της αρρενωπότητας, -
3:24 - 3:26γιατί δε θέλω απλώς
να είμαι ένας καλός άντρας. -
3:28 - 3:29θέλω να είμαι καλός άνθρωπος.
-
3:30 - 3:32Πιστεύω πως ο μόνος τρόπος
για να συμβεί αυτό -
3:32 - 3:35είναι αν οι άντρες μάθουν όχι μόνο
να αποδεχτούν αυτά -
3:35 - 3:38που μας είπαν ότι είναι θηλυπρεπή
στους εαυτούς μας -
3:38 - 3:40αλλά να μάθουμε να στεκόμαστε,
-
3:40 - 3:44να υπερασπιζόμαστε και να μαθαίνουμε
από τις γυναίκες που τα ενσαρκώνουν. -
3:45 - 3:46Τώρα, κύριοι --
-
3:46 - 3:48(Γέλια)
-
3:48 - 3:52Δε λέω πως ό,τι έχουμε μάθει
είναι τοξικό. Εντάξει; -
3:52 - 3:55Δε λέω ότι υπάρχει κάτι έμφυτα
λάθος με εσένα ή εμένα, -
3:55 - 3:57και άντρες, δε λέω ότι πρέπει
να μην είμαστε άντρες. -
3:58 - 4:00Αλλά χρειαζόμαστε ισορροπία, σωστά;
-
4:01 - 4:02Χρειαζόμαστε ισορροπία
-
4:02 - 4:06και ο μόνος τρόπος για να αλλάξουν
τα πράγματα είναι αν κοιτάξουμε ειλικρινά -
4:06 - 4:08στα σενάρια που μας έχουν περάσει
-
4:08 - 4:10από γενιά σε γενιά
-
4:10 - 4:13και στους ρόλους που, σαν άντρες,
διαλέγουμε να πάρουμε -
4:13 - 4:15στην καθημερινότητά μας.
-
4:15 - 4:17Μιλώντας για σενάρια,
-
4:17 - 4:20το πρώτο σενάριο που έλαβα
ήρθε από τον πατέρα μου. -
4:20 - 4:21Ο πατέρας μου είναι φοβερός.
-
4:22 - 4:28Είναι αγαπητός, ευγενικός,
ευαίσθητος, τρυφερός, -
4:29 - 4:30είναι εδώ.
-
4:30 - 4:34(Χειροκρότημα)
-
4:37 - 4:38Κλαίει.
-
4:38 - 4:41(Γέλια)
-
4:41 - 4:45Αλλά, συγγνώμη, μπαμπά,
σαν παιδί τον μισούσα γι'αυτό, -
4:45 - 4:47επειδή τον κατηγορούσα που με έκανε πράο,
-
4:47 - 4:50κάτι μη καλοδεχούμενο
στη μικρή πόλη του Όρεγκον -
4:50 - 4:51που είχαμε μετακομίσει.
-
4:51 - 4:53Όντας πράος, με εκφόβιζαν.
-
4:54 - 4:56Ο πατέρας μου δεν ήταν
παραδοσιακά αρρενωπός, -
4:56 - 4:59οπότε δε με δίδαξε πώς
να χρησιμοποιώ τα χέρια μου. -
4:59 - 5:01Δε με δίδαξε πώς να κυνηγάω,
πώς να πολεμάω, -
5:02 - 5:04ξέρετε, αντρικά πράγματα.
-
5:05 - 5:07Αντιθέτως με δίδαξε αυτά που ήξερε:
-
5:07 - 5:10ότι το να είσαι άντρας σημαίνει θυσία
-
5:11 - 5:12και να κάνεις ό,τι μπορείς
-
5:12 - 5:15για να φροντίσεις και
να προσφέρεις στην οικογένεια σου. -
5:15 - 5:18Αλλά υπήρξε κι άλλος ένας ρόλος
που έμαθα από τον πατέρα μου, -
5:18 - 5:20ο οποίος τον έμαθε από τον πατέρα του,
-
5:20 - 5:22έναν γερουσιαστή
-
5:22 - 5:24όπου αργότερα στη ζωή
-
5:24 - 5:27έπρεπε να δουλέψει νύχτα ως επιστάτης
για να στηρίξει την οικογένεια του -
5:27 - 5:29και ποτέ δεν το είπε πουθενά.
-
5:30 - 5:32Αυτός ο ρόλος ήταν να υποφέρει κρυφά.
-
5:32 - 5:34Και να, τρεις γενιές αργότερα,
-
5:34 - 5:36είδα ότι έπαιζα κι εγώ αυτόν τον ρόλο.
-
5:37 - 5:41Οπότε γιατί ο παππούς μου δεν μπόρεσε
να επικοινωνήσει με κάποιον άλλον -
5:41 - 5:42και να ζητήσει βοήθεια;
-
5:43 - 5:47Γιατί ο πατέρας μου νομίζει
ότι πρέπει να τα κάνει όλα μόνος του; -
5:47 - 5:49Ξέρω έναν άντρα
που θα προτιμούσε να πεθάνει -
5:49 - 5:52από το να πει σε κάποιον
άλλον άντρα ότι υποφέρει. -
5:52 - 5:55Αλλά δεν είναι μόνο επειδή είμαστε
όλοι δυνατοί και ήσυχοι τύποι. -
5:56 - 6:00Δεν είναι. Πολλοί από μας είμαστε καλοί
στο να κάνουμε φίλους, και να μιλάμε, -
6:01 - 6:03απλώς όχι για κάτι αληθινό.
-
6:03 - 6:05(Γέλια)
-
6:05 - 6:10Αν πρόκειται για δουλειά ή αθλητικά
ή πολιτική ή γυναίκες, -
6:10 - 6:12δεν έχουμε πρόβλημα
να μοιραστούμε τις απόψεις μας, -
6:13 - 6:15αλλά αν πρόκειται
για τις ανασφάλειες ή τους αγώνες μας, -
6:16 - 6:17τον φόβο της αποτυχίας,
-
6:19 - 6:21τότε το πιο πιθανόν, είναι να σαστίσουμε.
-
6:21 - 6:23Τουλάχιστον, εγώ.
-
6:25 - 6:28Οπότε μερικοί από τους τρόπους
που εξασκούμαι -
6:28 - 6:29για να απελευθερωθώ από αυτό
-
6:29 - 6:33είναι η δημιουργία εμπειριών
που με αναγκάζουν να είμαι ευάλωτος. -
6:34 - 6:38Έτσι αν υπάρχει κάτι
που βιώνω ντροπή στη ζωή μου, -
6:38 - 6:40εξασκούμαι βουτώντας μέσα του,
-
6:41 - 6:43όσο τρομακτικό κι αν είναι --
-
6:43 - 6:47και κάποιες φορές, ακόμη και δημοσίως.
-
6:47 - 6:49Επειδή τότε δρώντας
-
6:49 - 6:50παίρνω τη δύναμη του μακριά,
-
6:51 - 6:53και η εικόνα μου ως ευάλωτος
-
6:53 - 6:56μπορεί να δώσει σε άλλους άντρες
τη δυνατότητα να κάνουν το ίδιο. -
6:57 - 7:00Για παράδειγμα, πριν λίγο καιρό
-
7:00 - 7:02πάλευα με ένα θέμα στη ζωή μου
-
7:02 - 7:05που ήξερα ότι έπρεπε να μιλήσω
στους φίλους μου γι' αυτό, -
7:06 - 7:09αλλά είχα σαστίσει από φόβο
-
7:09 - 7:11ότι θα με έκριναν
και θα με έβλεπαν ως αδύναμο -
7:11 - 7:14και θα έχανα τη θέση μου ως αρχηγός
-
7:15 - 7:20που ήξερα ότι έπρεπε να πάμε
σε μια τριήμερη αντρική εξόρμηση -
7:20 - 7:21(Γέλια)
-
7:22 - 7:24Απλώς για να ανοιχτώ. Και μαντέψτε;
-
7:24 - 7:27Μόνο στο τέλος της τρίτης μέρας
-
7:27 - 7:31κατάφερα να βρω τη δύναμη
και να τους μιλήσω -
7:31 - 7:32σχετικά με το τι περνούσα.
-
7:33 - 7:36Αλλά όταν το έκανα, κάτι υπέροχο συνέβη.
-
7:36 - 7:37Συνειδητοποίησα ότι δεν ήμουν μόνος,
-
7:38 - 7:40γιατί οι φίλοι μου πάλευαν επίσης.
-
7:41 - 7:45Και μόλις βρήκα τη δύναμη και το θάρρος
να μοιραστώ την ντροπή μου, -
7:45 - 7:46αυτή χάθηκε.
-
7:48 - 7:49Τώρα, έχω πια μάθει
-
7:49 - 7:51ότι αν θέλω να εξασκήσω την ευπάθεια,
-
7:51 - 7:54τότε πρέπει να χτίσω
ένα σύστημα ανάληψης ευθυνών. -
7:54 - 7:57Έτσι είμαι πραγματικά
ευλογημένος ως ηθοποιός. -
7:58 - 8:01Έχω χτίσει μια πραγματικά
θαυμάσια πλατφόρμα θαυμαστών, -
8:01 - 8:04πραγματικά γλυκιά και ενεργή,
-
8:04 - 8:06και αποφάσισα να κάνω χρήση
της κοινωνικής πλατφόρμας -
8:06 - 8:08ως ένα είδος Δούρειου Ίππου
-
8:08 - 8:12δημιουργώντας μια καθημερινή
πρακτική αυθεντικότητας και ευπάθειας. -
8:13 - 8:15Η αντίδραση ήταν απίστευτη.
-
8:16 - 8:19Ήταν επιβεβαιωτική, ήταν συγκινητική.
-
8:19 - 8:23Λαμβάνω τόνους αγάπης
και θετικά μηνύματα καθημερινά. -
8:25 - 8:27Αλλά είναι όλη από μια συγκεκριμένη
δημογραφική ομάδα: -
8:28 - 8:29τις γυναίκες.
-
8:29 - 8:32(Γέλια)
-
8:32 - 8:33Αυτό είναι αληθινό.
-
8:36 - 8:38Γιατί με ακολουθούν μόνο γυναίκες;
-
8:39 - 8:40Πού είναι οι άντρες;
-
8:40 - 8:42(Γέλια)
-
8:42 - 8:45Πριν περίπου έναν χρόνο,
δημοσίευσα αυτή τη φωτογραφία. -
8:46 - 8:49Τώρα, μετά, άρχισα να κοιτάζω τα σχόλια,
-
8:49 - 8:53και παρατήρησα ότι μια θαυμάστρια μου
έβαλε tag το αγόρι της, -
8:53 - 8:55και το αγόρι της αντέδρασε λέγοντας,
-
8:55 - 8:59«Σε παρακαλώ, σταμάτα να με κάνεις tag
σε ομοφυλοφιλικές βλακείες. -
8:59 - 9:00Ευχαριστώ».
-
9:01 - 9:03(Γέλια)
-
9:03 - 9:05Λες και αν είσαι ομοφυλόφιλος
είσαι λιγότερο άντρας, σωστά; -
9:06 - 9:08Έτσι πήρα μια βαθιά ανάσα,
-
9:09 - 9:10και απάντησα.
-
9:12 - 9:14Είπα,
-
9:14 - 9:16πολύ ευγενικά, ότι ήμουν απλά περίεργος,
-
9:16 - 9:18επειδή είμαι σε μια διερεύνηση
της αρρενωπότητας, -
9:18 - 9:21και ήθελα να μάθω
γιατί η αγάπη για την γυναίκα μου -
9:21 - 9:23χαρακτηρίστηκε ως ομοφυλοφιλική βλακεία.
-
9:23 - 9:26Και μετά είπα, ειλικρινά
απλώς θέλω να μάθω. -
9:26 - 9:31(Γέλια)
-
9:31 - 9:34Και μου απάντησε άμεσα.
-
9:34 - 9:38Νόμιζα ότι επρόκειτο να ξεσπάσει πάνω μου,
αλλά αντιθέτως ζήτησε συγγνώμη. -
9:39 - 9:42Μου είπε πώς, μεγαλώνοντας,
-
9:42 - 9:45οι δημόσιες εκδηλώσεις
τρυφερότητας υποβαθμίζονταν. -
9:45 - 9:49Μου είπε ότι πάλευε
και αγωνιζόταν με τον εαυτό του, -
9:49 - 9:51και πόσο πολύ αγαπούσε την κοπέλα του
-
9:51 - 9:54και πόσο ευγνώμων ήταν
για την υπομονή της. -
9:56 - 9:57Και μετά από μερικές βδομάδες
-
9:57 - 9:59μου έστειλε ξανά μήνυμα.
-
10:00 - 10:02Αυτή την φορά μου έστειλε μια φωτογραφία
-
10:03 - 10:05του ίδιου στα γόνατα,
να της κάνει πρόταση. -
10:05 - 10:10(Χειροκρότημα)
-
10:10 - 10:12Και το μόνο που είπε ήταν, «Σε ευχαριστώ».
-
10:13 - 10:15Ήμουν αυτός ο τύπος.
-
10:15 - 10:17Το κατάλαβα.
-
10:17 - 10:19Βλέπετε, δημοσίως,
έπαιζε μόνο τον ρόλο του, -
10:19 - 10:21απορρίπτοντας την θηλυκότητα, σωστά;
-
10:21 - 10:25Αλλά κρυφά περίμενε
για την άδεια να εκφραστεί, -
10:25 - 10:26να τον δουν, να τον ακούσουν,
-
10:26 - 10:28το μόνο που ήθελε ήταν έναν άντρα
-
10:28 - 10:31να τον κάνει υπεύθυνο, δημιουργώντας
ασφάλεια για τα συναισθήματά του -
10:31 - 10:33και η μεταμόρφωση ήταν άμεση.
-
10:33 - 10:36Λάτρεψα αυτή την εμπειρία,
-
10:36 - 10:38επειδή μου έδειξε
πως η μεταμόρφωση είναι εφικτή, -
10:38 - 10:40ακόμη και μέσω άμεσων μηνυμάτων.
-
10:41 - 10:44Έτσι θέλησα να βρω πώς
να προσεγγίσω και άλλους άντρες, -
10:44 - 10:46αλλά φυσικά κανένας δε με ακολουθούσε.
-
10:46 - 10:48(Γέλια)
-
10:48 - 10:50Έτσι έκανα ένα πείραμα.
-
10:50 - 10:53Ξεκίνησα να δημοσιεύω περισσότερα
στερεοτυπικά αντρικά πράγματα -- -
10:53 - 10:55(Γέλια)
-
10:55 - 10:59Όπως τις απαιτητικές
προπονήσεις μου, τα γεύματά μου, -
10:59 - 11:02την πορεία αποκατάστασης
μετά από ένα τραυματισμό. -
11:03 - 11:04Και μαντέψτε τι έγινε;
-
11:05 - 11:07Οι άντρες ξεκίνησαν να μου γράφουν.
-
11:07 - 11:11Και μετά, από το πουθενά,
για πρώτη φορά σε όλη μου την καριέρα, -
11:11 - 11:13ένα αντρικό περιοδικό με κάλεσε
-
11:14 - 11:17και είπαν ότι επιθυμούσαν
να με τιμήσουν ως έναν πρωτοπόρο. -
11:19 - 11:23(Γέλια)
-
11:23 - 11:25Ήταν αυτό πρωτοπορία;
-
11:27 - 11:28Ή είναι απλώς συμβιβασμός;
-
11:29 - 11:30Βλέπετε, αυτό είναι πρόβλημα.
-
11:30 - 11:32Είναι αποδεκτό να με ακολουθούν άντρες
-
11:32 - 11:35όταν μιλώ για αντρικά πράγματα
-
11:35 - 11:37και συμβιβάζομαι με τις νόρμες του φύλου.
-
11:38 - 11:42Αλλά εάν μιλούσα για το πόσο
πολύ αγαπώ την γυναίκα μου -
11:42 - 11:45ή την κόρη μου
ή τον γιο που είναι 10 ημερών, -
11:46 - 11:51πώς πιστεύω ότι ο γάμος είναι
απαιτητικός, αλλά όμορφος -
11:51 - 11:54ή πώς ως άντρας αγωνίζομαι
με σωματική δυσμορφία -
11:54 - 11:57ή εάν προωθώ την ισότητα των φύλων,
τότε μόνο οι γυναίκες εμφανίζονται. -
11:58 - 11:59Πού είναι οι άντρες;
-
12:01 - 12:04Άντρες, άντρες, άντρες,
-
12:06 - 12:07άντρες!
-
12:07 - 12:11(Χειροκρότημα)
-
12:15 - 12:17Καταλαβαίνω.
-
12:17 - 12:20Μεγαλώνοντας, τείνουμε
να προκαλούμε ο ένας τον άλλο. -
12:20 - 12:22Πρέπει να είμαστε οι πιο σκληροί,
-
12:22 - 12:25οι πιο δυνατοί, οι πιο γενναίοι άντρες
που μπορούμε να είμαστε. -
12:25 - 12:29Και για πολλούς από εμάς, όπως κι εγώ
οι ταυτότητές μας είναι μπερδεμένες -
12:29 - 12:32στο αν ναι ή όχι στο τέλος της ημέρας
αισθανόμαστε αρκετά άντρες. -
12:33 - 12:36Αλλά έχω μια πρόκληση
για όλους του άντρες, -
12:36 - 12:38επειδή οι άντρες αγαπούν τις προκλήσεις.
-
12:38 - 12:39(Γέλιο)
-
12:40 - 12:43Σας προκαλώ να δείτε εάν μπορείτε
με τα ίδια χαρακτηριστικά -
12:43 - 12:45με τα οποία σας κάνουν να νιώθετε άντρες
-
12:45 - 12:47να πάτε βαθύτερα στον εαυτό σας.
-
12:49 - 12:52Η δύναμή, η γενναιότητα, η αντοχή σας:
-
12:52 - 12:56Μπορούμε να επανακαθορίσουμε τη σημασία
τους, εξερευνώντας τους εαυτούς μας; -
12:58 - 13:00Είσαστε αρκετά γενναίοι
-
13:00 - 13:02για να είστε ευάλωτοι;
-
13:04 - 13:06Να προσεγγίσετε έναν άλλον άντρα,
όταν θέλετε βοήθεια; -
13:07 - 13:09Να βουτήξετε δυνατά μέσα στην ντροπή σας;
-
13:10 - 13:12Είσαστε αρκετά δυνατοί
για να είστε ευαίσθητοι, -
13:13 - 13:15για να κλάψετε εάν είστε πληγωμένοι
-
13:15 - 13:17ή χαρούμενοι,
-
13:17 - 13:19ακόμη και αν σας κάνει
να φαίνεστε αδύναμοι; -
13:20 - 13:22Έχετε αρκετή αυτοπεποίθηση
-
13:22 - 13:24για να ακούσετε τις γυναίκες στην ζωή σας;
-
13:26 - 13:28Να ακούσετε τις ιδέες και τις λύσεις τους;
-
13:28 - 13:30Να κρατήσετε την αγωνία τους
-
13:30 - 13:32και πραγματικά να τις πιστέψετε,
-
13:32 - 13:34ακόμη και αν ό,τι λένε είναι εναντίον σας;
-
13:35 - 13:37Και θα είστε αρκετά άντρες
-
13:38 - 13:41για να σταθείτε ενάντια σε άλλους άντρες
όταν ακούτε χυδαία σχόλια, -
13:41 - 13:44όταν ακούτε ιστορίες
σεξουαλικής παρενόχλησης; -
13:44 - 13:47Όταν ακούτε τα αγόρια σας να λένε
για χουφτώματα, ότι την μέθυσαν, -
13:47 - 13:49θα σηκωθείτε πραγματικά και θα κάνετε κάτι
-
13:49 - 13:52ώστε μια μέρα να μην πρέπει
να ζούμε σε ένα κόσμο -
13:52 - 13:53όπου η γυναίκα διακινδυνεύει τα πάντα
-
13:53 - 13:55και να λέει τις λέξεις «και εγώ;»
-
13:55 - 13:59(Χειροκρότημα)
-
14:06 - 14:08Αυτά είναι σοβαρά πράγματα.
-
14:09 - 14:11Έπρεπε να δω με ειλικρινή ματιά
-
14:11 - 14:16στους τρόπους με τους οποίους ασυνείδητα
έχω πληγώσει τις γυναίκες στην ζωή μου, -
14:16 - 14:18και είναι άσχημο.
-
14:19 - 14:25Η γυναίκα μου, μου είπε ότι ενεργούσα
με ένα συγκεκριμένο τρόπο που την πλήγωνε -
14:25 - 14:26και δεν τον διόρθωνα.
-
14:27 - 14:30Βασικά, μερικές φορές,
όταν θα πήγαινε να μιλήσει, -
14:31 - 14:33στο σπίτι ή έξω,
-
14:33 - 14:37την έκοβα στη μέση της πρότασης και
τελείωνα τη σκέψη της για εκείνη. -
14:40 - 14:41Είναι απαίσιο.
-
14:41 - 14:45Το χειρότερο κομμάτι ήταν
ότι αγνοούσα εντελώς ότι το έκανα. -
14:45 - 14:46Ήταν ασυνείδητο.
-
14:46 - 14:48Έτσι, είμαι εδώ κάνοντας το μερίδιό μου,
-
14:48 - 14:50προσπαθώ να είμαι φεμινιστής,
-
14:50 - 14:52ενισχύω τις φωνές
των γυναικών ανά τον κόσμο, -
14:52 - 14:54ακόμη και στο σπίτι,
-
14:54 - 14:57χρησιμοποιώ την δυνατή φωνή μου για να
σιωπήσω την γυναίκα που αγαπώ περισσότερο. -
15:00 - 15:02Έτσι έπρεπε να κάνω στον εαυτό μου
μια δύσκολη ερώτηση: -
15:03 - 15:05είμαι αρκετά άντρας
-
15:05 - 15:07για να το βουλώσω και να ακούσω;
-
15:07 - 15:09(Γέλια)
-
15:09 - 15:12(Χειροκρότημα)
-
15:12 - 15:15Πρέπει να είμαι ειλικρινής.
Μακάρι να μην είχατε χειροκροτήσει. -
15:15 - 15:16(Γέλια)
-
15:18 - 15:20Παιδιά,
-
15:20 - 15:21αυτό είναι σοβαρό.
-
15:22 - 15:24Και αυτή είναι η κορυφή του παγόβουνου,
-
15:24 - 15:27επειδή όσο βαθύτερα πάμε,
τόσο πιο άσχημο γίνεται, το εγγυώμαι. -
15:27 - 15:30Δεν έχω χρόνο να πω για πορνογραφία
και βία στις γυναίκες -
15:30 - 15:33ή τον διαχωρισμό των οικιακών εργασιών
-
15:33 - 15:35ή το χάσμα αμοιβών μεταξύ φύλων.
-
15:36 - 15:38Αλλά πιστεύω ότι ως άντρες,
-
15:38 - 15:41πρέπει να δούμε πέρα από τα προνόμια μας
-
15:41 - 15:43και να δούμε ότι δεν είμαστε
απλώς μέρος του προβλήματος. -
15:43 - 15:45Είμαστε το πρόβλημα.
-
15:45 - 15:48Η γυάλινη οροφή υπάρχει
επειδή τη βάζουμε εκεί -
15:48 - 15:50και αν θέλουμε να είμαστε
μέρος της λύσης, -
15:50 - 15:52οι λέξεις δεν είναι πλέον αρκετές.
-
15:54 - 15:57Υπάρχει ένα γνωμικό που αγαπώ
και μεγάλωσα μαζί του από την Μπαχάι. -
15:58 - 16:02Λέει ότι «ο κόσμος της ανθρωπότητας
διαθέτει δύο φτερά. -
16:03 - 16:04το αρσενικό και το θηλυκό.
-
16:05 - 16:09Όσο αυτά τα φτερά δεν είναι
ισοδύναμα σε δύναμη, -
16:09 - 16:11το πουλί δεν πρόκειται να πετάξει».
-
16:13 - 16:15Γυναίκες,
-
16:16 - 16:19εκ μέρους των αντρών ανά τον κόσμο
-
16:20 - 16:21που αισθάνονται το ίδιο με εμένα,
-
16:23 - 16:24παρακαλώ, συγχωρέστε μας
-
16:25 - 16:28για όσους λόγους δεν έχουμε
βασιστεί στη δύναμή σας. -
16:30 - 16:32Και τώρα θα ήθελα να σας ζητήσω
επίσημα να μας βοηθήσετε, -
16:32 - 16:34επειδή δεν μπορούμε
να το κάνουμε μόνοι μας. -
16:34 - 16:36Είμαστε άντρες. Θα τα κάνουμε χάλια.
-
16:36 - 16:39Θα πούμε το λάθος πράγμα.
Δε θα ακούσουμε. -
16:39 - 16:42Είναι περισσότερο από πιθανό
ότι θα σας προσβάλλουμε. -
16:42 - 16:43Αλλά μη χάσετε την ελπίδα.
-
16:45 - 16:46Είμαι εδώ σήμερα εξαιτίας σας,
-
16:48 - 16:51και ως άντρες, χρειαζόμαστε
να σηκωθείτε και να γίνεται σύμμαχοι -
16:51 - 16:53καθώς μάχεστε,
-
16:53 - 16:55σχεδόν για τα πάντα.
-
16:56 - 17:00Χρειαζόμαστε τη βοήθεια σας
για να γιορτάσουμε την ευπάθεια -
17:00 - 17:01και να είστε υπομονετικές μαζί μας,
-
17:01 - 17:05καθώς κάνουμε αυτή την πολύ μακριά πορεία
-
17:05 - 17:08από τα μυαλά μας, στις καρδιές μας.
-
17:09 - 17:11Και τελικώς στους γονείς:
-
17:13 - 17:15αντί να διδάσκουμε τα παιδιά μας
-
17:16 - 17:19να είναι γενναία αγόρια ή όμορφα κορίτσια,
-
17:21 - 17:24μπορούμε απλώς να τους διδάξουμε
πώς να είναι καλοί άνθρωποι; -
17:26 - 17:27Πίσω στον μπαμπά μου.
-
17:29 - 17:34Μεγαλώνοντας, ναι,
σαν κάθε αγόρι, είχα αρκετά θέματα, -
17:34 - 17:37αλλά τώρα καταλαβαίνω
ότι ήταν χάρη στην δική του ευαισθησία -
17:37 - 17:39και συναισθηματική νοημοσύνη,
-
17:39 - 17:42που είμαι ικανός να στέκομαι εδώ τώρα
μιλώντας σε εσάς αρχικά. -
17:43 - 17:47Η δυσαρέσκεια που είχα για τον μπαμπά μου
δεν είχε να κάνει με αυτόν. -
17:47 - 17:52Είχαν όλα να κάνουν με εμένα και
την επιθυμία μου να είμαι αποδεκτός -
17:52 - 17:55και να παίξω ένα ρόλο
που δεν ήταν γραπτός για εμένα. -
17:55 - 17:58Μπορεί ο πατέρας να μην μου έμαθε
πώς να χρησιμοποιώ τα χέρια μου, -
18:00 - 18:02μου έμαθε όμως πώς
να χρησιμοποιήσω την καρδιά μου, -
18:02 - 18:06και αυτό για μένα τον κάνει περισσότερο
άντρα από το οτιδήποτε άλλο. -
18:06 - 18:07Σας ευχαριστώ.
-
18:07 - 18:10(Χειροκρότημα)
- Title:
- Γιατί σταμάτησα να προσπαθώ να είμαι «αρκετά άντρας»
- Speaker:
- Τζάστιν Μπαλντόνι
- Description:
-
Ο Τζάστιν Μπαλντόνι επιδιώκει να ξεκινήσει έναν διάλογο με τους άντρες σχετικά με τον επαναπροσδιορισμό του ανδρισμού -- να ανακαλύψουν τρόπους προκειμένου να είναι όχι μόνο καλοί άνδρες, αλλά καλοί άνθρωποι. Μέσα από μια θερμή, προσωπική ομιλία, μοιράζεται τις προσπάθειές του να φτάσει σε έναν συμβιβασμό μεταξύ του ποιος είναι και του ποιος άνδρας θέλει ο κόσμος να είναι. Παρουσιάζει και μια πρόκληση στους άντρες: «Ελέγξτε αν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εκείνα τα χαρακτηριστικά που θεωρείτε πως σας καθιστούν άντρες, ώστε να πάτε πιο βαθιά,» προτρέπει ο Μπαλντόνι. «Η δύναμή σας, το θάρρος σας, η σκληρότητά σας: Είστε αρκετά γενναίοι ώστε να είστε ευάλωτοι; Είστε αρκετά δυνατοί ώστε να είστε ευαίσθητοι; Έχετε αρκετή αυτοπεποίθηση ώστε να αφουγκραστείτε τις γυναίκες στη ζωή σας;»
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:31
Nikolaos Benias approved Greek subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" | ||
Nikolaos Benias edited Greek subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" | ||
Vasiliki Soultani accepted Greek subtitles for Why I'm done trying to be "man enough" |