Как нам создать «идеальную» ферму?
-
0:08 - 0:12Люди впервые занялись земледелием
около 10 тысяч лет назад. -
0:12 - 0:15Эта аграрная революция
-
0:15 - 0:17стала поворотным моментом в нашей истории:
-
0:17 - 0:21она позволила людям осесть,
строить и создавать. -
0:21 - 0:26Земледелие послужило началом
зарождения цивилизации. -
0:27 - 0:31Сегодня около 40% нашей планеты
отведено под сельское хозяйство. -
0:32 - 0:34Рассредоточенные по всему миру,
-
0:34 - 0:37эти возделанные земли представляют из себя
кусочки глобального пазла, -
0:37 - 0:39который всем нам предстоит сложить:
-
0:39 - 0:43как нам обеспечить каждого
члена растущей популяции -
0:43 - 0:46здоровой пищей в будущем?
-
0:47 - 0:49Достижение этой цели
потребует ни много ни мало -
0:49 - 0:53второй аграрной революции.
-
0:53 - 0:55Первая аграрная революция
-
0:55 - 0:59характеризовалась широким
распространением и эксплуатацией, -
0:59 - 1:01пропитанием людей за счёт
-
1:01 - 1:04лесов, дикой природы, воды
-
1:04 - 1:07и в конечном итоге привела
к дестабилизации климата. -
1:07 - 1:10Это больше не вариант.
-
1:11 - 1:14Земледелие зависит от стабильного климата
-
1:14 - 1:17с предсказуемыми временами года
и погодными закономерностями. -
1:17 - 1:21А значит, мы не можем продолжать
расширять территории земледелия, -
1:21 - 1:24потому что тем самым
мы подрываем природные условия, -
1:24 - 1:27которые изначально
делают земледелие возможным. -
1:28 - 1:31Следующая аграрная революция, наоборот,
-
1:31 - 1:36должна увеличить производительность
существующих угодий на длительное время, -
1:36 - 1:39в то же время сохраняя
биоразнообразие и воду, -
1:39 - 1:43а также уменьшая загрязнение
и тепличный эффект. -
1:44 - 1:48Так как же будут выглядеть фермы будущего?
-
1:48 - 1:52Этот дрон — часть флота,
контролирующего урожай на земле. -
1:52 - 1:54Ферма может показаться беспорядочной,
-
1:54 - 1:57но это осторожно разработанный
способ использования земли, -
1:57 - 2:02который чередует растительные
культуры, скот и дикую природу. -
2:02 - 2:06Традиционные способы земледелия
очищали большие куски земли -
2:06 - 2:08и засевали их одним типом
растительных культур, -
2:08 - 2:10тем самым истребляя диких животных
-
2:10 - 2:14и выпуская огромное количество газов,
создающих парниковый эффект. -
2:14 - 2:18Нынешний подход ставит перед собой
цель скорректировать урон. -
2:18 - 2:20Продвигаясь между
растительными культурами, -
2:20 - 2:25команды полевых роботов
добавляют удобрения в нужных дозах. -
2:25 - 2:29В самой земле сотни датчиков
собирают информацию -
2:29 - 2:31об уровнях питательных веществ и воды.
-
2:31 - 2:34Эта информация предотвращает
перерасход воды -
2:34 - 2:36и подсказывает фермерам,
-
2:36 - 2:38где им стоит добавить
больше или меньше удобрений -
2:38 - 2:44вместо того, чтобы распылять их,
загрязняя таким образом всю территорию. -
2:44 - 2:48Но на фермах будущего
не будут только датчики и роботы. -
2:48 - 2:50Эти технологии разработаны для того,
-
2:50 - 2:54чтобы помочь выращивать пищу
в естественной среде -
2:54 - 3:00с учётом местных экосистем,
а не идти вопреки природе. -
3:02 - 3:05Более экономными земледельческими методами
-
3:05 - 3:07можно достичь тех же целей,
-
3:07 - 3:10при этом они более доступны
для большинства фермеров. -
3:10 - 3:15По существу, многие такие
практики уже распространены -
3:15 - 3:18и оказывают всё большее
влияние по мере того, -
3:18 - 3:21как их начинают внедрять
всё больше фермеров. -
3:21 - 3:24В Коста-Рике фермеры чередуют
земледельческие территории -
3:24 - 3:26с тропическими дикими землями так успешно,
-
3:26 - 3:28что они значительно повлияли
-
3:28 - 3:30на увеличение лесных территорий
страны в два раза. -
3:30 - 3:33Это обеспечивает пропитание
и укрытие диким животным, -
3:33 - 3:36а также служит природным регулятором
опыления и вредительства -
3:36 - 3:39от птиц и насекомых, привлечённых фермами,
-
3:39 - 3:43позволяя одновременно растить урожаи
и восстанавливать планету. -
3:43 - 3:44В Соединённых Штатах
-
3:44 - 3:49фермеры разводят скот на полях
из трав местных сортов, -
3:49 - 3:51а также генерируют
ценный источник протеина, -
3:51 - 3:54используя методы производства,
сохраняющие углерод -
3:54 - 3:57и защищающие биоразнообразие.
-
3:57 - 4:00В Бангладеше, Камбодже и Непале
-
4:00 - 4:01новые подходы к производству риса
-
4:01 - 4:06могут вскоре сильно сократить
выброс газов в атмосферу. -
4:06 - 4:09Рис — основная пища
для трёх миллиардов человек -
4:09 - 4:13и основной источник дохода
для миллионов домов. -
4:13 - 4:17Более 90% риса выращивается
на затопленных рисовых полях, -
4:17 - 4:19которые потребляют много воды
-
4:19 - 4:23и выделяют 11% годовых испарений метана,
-
4:23 - 4:29что составляет 1–2% от общих
испарений парниковых газов в год. -
4:30 - 4:34Экспериментируя с новыми
видами риса, орошая меньше, -
4:34 - 4:38применяя менее трудоёмкие способы посева,
-
4:38 - 4:40фермеры в этих странах
-
4:40 - 4:43уже увеличили свои доходы
и производительность полей, -
4:43 - 4:47значительно снизив при этом
парниковый эффект. -
4:47 - 4:51В Замбии многочисленные
организации вкладываются -
4:51 - 4:55в учитывающие локальную специфику
методы улучшения производства урожая, -
4:55 - 4:56сокращения лесных потерь
-
4:56 - 5:00и повышения уровня жизни
местных фермеров. -
5:00 - 5:02Эти усилия направлены на увеличение
производительности полей -
5:02 - 5:06чуть ли не в четыре раза
в следующие несколько десятилетий. -
5:06 - 5:10Совместно с усилиями, направленными
против уничтожения лесов в регионе, -
5:10 - 5:13они могли бы подвести страну к устойчивому
-
5:13 - 5:16земледельческому сектору,
ориентированному на климат. -
5:17 - 5:18А в Индии,
-
5:18 - 5:24где около 40% урожая пропадает после сбора
из-за нерациональной инфраструктуры, -
5:24 - 5:27фермеры уже начали применять
холодильные капсулы, -
5:27 - 5:29работающие на солнечной энергии.
-
5:29 - 5:33Они помогают тысячам фермеров
сохранить их продукты -
5:33 - 5:36и стать жизнеспособной
частью цепи снабжения. -
5:37 - 5:39Понадобятся все эти методы,
-
5:39 - 5:42от самых высокотехнологичных
до самых малозатратных, -
5:42 - 5:44чтобы провести революцию в земледелии.
-
5:45 - 5:48Высокотехнологичное вмешательство
должно подчеркнуть важность -
5:48 - 5:51подходов к земледелию,
сохраняющих климат и экологию, -
5:51 - 5:53а крупные производители
должны будут инвестировать -
5:53 - 5:56во внедрение этих технологий.
-
5:56 - 5:58Тем временем нам нужно
будет упростить доступ -
5:58 - 6:02к малозатратным методам
для менее крупных фермеров. -
6:02 - 6:04Такое видение будущего фермерства
-
6:04 - 6:07также потребует глобального сдвига
-
6:07 - 6:09в сторону преобладания
растительных продуктов -
6:09 - 6:13и уменьшения пищевых потерь и отходов.
-
6:13 - 6:16Всё это поможет уменьшить
нагрузку на землю -
6:16 - 6:19и позволит фермерам получить
больше из того, что они имеют. -
6:20 - 6:24Если мы оптимизируем производство
продовольствия на суше и в море, -
6:24 - 6:26мы сможем прокормить человечество,
-
6:26 - 6:29оставаясь в рамках естественных
пределов возможностей Земли. -
6:29 - 6:33Но эту грань так легко пересечь,
-
6:33 - 6:36что нам не обойтись без невиданного
ранее уровня сотрудничества -
6:36 - 6:41и координации всех
возделываемых сегодня территорий.
- Title:
- Как нам создать «идеальную» ферму?
- Speaker:
- Брент Лоукен
- Description:
-
Люди впервые занялись земледелием около 10 тысяч лет назад. Эта аграрная революция стала поворотным моментом в нашей истории, послужив началом зарождения цивилизации. Сегодня около 40% нашей планеты отведено под сельское хозяйство. Рассредоточенные по всему миру, эти возделанные земли представляют из себя кусочки глобального пазла, который всем нам предстоит сложить: как мы сможем обеспечить
каждого члена растущей популяции здоровой пищей в будущем? Брент Лоукен исследует этот вопрос.
[Мультипликация — Hype CG, рассказчик — Джек Катмор-Скотт, музыка Габриэля Мала]. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:46
Retired user edited Russian subtitles for Can we create the "perfect" farm? | ||
Retired user approved Russian subtitles for Can we create the "perfect" farm? | ||
Retired user edited Russian subtitles for Can we create the "perfect" farm? | ||
Retired user edited Russian subtitles for Can we create the "perfect" farm? | ||
Retired user edited Russian subtitles for Can we create the "perfect" farm? | ||
Retired user accepted Russian subtitles for Can we create the "perfect" farm? | ||
Retired user edited Russian subtitles for Can we create the "perfect" farm? | ||
Retired user edited Russian subtitles for Can we create the "perfect" farm? |