Return to Video

Как Интернет может работать без экранов | Том Аглоу | TEDxSydney

  • 0:14 - 0:15
    Здравствуйте.
  • 0:15 - 0:20
    Для начала прошу вас мысленно отправиться
    в самое счастливое для вас место.
  • 0:20 - 0:21
    Да, место, где вы счастливы.
  • 0:21 - 0:24
    Уверен, оно существует,
    даже если и в воображении.
  • 0:24 - 0:25
    (Смех)
  • 0:25 - 0:26
    Так хорошо?
  • 0:26 - 0:27
    Отлично.
  • 0:27 - 0:30
    Теперь я попрошу вас мысленно ответить
    на следующие вопросы.
  • 0:31 - 0:33
    Есть ли освещение в этом вашем
    счастливом месте?
  • 0:34 - 0:35
    Есть ли там столы из пластика?
  • 0:36 - 0:37
    Напольные покрытия из полиэстра?
  • 0:38 - 0:39
    Мобильные телефоны?
  • 0:39 - 0:40
    Нет?
  • 0:40 - 0:42
    Вы меня удивляете.
  • 0:43 - 0:45
    Я думаю, все знают, наше счастливое место
  • 0:45 - 0:48
    должно выглядеть, как нечто
    натуральное вне наших домов,
  • 0:48 - 0:50
    где-то на пляже, у костра.
  • 0:50 - 0:53
    Где мы читаем,
    или наслаждаемся едой, или вяжем.
  • 0:54 - 0:58
    И нас окружают натуральный свет
    и элементы природы.
  • 0:59 - 1:01
    Даже чернила и бумага
    пробуждают больше счастья,
  • 1:02 - 1:05
    чем наша ежедневная реальность.
  • 1:06 - 1:10
    Так что я буду прав, если скажу,
    что нас делают счастливыми обычные вещи.
  • 1:11 - 1:15
    И счастье — это великий мотиватор.
    Все мы стремимся к счастью.
  • 1:15 - 1:17
    Возможно, поэтому мы
    постоянно изменяем всё вокруг
  • 1:17 - 1:22
    в надежде, что наши изобретения
    приблизят нас к ощущению естественности.
  • 1:22 - 1:24
    Так что давайте исходить
  • 1:24 - 1:27
    из той идеи, что хороший дизайн
    должен нести ощущение естественности.
  • 1:28 - 1:31
    Ваши телефоны не очень натуральны.
  • 1:32 - 1:35
    И, возможно, вы думаете,
    что не можете жить без них,
  • 1:35 - 1:37
    но это не так.
  • 1:37 - 1:39
    Мы не привязаны к вещам,
  • 1:39 - 1:42
    мы зависим от информации,
    которую получаем через них.
  • 1:42 - 1:45
    Как долго вы будете радоваться
    в вашем счастливом месте,
  • 1:45 - 1:48
    будучи отрезанными от всей
    информации из внешнего мира?
  • 1:49 - 1:52
    Ваши телефоны — это средство
    получения данной информации.
  • 1:52 - 1:54
    А до них мы пользовались
    персональными компьютерами.
  • 1:54 - 1:57
    А ещё раньше у нас были телеграф и газеты.
  • 1:57 - 2:00
    Изобретения уменьшили
    масштабы нашего мира.
  • 2:00 - 2:02
    Мы находимся в некоторой
    зависимости от этого.
  • 2:03 - 2:05
    И вам решать, как к ним относиться.
  • 2:05 - 2:08
    Мне интересно, как мы теперь
    получаем информацию.
  • 2:08 - 2:10
    Как мы её «проживаем».
  • 2:11 - 2:15
    Мы двигаемся от эпохи
    статической информации,
  • 2:15 - 2:18
    которая хранилась в книгах и библиотеках,
  • 2:18 - 2:20
    через время цифровой информации
  • 2:20 - 2:22
    по направлению к такому периоду,
  • 2:22 - 2:28
    когда наши дети смогут получать
    отовсюду, в любое время, любую информацию:
  • 2:29 - 2:32
    от квантовой физики до средневековой
    культуры виноделия,
  • 2:32 - 2:36
    от теории полов до погоды на завтра.
  • 2:36 - 2:39
    Это будет так же просто,
    как включить лампочку.
  • 2:39 - 2:41
    Только представьте.
  • 2:41 - 2:44
    В период зарождения электричества,
    где-то в 1880 году,
  • 2:44 - 2:47
    оно считалось опасным явлением.
  • 2:47 - 2:49
    А также мистическим.
  • 2:49 - 2:50
    И непонятным.
  • 2:51 - 2:55
    Информация — это электричество
    для наших детей.
  • 2:56 - 2:59
    Только вот, возможно,
    они не будут это ценить
  • 2:59 - 3:00
    точно так же,
  • 3:00 - 3:03
    как, возможно, вы не сильно цените
    возможность пользоваться им.
  • 3:04 - 3:06
    В общем, всё довольно запутанно.
  • 3:06 - 3:09
    Но давайте придерживаться того факта,
    что люди любят информацию.
  • 3:10 - 3:13
    Людям также нравится использовать
    простые приспособления.
  • 3:13 - 3:16
    Ваш телефон не прост в использовании.
  • 3:16 - 3:18
    А вот вилкой пользоваться легко.
  • 3:18 - 3:19
    (Смех)
  • 3:19 - 3:22
    Надеюсь, нам не предложат в будущем
    гибрид ложки-вилки,
  • 3:22 - 3:25
    так как мы любим пользоваться отдельно
    ножами, ложками и вилками.
  • 3:26 - 3:28
    И нам не нравятся столовые приборы,
    сделанные из пластика,
  • 3:29 - 3:31
    именно поэтому мне
    не очень нравится мой телефон.
  • 3:31 - 3:35
    Это не совсем то, как бы я хотел
    получать информацию.
  • 3:36 - 3:40
    Я думаю, можно придумать что-то лучше,
    чем смотреть, не отрываясь, на экран.
  • 3:40 - 3:44
    Интернет вещей значит не только то,
    что ваш телефон общается с холодильником,
  • 3:45 - 3:48
    это значит, что вещи из нашего
    обихода могут быть приложениями.
  • 3:49 - 3:52
    И не только для того, чтобы твитнуть,
    что ваш сыр портится.
  • 3:54 - 3:57
    Нет, я не против экранов,
    но мне не нравится,
  • 3:58 - 4:00
    как и многим из вас,
  • 4:00 - 4:03
    тот факт, что мы проводим над ними
    так много времени.
  • 4:04 - 4:06
    К счастью, с этим
  • 4:06 - 4:07
    соглашаются технологические компании.
  • 4:07 - 4:12
    Они активно инвестируют в разработку
    тактильных и голосовых опций.
  • 4:12 - 4:14
    И в то, что связано с чувствами,
  • 4:14 - 4:17
    например, неодушевлённый
    предмет вроде чашки
  • 4:17 - 4:20
    буквально пропитывается
    магической силой Интернета,
  • 4:20 - 4:23
    превращая облачное хранилище информации
  • 4:23 - 4:25
    во что-то ощутимое, что можно
    трогать и передвигать.
  • 4:26 - 4:29
    До появления смартфонов
    в этом направлении велись работы,
  • 4:29 - 4:32
    и у этого проекта было название типа
    «глобальные вычисления»
  • 4:32 - 4:33
    и «материальные носители».
  • 4:33 - 4:35
    Те вещи, которые вы можете ощущать.
  • 4:35 - 4:38
    Многим из нас уже не 25 лет,
  • 4:38 - 4:40
    нам нужны определённые технические решения
  • 4:40 - 4:43
    для чтения мелкого текста и удобного
  • 4:43 - 4:45
    использования мини-клавиатур.
  • 4:46 - 4:48
    Родителям в нашу цифровую эпоху
  • 4:48 - 4:51
    нужны цифровые игрушки
    для обучения детей чтению
  • 4:51 - 4:54
    и ресурсы, которыми
    может пользоваться вся семья.
  • 4:56 - 4:58
    И я думаю, что это уже происходит.
  • 5:00 - 5:03
    Реальность гораздо глубже и богаче,
    нежели экраны.
  • 5:05 - 5:08
    Ведь вы сейчас здесь, в Оперном театре,
  • 5:09 - 5:13
    и я думаю, все вы подсознательно
    понимаете, что это гораздо лучше,
  • 5:14 - 5:16
    чем смотреть эту же презентацию
    в прямом эфире.
  • 5:16 - 5:20
    (Смех)
  • 5:20 - 5:21
    Но почему?
  • 5:22 - 5:25
    Они же могут видеть всё, что я делаю,
    слышать всё, что я говорю,
  • 5:25 - 5:26
    и я при этом не пахну.
  • 5:28 - 5:31
    Я восхищаюсь этим явлением.
  • 5:32 - 5:37
    Я думаю, что это связано
    с пространственным восприятием.
  • 5:37 - 5:40
    Подобно тому, что экран выключает
    какую-то часть моего мозга,
  • 5:40 - 5:43
    говорящую мне, как нужно
    бросить тканевый мешочек,
  • 5:43 - 5:45
    чтобы попасть вон в того
    джентльмена в четвёртом ряду.
  • 5:46 - 5:47
    Но я не знаю точно.
  • 5:49 - 5:52
    Это не совсем в духе TEDx —
    стоять здесь, на этой сцене?
  • 5:52 - 5:54
    и говорить о тех вещах,
    о которых я не знаю.
  • 5:55 - 5:58
    Но это именно те вещи,
    которые приводят нас в восторг
  • 5:58 - 6:01
    и направляют нашу творческую жилку.
  • 6:02 - 6:05
    Например, я люблю книги.
  • 6:05 - 6:11
    Они для меня как машина времени —
    атомы и молекулы, соединённые во времени
  • 6:11 - 6:15
    от момента их создания,
    до того, как я прочитаю их.
  • 6:15 - 6:16
    Но, откровенно говоря,
  • 6:16 - 6:19
    их содержимое идентично
    начинке моего телефона.
  • 6:19 - 6:23
    Так что же делает процесс чтения
    более глубоким, чем использование экрана?
  • 6:23 - 6:26
    Я имею в виду, с научной точки зрения.
  • 6:27 - 6:28
    Экраны нам, конечно, необходимы.
  • 6:28 - 6:33
    Например, чтобы показать вам фильм,
    мне нужен огромный экран.
  • 6:34 - 6:38
    Но с этими волшебными коробками
    вы можете делать намного больше.
  • 6:38 - 6:41
    Ваш телефон не придаток интернета.
  • 6:41 - 6:42
    (Смех)
  • 6:42 - 6:45
    Мы можем создать реальные устройства,
  • 6:45 - 6:48
    используя физику и пиксели,
  • 6:48 - 6:50
    которые смогут интегрировать
    Интернет в мир вокруг нас.
  • 6:50 - 6:53
    И я собираюсь показать вам
    несколько примеров.
  • 6:56 - 6:59
    Какое-то время назад я работал
    вместе с дизайн-бюро «Berg»
  • 6:59 - 7:04
    над исследованием того,
    как может Интернет работать без экранов.
  • 7:04 - 7:06
    И они показали мне несколько вариантов
  • 7:06 - 7:10
    того, как свет может взаимодействовать
    с органами чувств и физическими объектами.
  • 7:10 - 7:15
    Интернет таким образом можно оживить,
    сделать его осязаемым.
  • 7:15 - 7:19
    Таким же, как этот чудесный
    YouTube проигрыватель.
  • 7:20 - 7:22
    И это всегда вдохновляло меня.
  • 7:24 - 7:27
    Другая компания, с которой я работал, —
    японское агентство AQ.
  • 7:27 - 7:29
    Мы исследовали психическое здоровье.
  • 7:29 - 7:31
    Нам хотелось создать прибор,
  • 7:31 - 7:34
    реагирующий на изменения в настроении.
  • 7:34 - 7:37
    Ведь это так важно
    для процесса диагностики.
  • 7:37 - 7:39
    Этот прибор реагирует на прикосновение,
  • 7:39 - 7:42
    вы можете надавить на него, если злитесь,
  • 7:42 - 7:44
    или поглаживать, если спокойны.
  • 7:44 - 7:47
    Это как программа для телефона
    со смайликами.
  • 7:47 - 7:50
    И потом вы можете вернуться
    к этим ситуациям, добавить
  • 7:50 - 7:52
    комментарии к ним в режиме онлайн.
  • 7:52 - 7:54
    Более того,
  • 7:54 - 7:57
    мы хотели создать маленькую,
    красивую вещь,
  • 7:58 - 7:59

    которая бы уместилась в карман
  • 7:59 - 8:01
    и которую бы вы любили.
  • 8:04 - 8:07
    Уличные бинокли, кстати, подарок
  • 8:07 - 8:09
    на 40-ю годовщину Сиднейской оперы.
  • 8:09 - 8:13
    Наши друзья из компании Tellart
    привезли пару уличных биноклей,
  • 8:13 - 8:15
    подобных тем,
    что на Эмпайр-стейт-билдинг.
  • 8:15 - 8:18
    Снабдив их программой
    360-градусного обзора,
  • 8:18 - 8:21
    чтобы видеть остальные
    выдающиеся места в мире,
  • 8:21 - 8:22
    (Смех)
  • 8:22 - 8:24
    используя функцию Street View.
  • 8:25 - 8:28
    А потом мы прикрепили их под ступеньками.
  • 8:28 - 8:32
    И они стали очень простым воплощением,
  • 8:32 - 8:34
    или порталом, к этим известным местам.
  • 8:36 - 8:39
    Вы можете увидеть Версаль
    или дом Шеклтона.
  • 8:39 - 8:42
    Это можно назвать виртуальной
    реальностью 1955 года выпуска.
  • 8:42 - 8:44
    (Смех)
  • 8:44 - 8:47
    Телепередача «Куб» началась как весьма
  • 8:47 - 8:49
    странный видеопроект, изменившийся,
  • 8:49 - 8:52
    когда телефон убрали в коробку.
  • 8:53 - 8:55
    Множество проектов начинались
    подобным образом,
  • 8:55 - 8:57
    буквально с помощью картона и скотча.
  • 8:58 - 9:02
    Мы сделали интернет-версию, она посложнее,
  • 9:02 - 9:05
    а также приложение для смартфонов.
  • 9:05 - 9:08
    Но что изумило нас, так это
    насколько проект преобразился,
  • 9:08 - 9:11
    когда мы спрятали телефон в коробку,
  • 9:12 - 9:14
    а затем с помощью сенсоров
  • 9:14 - 9:17
    начали контролировать Куб.
  • 9:17 - 9:19
    Теперь мы зовем это «Скрытая технология».
  • 9:20 - 9:24
    И это сделало проект
    магическим и эмоциональным.
  • 9:26 - 9:30
    В нашем офисе мы используем
    тканевые мешочки для обмена URL-ссылками.
  • 9:30 - 9:33
    Это невероятно просто,
    как пользоваться картой Opal.
  • 9:33 - 9:36
    Вы помещаете сайт на микроскопический чип,
  • 9:36 - 9:40
    затем делаете вот так — и раз!
  • 9:40 - 9:42
    Этот сайт появляется в вашем телефоне.
  • 9:42 - 9:45
    Стоит это около 10 центов.
  • 9:45 - 9:47
    Наш новый проект — Treehugger.
  • 9:47 - 9:50
    Над ним я работаю в Сиднее
    с Grumpy Sailor and Finch.
  • 9:50 - 9:52
    И меня будоражит то, что может произойти,
  • 9:52 - 9:56
    когда информация будет зашита
    прямо в деревья, а не в телефоны,
  • 9:57 - 10:00
    и когда мои дели смогут
  • 10:00 - 10:05
    посетить зачарованный лес,
    ведомые волшебной палочкой,
  • 10:05 - 10:08
    где они смогут поговорить
    с виртуальными феями
  • 10:08 - 10:10
    и спросить их, и ответить
    на их вопросы тоже.
  • 10:10 - 10:11
    Но с этой разработкой
  • 10:11 - 10:13
    мы пока на уровне макета.
  • 10:13 - 10:15
    (Смех)
  • 10:15 - 10:16
    Но я очень рад,
  • 10:16 - 10:20
    что у нас есть шанс
    вытянуть детей на природу,
  • 10:20 - 10:24
    используя все возможности
    Интернета вокруг них.
  • 10:24 - 10:28
    И мы надеемся, что такая палочка
    начнёт работать к концу этого года.
  • 10:30 - 10:32
    Для того чтобы придать этому
    некую осязаемость,
  • 10:33 - 10:36
    мы сделали демоверсию.
  • 10:36 - 10:39
    Внизу находятся плюшевые мишки,
  • 10:40 - 10:43
    которые потеряли владельцев,
    это очень известные люди.
  • 10:43 - 10:46
    Они все находятся внизу,
    около зоны Curiosity Coffee,
  • 10:47 - 10:50
    в лобби, внизу —
    не знаю, как это называется, —
  • 10:51 - 10:53
    короче, вон там.
  • 10:53 - 10:54
    (Смех)
  • 10:55 - 10:58
    И вот что мы попросим вас сделать —
  • 10:58 - 11:01
    соберитесь в группу с людьм,
    которых вы не знаете,
  • 11:02 - 11:05
    возьмите мишку и прогуляйтесь
    с ним вокруг концертного зала,
  • 11:05 - 11:08
    и во время прогулки мишка
    расскажет вам историю своей жизни.
  • 11:08 - 11:10
    И мы попросим вас
  • 11:10 - 11:12
    догадаться, кому же принадлежал
    этот мишка.
  • 11:12 - 11:15
    Только потом, пожалуйста,
    верните их на место.
  • 11:15 - 11:16
    (Смех)
  • 11:16 - 11:18
    С ответом на вопрос.
  • 11:18 - 11:20
    Я думаю, мы даже призы подготовили.
  • 11:21 - 11:22
    Мы зовём их
  • 11:23 - 11:24
    «Мишки TEDdyx».
  • 11:24 - 11:27
    (Смех)
  • 11:27 - 11:29
    Так вот, давайте подведём итог.
  • 11:29 - 11:31
    Людям нравятся естественные решения.
  • 11:31 - 11:34
    Люди любят информацию.
  • 11:34 - 11:36
    Людям нужны простые приспособления.
  • 11:36 - 11:41
    С этим нам следует
    воплощать дизайн будущего в принципе.
  • 11:41 - 11:43
    Я имею в виду не только Интернет.
  • 11:44 - 11:49
    Вам может быть не по себе
    от прогресса в наш век информации,
  • 11:49 - 11:54
    вы можете ощущать тревожность
    вместо восхищения.
  • 11:54 - 11:56
    Знаете что? Мне тоже нелегко.
  • 11:56 - 12:00
    Это необычный период
    в истории человечества.
  • 12:04 - 12:07
    Мы с вами люди, которые создают наш мир,
  • 12:08 - 12:10
    искусственного интеллекта не существует...
  • 12:10 - 12:11
    пока.
  • 12:11 - 12:13
    (Смех)
  • 12:13 - 12:18
    Но есть дизайнеры, архитекторы,
    художники, инженеры.
  • 12:18 - 12:21
    И если мы поставим себе задачу,
  • 12:21 - 12:25
    думаю, мы вполне сможем создать
    счастливое место,
  • 12:25 - 12:28
    наполненное информацией,
    которая нам нравится,
  • 12:28 - 12:33
    такое же естественное и простое,
    как лампочка.
  • 12:33 - 12:34
    Хотя кажется, что люди хотят
  • 12:34 - 12:40
    использовать часы, сайты и виджеты.
  • 12:40 - 12:46
    Может быть, мы всё-таки обратим внимание
    на вилки, свет и тканевые мешочки.
  • 12:46 - 12:47
    Спасибо большое.
  • 12:47 - 12:50
    (Аплодисменты)
Title:
Как Интернет может работать без экранов | Том Аглоу | TEDxSydney
Description:

Дизайнер Том Aглоу создаёт будущее, в котором любовь человека к естественным решениям и простым вещам существует параллельно с необходимостью постоянно получать информацию и вместе с предметами, которые могут нам в этом помочь.
Он говорит: «Реальность намного богаче, чем экраны. Мы вполне сможем создать счастливое место, наполненное той информацией, которая нам нравится. Такое же естественное и простое, как электрическая лампочка».

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
12:58

Russian subtitles

Revisions