Getting Started with Translation - Smartling
-
0:00 - 0:01[Translating with Smartling]
-
0:01 - 0:02[A video guide for translators,
editors and reviewers] -
0:02 - 0:06Smartling is a web-based
translation management platform -
0:06 - 0:08that can be accessed from most browsers.
-
0:09 - 0:12It lets you easily get to content
needing translation -
0:12 - 0:16but also gives you access to an area
of tools and features -
0:16 - 0:20that speeds up translation time
with no loss in quality. -
0:21 - 0:25Our solution is able to capture content
from a file or website -
0:25 - 0:30and import it into the Smartling Dashboard
where it's put into a project -
0:30 - 0:33and managed throughout
the translation process. -
0:33 - 0:36After the content is placed
in the dashboard, -
0:36 - 0:41the content owner or project manager
will authorize it for translation -
0:41 - 0:43by language and workflow,
-
0:44 - 0:48at which point that content will be
available for you to work on. -
0:49 - 0:51At the end of the translation process,
-
0:51 - 0:56the translated content is sent back
to the content owner or project manager -
0:56 - 0:59who will then in turn authorize it
to be published -
0:59 - 1:01under a localized site or file.
-
1:02 - 1:05Once you have been granted access
to the Dashboard -
1:05 - 1:09by an account owner or project manager,
you'll be notified by email. -
1:10 - 1:13Click on the link to set up
your Smartling profile. -
1:14 - 1:16Please note that you might be given access
-
1:16 - 1:20before there is content available
for you to work on, -
1:20 - 1:24in which case you should expect
a second email notification -
1:24 - 1:27informing you once content has been placed
in your queue. -
1:28 - 1:32Go to dashboard.smartling.com to log in.
-
1:34 - 1:38In the Project View, you will find
a list of all the projects -
1:38 - 1:39that you have been given access to.
-
1:40 - 1:45Use the filter and search options
to get to the project of your choice, -
1:45 - 1:49then click "View Project"
to access the project itself. -
1:51 - 1:56The project "Summary" view is where you'll
find basic information on your project. -
1:56 - 1:58Words available for work,
-
1:58 - 2:01a list of jobs which are used
by account owners -
2:01 - 2:04to bracket and prioritize content.
-
2:04 - 2:08And finally, a Word Count Report
for the current month. -
2:09 - 2:12For a complete Word Count Report,
just go to Reports. -
2:13 - 2:17There you can generate a Word Count Report
in a date range of your choice -
2:17 - 2:20and then download it as a CSV.
-
2:20 - 2:25The Word Count Report will include
a break-down by fuzzy match brackets. -
2:27 - 2:31In addition, Smartling lets you generate
fuzzy match estimates. -
2:31 - 2:34You can create an estimate
at the Job level. -
2:38 - 2:40Under fuzzy estimates,
you have the ability -
2:40 - 2:43to create an estimate for all strings
in your queue. -
2:44 - 2:49Estimates can be viewed
or downloaded as a CSV. -
2:51 - 2:53In a few minutes, I'll also show you
-
2:53 - 2:57how to create fuzzy estimates
for strings of your choice. -
2:58 - 3:02[Translations]
-
3:02 - 3:05From the Summary view,
click on Translations -
3:05 - 3:07to access all of your content.
-
3:08 - 3:13Use Jobs or Translate to access
a specific content only. -
3:17 - 3:19The content you need to work on
is displayed -
3:19 - 3:23as a list of strings grouped
by file or URL. -
3:25 - 3:29The In Progress view is the best place
for you to manage that content. -
3:31 - 3:33At the top of the page is
where you'll find -
3:33 - 3:35a number of filters and search options,
-
3:35 - 3:38so that even though you might be dealing
with a lot of content -
3:39 - 3:43you can easily access the one
that you need to be working on. -
3:43 - 3:48With the Status filter, select from
Untranslated, Translated strings -
3:48 - 3:50or Strings with issues.
-
3:52 - 3:56The Workflow filter lets you access
a specific workflow step -
3:56 - 3:58you've been assigned to in the project.
-
4:01 - 4:05You also have the option to search
your content by keyword -
4:05 - 4:13and filter by String assets, URL,
file names, jobs, domain and more. -
4:15 - 4:17From the Actions drop-down,
-
4:17 - 4:20apply an action
to any number of selected strings, -
4:21 - 4:23create a Fuzzy Match report,
-
4:23 - 4:28or submit all of your translated strings
to the next step of the workflow. -
4:29 - 4:33With each string, Smartling displays
job information, instructions, -
4:33 - 4:35issues if any.
-
4:36 - 4:40Click the String drop-down menu to copy
the link to your cliplboard -
4:40 - 4:43or open the Issues window.
-
4:43 - 4:45[Translate]
-
4:45 - 4:49Click on Translate to access
the translation interface, -
4:49 - 4:52which is where you'll enter
and save your translation. -
4:53 - 4:57The translation interface is divided
into two sections: -
4:58 - 5:03the contextual view in the top half
and the workspace in the bottom half, -
5:03 - 5:08where you'll enter your translation
and access a number of tools, such as: -
5:08 - 5:13Style Guide, Glossary, Translation Memory
or spellcheck. -
5:14 - 5:19There are 3 types of contextual views,
depending on how the project was set up: -
5:20 - 5:24the Web Page view, where you can see
your translation on the web page -
5:24 - 5:25as you are typing it;
-
5:26 - 5:30a screenshot view, commonly used
with film applications, -
5:30 - 5:34whereas you can use the screenshot
as a visual reference -
5:34 - 5:37to see how your translation is going to fit.
-
5:38 - 5:43Finally, it happens so that Smartling
cannot display context, in which case -
5:43 - 5:47you'll see a list view of the source
content on the left hand side -
5:48 - 5:50and your translation on the right hand side.
-
5:53 - 5:57Before diving in, check your translation
interface settings. -
5:57 - 6:00First, customize your shortcuts,
-
6:01 - 6:03then go to Translation Settings
-
6:03 - 6:06to manage things like
spellcheck, placeholders or fonts. -
6:07 - 6:10Also, don't forget to check the style guide.
-
6:12 - 6:14Now you're ready to translate.
-
6:15 - 6:18In the workspace, you'll find your string
divided into segments -
6:18 - 6:22and to the right of each segment,
the target field -
6:22 - 6:24where you're going to enter
your translation. -
6:26 - 6:30Notice that while some segments
only have one target field, -
6:30 - 6:32others may have multiple.
-
6:33 - 6:38Smartling divides segments into
small entities called snippets. -
6:39 - 6:44Each snippet corresponds to a change
in formatting in the source content. -
6:44 - 6:48For example, a new snippet is created
-
6:48 - 6:50when the source content goes
from normal to bold -
6:50 - 6:53or maybe a part of the segment
is hyperlinked. -
6:54 - 6:58When you are translating, snippets are
highlighted in blue in the segment -
6:59 - 7:03and you only enter the translation
for the highlighted content -
7:03 - 7:05in your target field.
-
7:06 - 7:11As you enter the translation, Smartling
appends the original formatting -
7:11 - 7:14to your translation.
-
7:15 - 7:20You can then drag and drop target fields
to reorder your translation, -
7:20 - 7:23depending on your target language's
requirement, -
7:23 - 7:26while the formatting
sticks to the translation. -
7:28 - 7:31You can see the formatting
of your translation -
7:31 - 7:34both in the contextual view
or in the code view -
7:34 - 7:37located to the right of your translation.
-
7:38 - 7:43Now, enter your translation and then
click Save and go to the next string. -
7:45 - 7:47[Translation tools]
-
7:47 - 7:50You are also welcome to use
any of the tools Smartling has to offer. -
7:52 - 7:57On top of the string, you'll find
any open issues, instructions -
7:57 - 7:59and other information
that relate to the string. -
8:00 - 8:03Glossary can be accessed and searched
from a new window, -
8:04 - 8:07or by using the green and red brackets.
-
8:09 - 8:13A red bracket indicates that a term has
not yet been translated. -
8:14 - 8:19To add add a translation, click on
Untranslated definition, -
8:19 - 8:22add your translation and save.
-
8:23 - 8:27Once a translation is added,
the bracket turns to green. -
8:29 - 8:34Click on that green bracket to copy
the translation to the target field -
8:34 - 8:36or edit the Glossary entry.
-
8:37 - 8:39Same with the Translation Memory.
-
8:40 - 8:42Search from a new window,
-
8:48 - 8:51or use the drop-down located
above the target field. -
8:53 - 8:56On the right hand side you'll find
a code view, -
8:56 - 8:59which also includes a character count,
-
9:00 - 9:03versions of the translation
-
9:03 - 9:06and a full history of the string.
-
9:06 - 9:09Then you have insertables
that you can customize -
9:09 - 9:14for inserting formatting markers,
glossary terms and placeholders -
9:14 - 9:17when typing in the translation field.
-
9:18 - 9:21And finally, Issues, which enables
the entire translation team -
9:21 - 9:27to communicate with one another about
the source content and translated content -
9:27 - 9:31in the project, without having to leave
the Smartling platform. -
9:32 - 9:35All issues are saved to the string
and can be accessed -
9:35 - 9:38by anyone working on that string.
-
9:39 - 9:43You'll also get an email notification
each time an issue is created -
9:43 - 9:45or commented on.
-
9:46 - 9:50Click on the issue itself to add a comment
or close it. -
9:51 - 9:55And note that issues are available
throughout the string's life cycle. -
9:56 - 9:58[Submit your translation]
-
9:58 - 10:00Once you are done translating content,
-
10:00 - 10:03exit (check) of the translation interface.
-
10:04 - 10:07Select Translated in the Status drop-down
-
10:07 - 10:10and click "Submit".
-
10:12 - 10:16Strings are then removed from your queue
and placed in the queue of the next person -
10:16 - 10:19in the translation workflow.
-
10:19 - 10:22That person will also be notified by email
-
10:22 - 10:24that there is now new content
in their queue.
- Title:
- Getting Started with Translation - Smartling
- Description:
-
From http://help.smartling.com/knowledge-base/articles/getting-started-with-translation/
The Smartling training Video for translation resources (Translators, editors, and reviewers) walks you through the basic steps of accessing content, translating and submitting your translated content. - Video Language:
- English
- Duration:
- 10:24
Claude Almansi edited English subtitles for Getting Started with Translation - Smartling | ||
Claude Almansi edited English subtitles for Getting Started with Translation - Smartling | ||
Claude Almansi edited English subtitles for Getting Started with Translation - Smartling |