OPT 学习系列 06: 如何誊写
-
0:06 - 0:10[“誊写” ——制作源语言字幕]
-
0:10 - 0:14誊写(Transcribing)是制作演讲的源语言字幕。
-
0:14 - 0:17为什么要这么做呢?
-
0:17 - 0:21这些源语言字幕有三种用途:
-
0:22 - 0:26第一,字幕可以帮助失聪者和
有听力障碍的观众群了解演讲的内容。 -
0:26 - 0:29第二,字幕有助于演讲在互联网上传播。
-
0:29 - 0:32有了字幕后,
-
0:32 - 0:35在谷歌上搜索相关话题时,
该视频就会出现在检索结果中。 -
0:35 - 0:42最后,这些字幕可以被翻译成其他语言,
传播到全世界。 -
0:42 - 0:46那么,这种字幕是怎么制作的呢?
-
0:47 - 0:51简单来说,就是写下你所听到的句子,
-
0:51 - 0:55并设置字幕出现和消失的对应时间。
-
0:55 - 1:00还有一些其他的简单规则需要注意:
-
1:01 - 1:04第一,不要记录口误或显然有误的内容。
-
1:04 - 1:08比如当演讲者说“we thinks”时应改正为“we think”。
-
1:09 - 1:12即便演讲者中途改变了要表达的意思,
-
1:12 - 1:15或因使用非母语演讲而出现语法错误时,
-
1:15 - 1:18誊写员也要尝试确保每一行字幕的简洁清晰。
-
1:19 - 1:23第二,句子长度、字幕长度和阅读速度
都要确保在限制范围内。 -
1:24 - 1:30和翻译一样,偶尔在字数太多,
并且调整时间轴也没用的情况下, -
1:30 - 1:35你需要压缩字幕中的字数以便阅读。
-
1:36 - 1:40第三,尽量使字幕和演讲者的语音同步。
-
1:41 - 1:45将上一句的字幕适当延长到
下一句语音的开头是可以接受的, -
1:46 - 1:49当这样做的目的是保证合理的阅读速度。
-
1:51 - 1:59但也不要让字幕比讲者的语音早出现超过100毫秒,
-
1:59 - 2:03当字幕与演讲者的肢体语言不同步,
-
2:03 - 2:07观众会产生一种奇怪的预知感。
-
2:07 - 2:12另外,当演讲者说完一段话后,
-
2:12 - 2:15对应字幕在屏幕上停留的时间不应长于1秒钟。
-
2:16 - 2:19字幕不要截断在句子的中间,
-
2:19 - 2:24尽量保证每行字幕都包含一个完整的句子或者从句。
-
2:24 - 2:29这便于观众理解,也便于译者翻译。
-
2:29 - 2:35有时受限于目标语言的语法特点,
在翻译过程中需要调整断句结构。 -
2:36 - 2:39此外,字幕需要包含声音信息,
以便于失聪或有听力障碍的观众。 -
2:40 - 2:46使用圆括号标注大笑,音乐以及掌声,
-
2:46 - 2:48标注视频外演讲者的更替。
-
2:48 - 2:53并描述所有帮助理解演讲的声音。
-
2:54 - 2:59任何字幕在屏幕上显示的时间
不应短于1秒或长于7秒。 -
3:00 - 3:02对于长时间持续的音乐或掌声,
-
3:02 - 3:05只需在最开始的3秒钟显示声音信息,
-
3:05 - 3:08并在声音结束的时刻注明即可。
-
3:08 - 3:11如在演讲过程中画面上出现了字幕,
-
3:11 - 3:15比如讲台上播出视频的内嵌字幕,
-
3:16 - 3:21在不与其他字幕产生重叠的前提下,
誊写出这部分文字。 -
3:21 - 3:26如此,这部分屏内文字也得以被翻译成其他语言。
-
3:26 - 3:30使用方括号来标注这部分特殊的文字,
-
3:30 - 3:33表明它们并不是演讲者口述的内容。
-
3:33 - 3:38为了准确拼写演讲中出现的名词
我们需要做一些搜索研究 -
3:38 - 3:41如果你不能确定演讲者说了什么
-
3:41 - 3:46请在 “I transcribe TEDx talks”
或 Facebook 上的语言小组提问 -
3:47 - 3:52最重要的是,请记得当你做这项工作时
你就为这个世界提供了一项伟大的服务 -
3:53 - 3:57因为你让演讲的精彩内容
得以传播给全球观众 -
3:57 - 3:59如果你想学习更多的听写技巧
-
3:59 - 4:04请参阅更详细的教程“How to tackle a Transcript”
-
4:04 - 4:07现在,祝听写与翻译快乐!
- Title:
- OPT 学习系列 06: 如何誊写
- Description:
-
本视频讲述如何在开放翻译项目(TED Open Translation Project)中,给TEDx 视频制作字幕文稿(源语言字幕)。
获得誊写方法全集,点击:http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Transcript
本视频适用于所有TED开放翻译项目的志愿者。
TED开放项目志愿者誊写文稿、翻译字幕,使得TED不再局限于英语世界。 - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 04:09
Coco Shen approved Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Coco Shen accepted Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Yunfan Wang edited Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Yunfan Wang edited Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Yunfan Wang edited Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Yunfan Wang edited Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Alice Fang edited Chinese, Simplified subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe |