OTP Үйрену сабақтары 06: Транскрипциялау
-
0:06 - 0:10[Қалай транскрипциялаймын]
-
0:10 - 0:14Транскрипциялау - сол тілде субтитр жазу.
-
0:14 - 0:17Түсінікті. Бірақ оның қажеті не?
-
0:17 - 0:21Субтитрлер үш түрлі мақсатта керек.
-
0:22 - 0:24Құлағы нашар еститін, я естімейтіндерге
-
0:24 - 0:26ойды түсінуге көмектеседі.
-
0:27 - 0:29Идеяны
интернетте таратады, -
0:29 - 0:31яғни видео транскрипцияланған соң
-
0:31 - 0:35оны Google-дың іздеу жүйесінен
табуға болады. -
0:35 - 0:38Сондай-ақ, видео транскрипцияланған соң
-
0:38 - 0:42басқа тілдерге аударуға болады.
-
0:42 - 0:46Сонымен қалай транскрипциялаймыз?
-
0:47 - 0:51Транскрипциялағанда естіп отырған сөздерді
жазасыз. -
0:51 - 0:54Субтитр шыққан уақытқа сөздерді
сәйкестендіресіз, -
0:54 - 0:55аяқталған уақытқа лайықтайсыз.
-
0:55 - 0:58Дегенмен бұған қатысты
ережелер де бар. -
0:58 - 1:01Транскрипция жасағанда ережелерді
есте ұстаған абзал. -
1:01 - 1:04Жаңылыс айтылған сөздерді,
қате сөздерді, -
1:04 - 1:08мысалы, "ойлаймыз" дегеннің
орнына "ойлаймын" десе -
1:09 - 1:12аударудың қажеті жоқ.
Әрбір титрға мұқият болған жөн. -
1:12 - 1:15Тіпті сөйлеуші
ойын өзгертіп жіберсе де -
1:15 - 1:18немесе грамматикалық
қателері болса да түзету керек. -
1:19 - 1:24Әрбір сөйлемнің ұзақтығына мән беріңіз.
Оқу жылдамдығына назар аударыңыз. -
1:24 - 1:26Аударғандағы тәрізді субтитрда да
-
1:26 - 1:30жылдамдыққа үлгермей жатсаңыз,
мәтінді -
1:30 - 1:33субтитрға лайықтап,
сығымдаған дұрыс. -
1:33 - 1:35Оқу жылдамдығын сақтаңыз.
-
1:36 - 1:40Айтылғанымен сәйкес келіп
тұрғаны дұрыс. -
1:41 - 1:46Сәл-пәл озып кетіп отырса
ештеңе етпейді. -
1:46 - 1:49Оқу жылдамдығын сақтау үшін
бұл - кешірімді. -
1:51 - 1:56Бірақ субтитрді 1000 мл.секундтан
бастамаңыз. -
1:56 - 1:59Келесі сөйлем айтылып
үлгеруі керек. -
1:59 - 2:03Өйткені көрермен
сөйлеушінің -
2:03 - 2:07сөзі мен қиымылы арасындағы
байланысты түсінбей қалады. -
2:07 - 2:12Субтитрлер 1 секундтан ұзақ
тұрып қалмасын. -
2:12 - 2:15Сөйлеуші сөзінен соң
ұзақ кідіріс жасамаңыз. -
2:16 - 2:19Субтитрді келесі сөйлемдегі
ойдың басымен аяқтамаңыз. -
2:19 - 2:24Мүмкіндігінше толық сөйлеммен,
сөз тіркестерімен жазыңыз. -
2:24 - 2:26Ойды түсінуге жеңіл болады.
-
2:26 - 2:29Әрі аударуға да қолайлы.
-
2:29 - 2:31Кейбір тілдер құрмалас сөйлемдерді
-
2:31 - 2:33бөліп аудара алмауы мүмкін.
-
2:33 - 2:35Транскрипте бөлінбей тұрса қиын.
-
2:36 - 2:39Нашар еститіндер үшін
дыбыс туралы ақпаратты жазыңыз. -
2:40 - 2:42Жақшаның ішіне
-
2:42 - 2:46күлкі, әуен немесе қол шапалақ,
-
2:46 - 2:49яғни сөйлеушінің өзге де әрекеттерін
-
2:49 - 2:53жазып, маңызды дыбыстарды
түсіндіріңіз. -
2:54 - 2:59Субтитр 1 секундтан кем,
7 секундтан ұзақ болмасын. -
3:00 - 3:02Ұзақтау дыбыстар кездессе,
-
3:02 - 3:05оны алғашқы 3 секундта
көрсетіңіз. -
3:06 - 3:08Сосын дыбыс біткенде көрсетіңіз.
-
3:08 - 3:11Экранда мәтін көрсетілсе,
-
3:11 - 3:16сахнадағы мәтін тәрізді,
-
3:16 - 3:21оны да жазыңыз,
бірақ титрмен шатаспасын. -
3:21 - 3:26Слайдтағы мәтін
басқа тілге де аударылады. -
3:26 - 3:31Ондай мәтінді
-
3:31 - 3:32жақшаға алған жөн.
-
3:33 - 3:38Кісі есімдерінің дұрыс жазылуын
тексеріп алыңыз. -
3:38 - 3:41Түсініксіз болып,
жаза алмасаңыз -
3:41 - 3:44"I transcribe TEDx" тобынан
көмек сұраңыз, -
3:44 - 3:47Facebook-тағы тобыңызға да
хабарласыңыз. -
3:47 - 3:50Ең бастысы,
транскрипциялау арқылы -
3:50 - 3:53көпшілікке
көмектесіп жатқаныңызды, -
3:53 - 3:57идеяны көпшілікке таратып
жатқаныңызды ұмытпаңыз. -
3:57 - 3:59Транскрипциялау туралы
тағы оқимын десеңіз -
4:00 - 4:04"Қалай транскрипциялаймын"
нұсқаулығын қараңыз. -
4:04 - 4:07Аудармаңыз сәтті болсын!
- Title:
- OTP Үйрену сабақтары 06: Транскрипциялау
- Description:
-
Бұл видео Open Translation Project-тегі TEDx баяндамаларын қалай транскрипциялау керектігін түсіндіреді.
Транскрипциялау туралы нұсқаулықты мына жерден табасыз
http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_TranscriptБұл видео Ашық аударма жобасына (TED Open Translation Project) қатысып жүрген волонтерларға арналған. TED Open Translation Project жобасы TEDTalk, TED-Ed сабақтары және TEDx-терді ағылшын тілінен өзге тілдерге транскрипциялап, аударуға мүмкіндік береді.
Толығырақ: http://www.ted.com/participate/translate - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 04:09
Asqat Yerkimbay approved Kazakh subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Bakytgul Salykhova edited Kazakh subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Bakytgul Salykhova edited Kazakh subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Bakytgul Salykhova edited Kazakh subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Bakytgul Salykhova accepted Kazakh subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Asqat Yerkimbay edited Kazakh subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Asqat Yerkimbay edited Kazakh subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe | ||
Asqat Yerkimbay edited Kazakh subtitles for OTP Learning Series 06: How to transcribe |