Catalan subtitles

← OTP Sèrie d'aprenentatge 06: Com transcriure

Get Embed Code
29 Languages

Showing Revision 3 created 06/07/2020 by Anna Comas-Quinn.

  1. [Com transcriure]
  2. Transcriure és crear els subtítols
    en una mateixa llengüa.
  3. D'acord, però per què
    necessitem transcriptors?
  4. Bé, els subtítols en el mateix idioma
    ajuden de tres maneres.
  5. Permeten a la gent amb problemes auditius
  6. accedir al vídeo.
  7. Ajuden a expandir les idees
    del vídeo per internet,
  8. ja que un cop el vídeo està transcrit,
  9. apareixerà a Google quan la gent
    busqui conceptes relacionats.
  10. I finalment, una vegada el vídeo
    ha estat transcrit,
  11. pot ser traduït a altres llengües
    i lliurar-lo al món.
  12. Doncs, com es transcriu?
  13. Generalment, mentre transcrius,
    escriuràs el que escoltes
  14. i determinaràs el temps
    en que apareixen els subtítols
  15. i desapareixen.
  16. Tot i així, hi ha algunes altres
    normes simples
  17. que has de tenir clares
    quan transcriguis.
  18. No transcriguis els possibles lapsus
    o els errors òbvis,
  19. com quan la persona que parla
    fa un error gramatical.
  20. Fes cada subtítol net i ordenat,
  21. encara que la persona
    canviï d'opinió al mig de la frase
  22. o es compliqui amb la gramàtica
    si parla en un idioma que no és el seu.
  23. No passis els límits de la duració i
    la velocitat de lectura.
  24. I recorda que, quan transcrius,
  25. en rares ocasions,
    quan l'adaptació del temps no ajuda,
  26. necessitaràs reduir el text del subtítol
  27. per mantenir la velocitat de lectura.
  28. Prova de sincronitzar el subtítol
    amb el que diu el vídeo.
  29. No passa res si el subtítol no encaixa
    a la perfecció amb el temps,
  30. especialment si és necessari
    per aconseguir una bona lectura.
  31. Tot i així, no comencis el subtítol
    més de 100 milisegons
  32. abans de que diguin la següent frase.
  33. En aquest cas, li donaràs a l'espectador
    una sensació estranya de precognició
  34. quan vegin que l'expressió corporal de
    la persona no quadra amb els subtítols.
  35. I no permetis que un subtítol estigui
    a la pantalla durant més d'1 segon
  36. després de que l'orador digui
    la part equivalent del discurs.
  37. No acabis un subtítol amb
    la part final de la següent frase.
  38. Sempre que puguis,
    fes frases i oracions senceres.
  39. Això farà que sigui més fàcil de seguir,
  40. però també farà que sigui
    més fàcil de traduir,
  41. des de la gramàtica de l'idioma final
  42. pot ser impossible de dividir la frase
  43. de la mateixa manera que la transcripció.
  44. Inclou informació de so
    per espectadors amb problemes auditius.
  45. Utilitza parèntesis,
  46. indicant si la gent riu o aplaudeix,
    i si sona música,
  47. identifica si l'orador canvia
    la manera de parlar
  48. i descriu cada so essencial
    per entendre la xerrada.
  49. No deixis visible un subtítol durant
    menys d'1 segon o més de 7.
  50. Per aquests moments llargs
    d'aplaudiments o de música,
  51. posa la informació durant els
    3 primers segons,
  52. i indica quan acaba aquest so.
  53. Si a la pantalla hi ha text
    en l'idioma del discurs,
  54. com subtítols ja insertats en un vídeo
    projectat a l'escenari,
  55. transcriu-los sense sobreposar-los
    als altres subtítols.
  56. Això permetrà traduir el text
    en altres idiomes.
  57. I per indicar el que posa a la pantalla
    i no el que diu l'orador,
  58. utilitza claudàtors.
  59. Busca els noms que surten a la xerrada
    i escriu-los correctament
  60. Si no entens el que diu l'orador,
  61. pregunta al grup "I transcribe TEDx talks"
  62. o en el grup de Facebook
    d'acord amb el teu idioma.
  63. Més que res, recorda que si transcrius,
  64. estàs fent un gran servei al món,
  65. perquè permets que les idees de la xerrada
    arribin a una audiència àmplia i global.
  66. Si vols aprendre més sobre transcriure,
  67. mira la nostra guia detallada
    "How to tackle a Transcript".
  68. I fins aquí, disfruta
    transcrivint i traduint!