Не представляйте Африку в ложном свете
-
0:00 - 0:04Я хочу начать с небольшого
предостережения: -
0:04 - 0:08сегодня вечером я приготовила
для вас горькую пилюлю. -
0:08 - 0:12Потерпите меня несколько минут
и знайте, что после этого -
0:12 - 0:15всё станет лучше.
-
0:15 - 0:16Давайте начнём.
-
0:16 - 0:19Думаю, многие из вас слышали
это правило путешественника: -
0:19 - 0:23«Уноси с собой только фотографии,
оставляй после себя только следы». -
0:23 - 0:24Что ж, хочу сказать,
-
0:24 - 0:27что этот совет, на мой взгляд,
не так прост и безобиден, как кажется, -
0:27 - 0:31особенно для тех из нас, кому по долгу
службы приходится изображать людей -
0:31 - 0:33из бедных стран,
-
0:33 - 0:34из развивающихся стран,
-
0:34 - 0:35изображать бедных.
-
0:35 - 0:39Этим занимаются журналисты, исследователи,
-
0:39 - 0:40работники общественных организаций;
-
0:40 - 0:44подозреваю, что в этом зале собралось
много представителей этих профессий. -
0:44 - 0:47Мы едем за море и привозим назад
фотографии вроде этой: -
0:47 - 0:49людей в большой беде,
-
0:49 - 0:51лишённых крова,
-
0:51 - 0:53оголодавших,
-
0:53 - 0:54детей, которые вынуждены работать,
-
0:54 - 0:56экзотику.
-
0:56 - 0:58По словам Сьюзен Зонтаг,
-
0:58 - 1:03фотографии в каком-то смысле определяют,
за чем мы имеем право наблюдать, -
1:03 - 1:05но ещё более важно то,
-
1:05 - 1:07что они определяют этику наблюдения.
-
1:07 - 1:10Мне кажется, пришло время пересмотреть
наши взгляды на этику наблюдения, -
1:10 - 1:14поскольку журналистика, общественная
и исследовательская работа -
1:14 - 1:16сегодня меняются до неузнаваемости.
-
1:16 - 1:20Отчасти это связано с тем,
что сейчас происходит с экономикой. -
1:20 - 1:23Но это вынуждает нас
выстраивать новые отношения. -
1:23 - 1:27И у этих новых отношений
довольно размытые границы. -
1:27 - 1:29Я сталкивалась с этими размытыми
границами во время работы -
1:29 - 1:32и хочу поделиться с вами
своими наблюдениями. -
1:32 - 1:37Моя этика наблюдения сформирована
25-летним опытом создания репортажей -
1:37 - 1:40об экономике развивающихся стран
и международных отношениях. -
1:40 - 1:44Я верю в свободную и независимую прессу.
-
1:44 - 1:47Я верю, что журналистика
приносит обществу пользу. -
1:47 - 1:49Но эта работа становится всё труднее,
-
1:49 - 1:51отчасти из-за массовых увольнений,
-
1:51 - 1:55поскольку бюджет на международные
репортажи сокращается, -
1:55 - 1:59новые технологии и новые площадки
требуют нового контента, -
1:59 - 2:01в журналистике появляется
много новых направлений. -
2:01 - 2:06Появились журналисты-активисты,
гуманитарная, миротворческая журналистика, -
2:06 - 2:10все мы стремимся осветить
важные для нашего времени истории. -
2:10 - 2:16Мы ищем возможности для участия
в проектах общественных организаций. -
2:17 - 2:21Потому что они делают важную работу
в интересных местах. -
2:21 - 2:23Вот один пример:
-
2:23 - 2:26это проект, над которым я работала
на Голубом Ниле в Эфиопии. -
2:26 - 2:30Обещственным организациям
выгодно, чтобы к их командам -
2:30 - 2:32присоединялись журналисты.
-
2:32 - 2:36Им нужна огласка, они находятся
под громадным давлением, -
2:36 - 2:40они бьются за сочувствие публики
на крайне переполненном рынке. -
2:40 - 2:44Поэтому они нанимают
независимых журналистов, -
2:44 - 2:46чтобы те помогли им
с разработкой пиар-материалов -
2:46 - 2:48и материалов для СМИ.
-
2:48 - 2:51Исследователи тоже испытывают давление.
-
2:51 - 2:56Им нужно популяризовать их науку
за пределами академического круга. -
2:56 - 3:00Они сотрудничают с журналистами,
потому что многим исследователям -
3:00 - 3:04трудно написать простую
и понятную историю. -
3:04 - 3:07Журналистам это тоже выгодно:
-
3:07 - 3:12освещать полевые исследования —
это классная работа. -
3:12 - 3:13Ты делаешь научные репортажи
-
3:13 - 3:16и знакомишься с интересными учёными,
-
3:16 - 3:18такими как мой консультант Реви Стерлинг —
-
3:18 - 3:22она высококлассный исследователь.
-
3:22 - 3:25Во время одной дискуссии с Реви
-
3:25 - 3:28я и пришла к теме размытых границ
-
3:28 - 3:30в работе исследователя и журналиста.
-
3:30 - 3:31Я сказала ей:
-
3:31 - 3:35«Мне не терпелось поехать
в развивающиеся страны, -
3:35 - 3:39чтобы одновременно исследовать их
и рассказывать истории». -
3:39 - 3:42Она сказала: «Не, подружка,
я так не думаю». -
3:43 - 3:47Это взаимное замешательство
подтолкнуло нас опубликовать статью -
3:47 - 3:51об этическом конфликте
и противоречивых практиках -
3:51 - 3:53журналистики и исследовательской работы.
-
3:53 - 3:54Мы пришли к выводу,
-
3:54 - 3:58что исследователи и журналисты —
как троюродные братья, -
3:58 - 4:01одновременно рассказчики
и социальные аналитики. -
4:01 - 4:06Но мы воспринимаем и изображаем
развивающиеся страны по-разному. -
4:06 - 4:11Вот типичный пример.
Это Сомали, 1992 год. -
4:11 - 4:13Сомали и сегодня может выглядеть так же.
-
4:13 - 4:15Это стандартная оперативная процедура,
-
4:15 - 4:18сегодня большинство новостных роликов
и снимков создаются так же: -
4:18 - 4:21группу журналистов под эскортом привозят
-
4:21 - 4:24на место катастрофы,
-
4:24 - 4:27они снимают видео
и фотоматериалы, берут интервью, -
4:27 - 4:29а затем их оттуда увозят.
-
4:29 - 4:32Это определённо не лучшие
условия для исследования. -
4:32 - 4:35Иногда мы работаем над
тематическими репортажами. -
4:35 - 4:37Я сфотографировала эту женщину
-
4:37 - 4:40в деревне Бхонгир,
штат Андхра-Прадеш, в Индии, -
4:40 - 4:42на встрече по микрофинансированию.
-
4:42 - 4:44Это невероятная история.
-
4:44 - 4:47Она легко узнаваема здесь — это важно.
-
4:47 - 4:48Вы видите её лицо.
-
4:48 - 4:51Это тоже не исследовательское фото.
-
4:51 - 4:54А вот пример исследовательской фотографии.
-
4:54 - 4:59Вы видите молодых женщин, которые
получили доступ к новым технологиям. -
5:00 - 5:04Это фото отражает приметы времени, оно —
часть исследовательской документации. -
5:04 - 5:06Но для новостей оно не годится.
-
5:07 - 5:10Оно мало о чём говорит,
такое фото не продашь. -
5:10 - 5:13Но на самом деле различия ещё глубже.
-
5:13 - 5:18Мы с Реви проанализировали указания,
которые даются исследователям. -
5:18 - 5:20Они подчиняются строгим правилам,
-
5:20 - 5:23введённым исследовательскими
комиссиями их университетов, -
5:23 - 5:27когда дело касается содержания
и конфиденциальности. -
5:27 - 5:32Исследователи обязаны получать
информированное согласие. -
5:32 - 5:35Журналисту достаточно
прикрепить к кому-то микрофон — -
5:35 - 5:36вот вам и согласие.
-
5:37 - 5:41Как журналист я проверяю факты,
-
5:41 - 5:44но мне не нужна компания,
чтобы написать историю, -
5:44 - 5:46в то время как социологи и исследователи,
-
5:46 - 5:48особенно те, что привлекают
к участию население, -
5:48 - 5:52часто работают над созданием
нарратива всем сообществом. -
5:53 - 5:55По-разному обстоят дела
и с платой за информацию. -
5:55 - 5:59«Журналистика чековой книжки»
серьёзно критикуется, -
5:59 - 6:03отчасти из-за тенденциозности,
получаемой таким способом информации. -
6:03 - 6:07А социологи платят людям
за потраченное время, -
6:07 - 6:09потому что понимают, что время им дорого.
-
6:09 - 6:11У журналистов есть всё необходимое,
-
6:11 - 6:14чтобы передать красоту научного поиска
-
6:14 - 6:17и, я бы добавила, работы
общественных организаций, -
6:17 - 6:18но что насчёт их оплошностей?
-
6:18 - 6:23Что, если исследовательский проект
недостаточно хорошо продуман -
6:23 - 6:27или общественная организация
не выполняет своей задачи? -
6:27 - 6:29Или что-то ещё идёт не так,
-
6:29 - 6:32знаете, то, что случается после
наступления темноты и хорошей выпивки. -
6:32 - 6:39Исследовательская среда, журналистские
поездки и общественные проекты — -
6:39 - 6:41всё это очень тесный круг,
-
6:41 - 6:44хорошо проделанная работа сближает людей.
-
6:44 - 6:47Но достаточно бутылочки скотча
в тесном журналистском кругу -
6:47 - 6:49после наступления темноты —
-
6:49 - 6:53и отношения становятся чересчур близкими.
-
6:53 - 6:55А как быть со странным
и одиозным поведением? -
6:55 - 6:59В общем, вы захотите
заранее условиться о том, -
6:59 - 7:01что подлежит записи,
-
7:01 - 7:02а что — нет.
-
7:02 - 7:05Теперь обратимся к репортажам
общественных организаций, -
7:05 - 7:08которые некоторым из вас будут знакомы.
-
7:10 - 7:13(Видео) Диктор: За 70 центов
можно купить банку газировки, -
7:13 - 7:14обычной или диетической.
-
7:17 - 7:20В Эфиопии на 70 центов в день
-
7:20 - 7:23можно полноценно накормить
ребёнка, такого как Джамал. -
7:24 - 7:28Ещё за 70 центов можно купить чашку кофе.
-
7:29 - 7:31В Гватемале на 70 центов в день
-
7:31 - 7:36вы можете помочь ребёнку вроде Вилмы
купить одежду для школы. -
7:37 - 7:39Лесли Додсон: это распространённые образы,
-
7:39 - 7:41они окружают нас уже 40 лет.
-
7:41 - 7:44Это часть кампании по борьбе с голодом,
организованной Салли Струтерс. -
7:44 - 7:48Некоторые из этих образов легко узнаваемы,
например Мадонна с младенцем. -
7:48 - 7:53С точки зрения социальных кампаний,
женщины и дети дают хороший эффект. -
7:53 - 7:56Эти образы у нас перед
глазами уже очень давно, -
7:56 - 7:59многие сотни лет; Мадонна с младенцем.
-
7:59 - 8:01Это Дуччо ди Буонинсенья,
-
8:03 - 8:05а это Микеланджело.
-
8:05 - 8:08И вот что меня беспокоит:
неужели мы не замечаем, -
8:08 - 8:13как тесно связаны с гендером наши сюжеты
о нищете в развивающихся странах? -
8:13 - 8:18Неужели женщины — жертвы,
а мужчины — только преступники? -
8:18 - 8:21Эти парни, вооружённые АК-47,
или мальчики-солдаты? -
8:21 - 8:24При таком раскладе
не остаётся места для историй -
8:24 - 8:29вроде истории о парне, продающем мороженое
в лагере беженцев в Южном Судане, -
8:29 - 8:30где мы работали над проектом,
-
8:30 - 8:35или истории мужчин, которые строили
мост через Голубой Нил. -
8:35 - 8:37Мне интересно,
-
8:37 - 8:39неужели эти истории
не вписываются в наши сюжеты? -
8:40 - 8:42А что насчёт этого сюжета?
-
8:42 - 8:44[Приложение «Возроди деревню»]
-
8:44 - 8:46Это коммерческая игра,
-
8:47 - 8:51её цель — изобразить
развивающиеся страны забавными. -
8:51 - 8:55Возникает вопрос: преднамеренно ли
они высмеивают всё это? -
8:55 - 8:59Вот ещё несколько вопросов:
какие права есть у этих детей? -
8:59 - 9:02Есть ли у них право
на неприкосновенность частной жизни? -
9:02 - 9:03Им заплатили?
-
9:03 - 9:04Должны ли им заплатить?
-
9:04 - 9:06Принадлежит ли им часть от прибыли?
-
9:06 - 9:08Это — коммерческая игра.
-
9:08 - 9:10Они подписывали отказ от претензий?
-
9:10 - 9:13Я это делаю, когда работаю
с общественными организациями -
9:13 - 9:16и режиссёрами документальных
фильмов здесь, в Штатах. -
9:16 - 9:20В США люди очень серьёзно относятся
к праву на неприкосновенность -
9:20 - 9:21частной жизни.
-
9:21 - 9:25И что, достаточно дальнего перелёта,
-
9:25 - 9:27чтобы это право куда-то испарилось?
-
9:27 - 9:30Но не будем цепляться
к одним только разработчикам игр, -
9:30 - 9:32посмотрим на графическое искусство —
-
9:32 - 9:38оно часто изображает Африку
гомогенной и монолитной -
9:38 - 9:40«великой страной».
-
9:42 - 9:45Но Африка — не страна, это континент.
-
9:45 - 9:49Там 54 страны и тысячи языков.
-
9:50 - 9:54Возникает вопрос: приносят ли
эти упрощённые образы пользу -
9:54 - 9:55или вред?
-
9:55 - 9:57Я знаю, что они популярны.
-
9:57 - 10:01Агентство США по международному развитию
недавно запустило проект Forward, -
10:01 - 10:05посвящённый вопросам
голода, войны и засухи. -
10:05 - 10:09И, глядя на это, можно подумать,
что это происходит постоянно -
10:09 - 10:10по всей Африке.
-
10:10 - 10:13Но это происходит только
в регионе Африканского Рога. -
10:13 - 10:18Я всё ещё пытаюсь открыть для себя
Африку в куске хлеба Wonder Bread. -
10:19 - 10:20Меня это занимает.
-
10:20 - 10:24Жермен Грир задавалась теми же
вопросами, она сказала однажды: -
10:24 - 10:27«Мы можем подогреть наш аппетит
перед завтраком или ужином -
10:27 - 10:31хорошенькой порцией
ужасов войны, геноцида, -
10:31 - 10:33нищеты и болезней».
-
10:33 - 10:36Она права. Мы подогрели наш аппетит.
-
10:36 - 10:39Но у нас может прибавиться и понимания.
-
10:39 - 10:43Войны, восстания и болезни —
это ещё не всё. -
10:44 - 10:46Это фото Южного Судана
-
10:46 - 10:49сделано за пару месяцев
до рождения новой страны. -
10:49 - 10:54Я буду и дальше работать в развивающихся
странах как журналист и исследователь, -
10:54 - 10:57но буду делать это, вооружившись
другой этикой наблюдения. -
10:58 - 11:01Я спрашиваю себя,
поддерживают ли мои снимки -
11:01 - 11:04сложившиеся стереотипы,
-
11:04 - 11:06соответствуют ли эти образы
смыслу сообщения, -
11:07 - 11:11мне важно самоутверждение
или сопричастность? -
11:12 - 11:13Спасибо.
-
11:13 - 11:14(Аплодисменты)
- Title:
- Не представляйте Африку в ложном свете
- Speaker:
- Лесли Додсон
- Description:
-
Реальную картину изобразить не так просто: Африка — это не страна и не одна сплошная зона бедствия, говорит журналист и исследователь Лесли Додсон. Она призывает журналистов, исследователей и неправительственные организации прекратить изображать целый континент как одну большую трагедию.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:26
Retired user approved Russian subtitles for Don't misrepresent Africa | ||
Retired user edited Russian subtitles for Don't misrepresent Africa | ||
Retired user accepted Russian subtitles for Don't misrepresent Africa | ||
Retired user edited Russian subtitles for Don't misrepresent Africa | ||
Iryna Abramidze edited Russian subtitles for Don't misrepresent Africa | ||
Iryna Abramidze edited Russian subtitles for Don't misrepresent Africa | ||
Iryna Abramidze edited Russian subtitles for Don't misrepresent Africa | ||
Iryna Abramidze edited Russian subtitles for Don't misrepresent Africa |