Return to Video

Sam Richards: Experiment empatie radikálov

  • 0:00 - 0:03
    Študenti sa ma často pýtajú,
  • 0:03 - 0:05
    Čo je to sociológia?
  • 0:05 - 0:07
    A ja im hovorím, "Je to predmet,
  • 0:07 - 0:09
    vďaka ktorému sa ľudia
  • 0:09 - 0:12
    formujú vecami, ktoré nevidia."
  • 0:12 - 0:16
    A oni hovoria, "Tak ako sa môžem stať sociológom?
  • 0:16 - 0:18
    Ako môžem pochopiť tie neviditeľné sily?"
  • 0:18 - 0:20
    A ja im vravím, "Empatia.
  • 0:20 - 0:22
    Začnite s empatiou.
  • 0:22 - 0:25
    Všetko to začína s empatiou.
  • 0:25 - 0:27
    Vyzujte sa so svojích topánok,
  • 0:27 - 0:29
    a obujte sa do topánok niekoho iného."
  • 0:29 - 0:32
    Tu, ukážem vám príklad.
  • 0:32 - 0:34
    Predstavím si svoj život,
  • 0:34 - 0:36
    pred sto rokmi
  • 0:36 - 0:38
    Čína bola najsilnejší národ na svete
  • 0:38 - 0:40
    a prišli do Spojených štátov
  • 0:40 - 0:42
    a hľadali uhlie,
  • 0:42 - 0:45
    našli ho, a, popravde, našli ho tu hromady.
  • 0:45 - 0:48
    A veľmi rýchlo ho začali zvážať,
  • 0:48 - 0:50
    tonu po tone,
  • 0:50 - 0:53
    vozeň po vozni, jedna nákladná loď za druhou
  • 0:53 - 0:57
    späť do Číny a inde po svete.
  • 0:57 - 1:00
    A ohromne na tom zbohatli.
  • 1:00 - 1:02
    Vybudovali si nádherné mestá
  • 1:02 - 1:06
    poháňané uhlím.
  • 1:07 - 1:10
    A tu, doma v Spojených štátoch,
  • 1:10 - 1:12
    sme videli ekonomické zúfalstvo a depriváciu.
  • 1:12 - 1:14
    Toto som videl.
  • 1:14 - 1:17
    Videl som ľudí, ktorý mali problém prežiť,
  • 1:17 - 1:20
    nevediac čo je čo a ako bude ďalej.
  • 1:20 - 1:22
    Potom som si položil otázku.
  • 1:22 - 1:25
    "Ako je možné, že môžeme byť tak chudobný tu v Spojených štátoch,
  • 1:25 - 1:27
    keď uhlie je tak bohatá surovina
  • 1:27 - 1:29
    a keď stojí tak veľa?"
  • 1:29 - 1:31
    Potom som si uvedomil
  • 1:31 - 1:34
    lebo čínania sa tu začlenili
  • 1:34 - 1:37
    ako malá vládnuca skupinka tu v Spojených štátoch,
  • 1:37 - 1:41
    ktorá nám tieto všetky peniaze ukradla a zobrala si celé bohatstvo pre seba.
  • 1:41 - 1:43
    A my, zbytok, väčšinová populácia,
  • 1:43 - 1:45
    máme problém prežiť.
  • 1:45 - 1:48
    A Čínania dali tej malej vládnucej skupinke
  • 1:48 - 1:51
    kvantá zbraní a vyspelých technológií,
  • 1:51 - 1:54
    aby sa uistili, že ľudia ako ja
  • 1:54 - 1:57
    neprehovoria proti tomuto vzájomnému spoločenstvu.
  • 1:58 - 2:01
    Znie Vám to povedome?
  • 2:01 - 2:03
    A tiež si cvičia Američanov,
  • 2:03 - 2:05
    aby im pomohli chrániť uhlie.
  • 2:05 - 2:08
    Čínske symboli boli všade --
  • 2:08 - 2:11
    všade, stála pripomienka.
  • 2:11 - 2:13
    A v Číne,
  • 2:13 - 2:15
    Čo hovoria v Číne?
  • 2:15 - 2:18
    Nič. Nerozprávajú o nás. Nerozprávajú sa o uhlí.
  • 2:18 - 2:20
    Ak sa ich opýtate,
  • 2:20 - 2:22
    odpovedia Vám, "No, viete, uhlie, my potrebujeme uhlie.
  • 2:22 - 2:25
    No tak, preto si predsa nebudem znižovať termostat.
  • 2:25 - 2:28
    To nemôžete po mne chcieť."
  • 2:28 - 2:31
    Tak sa nahnevám, naštvem,
  • 2:31 - 2:33
    ako to robí mnoho obyčajných ľudí.
  • 2:33 - 2:36
    A odpoveď býva strašná.
  • 2:36 - 2:39
    A Čínania odpovedajú veľmi nechutne.
  • 2:40 - 2:43
    A než sa nazdáme, posielajú sem tanky
  • 2:43 - 2:45
    a vojakov
  • 2:45 - 2:47
    a veľa ľudí zomiera,
  • 2:47 - 2:52
    je to veľmi, veľmi ťažká situácia.
  • 2:52 - 2:55
    Dokážete si predstaviť ako by ste sa cítili,
  • 2:55 - 2:57
    keby ste boli v mojej koži?
  • 2:57 - 3:00
    Dokážete si predstaviť že vyjdete z tejto budovy
  • 3:00 - 3:02
    a uvidíte tam stáť tank,
  • 3:02 - 3:05
    alebo kamión plný vojakov?
  • 3:05 - 3:07
    A len si predstavte ako by ste sa cítili.
  • 3:07 - 3:10
    Lebo viete prečo sú tu a viete čo tu robia.
  • 3:10 - 3:14
    A iba cítite zlosť, cítite strach.
  • 3:14 - 3:17
    Ak toto dokážete, to je empatia -- to je empatia.
  • 3:17 - 3:20
    Vyzuli ste si svoje boty a postavili ste sa do mojich.
  • 3:20 - 3:22
    A to musíte citiť.
  • 3:22 - 3:24
    Dobre, to len na zahriatie.
  • 3:24 - 3:26
    len na zahriatie.
  • 3:26 - 3:28
    A teraz budeme mať
  • 3:28 - 3:30
    ten pravý radikálny experiment.
  • 3:30 - 3:33
    A ako pripomienku k môjmu rozhovoru, chcem, aby ste sa
  • 3:33 - 3:35
    obuli do topánok
  • 3:35 - 3:38
    obyčajného Arabského Moslima,
  • 3:38 - 3:40
    žijúceho na Strednom východe --
  • 3:40 - 3:43
    presnejšie, v Iraku.
  • 3:44 - 3:46
    A aby som Vám pomohol,
  • 3:46 - 3:50
    možno, že ste členom rodiny strednej vrstvy v Bagdade --
  • 3:50 - 3:53
    a chcete iba to najlepšie pre Vaše deti.
  • 3:53 - 3:55
    Chcete, aby Vaše deti mali lepší život.
  • 3:55 - 3:57
    Pozerávate správy, dávate pozor,
  • 3:57 - 4:00
    čítate noviny, chodíte do kaviarní so svojími priateľmi,
  • 4:00 - 4:02
    čítate správy z celého sveta.
  • 4:02 - 4:04
    A niekedy si pozriete aj satelitné vysielanie,
  • 4:04 - 4:06
    CNN zo Spojených Štátov.
  • 4:06 - 4:08
    Takže máte povedomie ako rozmýšľajú Američania.
  • 4:08 - 4:11
    Ale vážne, Vy iba chcete lepší život pre seba.
  • 4:11 - 4:13
    To je to, čo chcete.
  • 4:13 - 4:15
    Ste Arabský Moslim žijúci v Iraku.
  • 4:15 - 4:17
    Chcete mať lepší život.
  • 4:17 - 4:19
    Takže teraz Vám pomôžem.
  • 4:19 - 4:21
    Pomôžem Vám s pár vecami,
  • 4:21 - 4:23
    o ktorých možno premýšľate.
  • 4:23 - 4:26
    Číslo jeden: vpády do tvojej krajiny
  • 4:26 - 4:28
    posledných 20 rokov a predtým
  • 4:28 - 4:31
    dôvod prečo má záujem ktokoľvek o túto zem, hlavne Spojené Štáty,
  • 4:31 - 4:33
    je ropa.
  • 4:33 - 4:36
    Všetko je to o rope; Vy to viete, každý to vie.
  • 4:36 - 4:39
    Ľudia tu v Spojených Štátoch vedia, že je to o rope.
  • 4:39 - 4:41
    Je to preto, že niekto iný
  • 4:41 - 4:44
    má plán pre Vašu surovinu.
  • 4:44 - 4:47
    Je to Vaša surovina, nie niekoho iného.
  • 4:47 - 4:50
    Je to Vaše územie, vaša surovina.
  • 4:50 - 4:52
    Niekto iný má ale pre ňu plán.
  • 4:52 - 4:54
    A viete prečo majú pre ňu plán?
  • 4:54 - 4:56
    Viete prečo sa o to tak zaujímajú?
  • 4:56 - 4:58
    Lebo ich celý ekonomický systém,
  • 4:58 - 5:00
    ktorý je závislý na tejto rope --
  • 5:00 - 5:02
    cudzej rope,
  • 5:02 - 5:05
    rope z iných častí sveta, ktoré oni nevlastnia.
  • 5:05 - 5:07
    A čo iné si myslíte o týchto ľuďoch?
  • 5:07 - 5:09
    Američania, tí sú bohatý
  • 5:09 - 5:11
    No tak, žijú v obrovských domoch, majú veľké autá,
  • 5:11 - 5:13
    všetci sú blonďáci s modrými očami a sú šťastný.
  • 5:13 - 5:15
    To si myslíte. Samozrejme to nie je pravda,
  • 5:15 - 5:18
    ale je to obraz z médií a preto si to aj myslíte.
  • 5:18 - 5:20
    Majú veľké mestá,
  • 5:20 - 5:23
    a tie mestá sú závislé na tej rope.
  • 5:24 - 5:26
    A čo vidíte doma?
  • 5:26 - 5:28
    Chudobu, zúfalstvo, ťažkosti.
  • 5:28 - 5:31
    Však, Vy nežijete v bohatej krajine.
  • 5:31 - 5:34
    Toto je Irak.
  • 5:35 - 5:37
    Toto je to, čo vidíš.
  • 5:37 - 5:39
    Vidíš ako ľudia majú problém prežiť.
  • 5:39 - 5:41
    Myslím tým, nieje to ľahké; vidíte mnoho chudoby.
  • 5:41 - 5:43
    A teraz máte z toho nejaký pocit.
  • 5:43 - 5:45
    Títo ľudia majú nejaký plán pre vašu surovinu,
  • 5:45 - 5:47
    a to je to, čo vidíš?
  • 5:47 - 5:49
    Je tu ešte niečo iné o čom rozprávate --
  • 5:49 - 5:51
    Američania o tomto nerozprávajú, ale Vy áno.
  • 5:51 - 5:54
    Je tu taká vec, militarizácia sveta,
  • 5:54 - 5:56
    a jej centrom sú práve Spojené Štáty.
  • 5:56 - 5:58
    A Spojené Štáty
  • 5:58 - 6:01
    sú zodpovedné za skoro polovicu
  • 6:01 - 6:03
    svetových výdavkov na armádu --
  • 6:03 - 6:05
    štyri percentá svetovej populácie.
  • 6:05 - 6:08
    A Vy to cítite, vidíte to každý deň.
  • 6:08 - 6:10
    Je to súčasťou Vášho života.
  • 6:10 - 6:12
    A rozprávate sa o tom so svojimi prateľmi.
  • 6:12 - 6:15
    Čítate o tom.
  • 6:15 - 6:18
    A keď bol Saddám Husain pri moci,
  • 6:18 - 6:21
    Američania sa nezaoberali jeho zločinmi.
  • 6:21 - 6:23
    Keď používal plyn na Kurodv, na Irán,
  • 6:23 - 6:25
    nestarali sa o to.
  • 6:25 - 6:27
    Keď išlo ale o ropu,
  • 6:27 - 6:31
    nejako sa zrazu začali zaujímať.
  • 6:32 - 6:34
    A čo vidíte Vy je niečo iné,
  • 6:34 - 6:36
    čo Spojené Štáty,
  • 6:36 - 6:38
    hlava demokracie na svete,
  • 6:38 - 6:40
    nevidno, že by oni
  • 6:40 - 6:44
    podporovali demokratické krajiny po svete.
  • 6:44 - 6:47
    Je veľa krajín, krajín produkujúcich ropu,
  • 6:47 - 6:50
    ktoré nie sú moc demokratické, ale sú podporované Spojenými Štátmy.
  • 6:50 - 6:52
    To je divné.
  • 6:52 - 6:55
    No, tieto vpády, tieto dve vojny,
  • 6:55 - 6:57
    10 rokov sankcií,
  • 6:57 - 7:01
    osem rokov okupácií,
  • 7:01 - 7:04
    tá vzbura, zoslaná na Vašich ľudí,
  • 7:04 - 7:07
    stovky tisíc
  • 7:07 - 7:12
    civilných obetí,
  • 7:12 - 7:15
    všetko pre ropu.
  • 7:15 - 7:17
    Nemôžete si pomôcť iba na to myslieť.
  • 7:17 - 7:19
    Rozprávate sa o tom.
  • 7:19 - 7:22
    Máte to vždy namysli.
  • 7:22 - 7:25
    Hovoríte si, "Ako je to možné?"
  • 7:25 - 7:28
    A tento muž, je to každy muž --
  • 7:28 - 7:30
    Váš dedko, Váš strýko,
  • 7:30 - 7:32
    Váš otec, Váš syn,
  • 7:32 - 7:35
    Váš sused, Váš profesor, Váš študent.
  • 7:35 - 7:38
    Čo bývalo radosť a šťastie
  • 7:38 - 7:41
    je zrazu bolesť a utrpenie.
  • 7:41 - 7:44
    Každý z Vašej krajiny
  • 7:44 - 7:47
    bol poznačený násilím,
  • 7:47 - 7:49
    krviprelievaním, bolesťou,
  • 7:49 - 7:51
    hororom, každý.
  • 7:51 - 7:54
    Neobišlo to čo i len jediného
  • 7:54 - 7:56
    človeka z Vašej krajiny.
  • 7:56 - 7:58
    Ale je tu niečo iné.
  • 7:58 - 8:00
    Niečo iné na týchto ľuďoch,
  • 8:00 - 8:02
    títo Američania, ktorý tu žijú.
  • 8:02 - 8:05
    Je na nich niečo iné, čo vidíš -- ale oni to nevidia.
  • 8:05 - 8:08
    A čo vidíte? Sú Kresťania.
  • 8:08 - 8:10
    Sú Kresťania.
  • 8:10 - 8:13
    Modlia sa ku Kresťanskému Bohu, majú kríže, nosia Biblie.
  • 8:13 - 8:15
    Ich Biblie majú malé zanky,
  • 8:15 - 8:18
    na ktorých je "Armáda U.S.A.".
  • 8:19 - 8:22
    Všetci ich velitelia, ich velitelia:
  • 8:22 - 8:24
    predtým ako pošlú svojich synov a dcéry
  • 8:24 - 8:26
    do vojny vo Vašej krajine --
  • 8:26 - 8:28
    a viete dôvod --
  • 8:28 - 8:30
    predtým než ich vyšlú,
  • 8:30 - 8:32
    idú do Kresťanského kostola a modlia sa k svojmu kresťanskému Bohu,
  • 8:32 - 8:35
    a prosia ho o ochranu a vedenie od toho Boha.
  • 8:35 - 8:37
    Prečo?
  • 8:37 - 8:41
    No, vlastne, keď ľudia zomierajú vo vojne,
  • 8:41 - 8:43
    sú to Moslimovia, sú to Iračania --
  • 8:43 - 8:45
    nie sú to Američania.
  • 8:45 - 8:48
    My nechceme, aby Američania zomierali. Ochraňuj naše vojská.
  • 8:48 - 8:50
    A máte z toho nejaký pocit --
  • 8:50 - 8:52
    jasneže máte.
  • 8:52 - 8:54
    A oni robia nádherné veci.
  • 8:54 - 8:56
    Čítate o tom, počujete o tom.
  • 8:56 - 8:58
    Sú tam, aby postavili školy a pomohli ľuďom a to je to, čo chcú urobiť.
  • 8:58 - 9:00
    Robia nádherné veci, ale tiež zlé veci,
  • 9:00 - 9:02
    ale Vy nevidíte rozdiel.
  • 9:02 - 9:06
    A tento chlap, chlap ako Poruč. Gener. William Boykin.
  • 9:06 - 9:09
    Chlap, ktorý hovorí, že Váš Boh je ten nesprávny.
  • 9:09 - 9:11
    Váš Boh je Váš idol, jeho Boh je ale ten pravý.
  • 9:11 - 9:14
    Riešenie problému pre Stredný východ, podľa neho,
  • 9:14 - 9:16
    je previesť Vás všetkých na Kresťanstvo --
  • 9:16 - 9:18
    len sa musíte zbaviť svojho vierovyznania.
  • 9:18 - 9:20
    A Vy to viete. Američania nečítajú nič o tomto chlapovy.
  • 9:20 - 9:23
    Oni o ňom nič nevedia, ale Vy áno.
  • 9:23 - 9:25
    A rozširujete tú správu. Rozširujete jeho výroky do okolia.
  • 9:25 - 9:28
    Toto je dosť závažné.
  • 9:28 - 9:31
    Bol jedným z vrchných veliteľov v druhej invázii do Iraku.
  • 9:31 - 9:34
    A Vy si myslíte, "Bože, ak to hovorí on,
  • 9:34 - 9:36
    tak to musia hovoriť všetci vojaci."
  • 9:36 - 9:38
    A toto slovo,
  • 9:38 - 9:40
    George Bush nazval túto vojnu križiacku výpravu.
  • 9:40 - 9:42
    Bože, Američania, oni sú iba, "No, križiacka výprava.
  • 9:42 - 9:44
    To je jedno. Ja neviem."
  • 9:44 - 9:46
    Vy viete čo to znamená.
  • 9:46 - 9:48
    Je to božia vojna proti Moslimom.
  • 9:48 - 9:51
    Pozri sa, doby, podmaň si ich, zober im ich zdroje.
  • 9:51 - 9:53
    Ak sa nepodradia, zabi ich.
  • 9:53 - 9:55
    To je o čo tu ide.
  • 9:55 - 9:58
    A Vy si myslíte, "Ó Bože, títo kresťania nás idú pozabíjať."
  • 9:58 - 10:00
    Toto je strašné.
  • 10:00 - 10:03
    Cítite sa vystrašený. Jasne, že sa cítite vystrašený.
  • 10:03 - 10:06
    A tento pán, Terry Jones:
  • 10:06 - 10:08
    Tu je pán, ktorý chce páliť Korány.
  • 10:08 - 10:10
    A Američania na to: "Ale, on je hlupák.
  • 10:10 - 10:12
    On je bývalý riaditeľ hotelu;
  • 10:12 - 10:14
    má tri tucty členov kostola."
  • 10:14 - 10:16
    Oni ho vysmejú. Vy ho ale nevysmejete.
  • 10:16 - 10:18
    Lebo v celkovom kontexte,
  • 10:18 - 10:20
    všetko to do seba zapadá.
  • 10:20 - 10:22
    Jasne, takto to berú Američania,
  • 10:22 - 10:24
    ale všetci ľudia na Strednom Východe, nie iba vo Vašej krajine
  • 10:24 - 10:26
    protestujú.
  • 10:26 - 10:28
    "On chce páliť Korány, naše posvätné knihy.
  • 10:28 - 10:30
    Títo Kresťania, kto sú to títo Kresťania?
  • 10:30 - 10:32
    Sú tak zlí, tak úbohí --
  • 10:32 - 10:34
    tak takýto sú."
  • 10:34 - 10:36
    Toto je to, čo si myslíte ako Arabský Moslim,
  • 10:36 - 10:38
    ako Iračan.
  • 10:38 - 10:40
    Jasne, že si to budete myslieť.
  • 10:40 - 10:42
    A potom Váš synovec
  • 10:42 - 10:44
    hovorí, "Hej, lebo pozri sa na túto stránku.
  • 10:44 - 10:46
    Toto musíš vidieť -- Cvičisko Biblia.
  • 10:46 - 10:48
    Títo Kresťania sú šialení.
  • 10:48 - 10:51
    Oni trénujú svoje malé deti za vojakov Ježiša.
  • 10:51 - 10:53
    A berú svoje malé deti a nechávajú ich bežať cez tieto veci
  • 10:53 - 10:55
    až do bodu kedy ich učia hovoriť, "Pane, áno, pane,"
  • 10:55 - 10:58
    a veci ako hod granátom, starostlivosť o zbrane a ich údržba.
  • 10:58 - 11:00
    A máte stránku.
  • 11:00 - 11:02
    Ktorá má "Armáda U.S.A" presne na nej.
  • 11:02 - 11:05
    Mám na mysli, títo Kresťania, sú šialený. Ako by to mohli robiť ich vlastným malým deťom?
  • 11:05 - 11:07
    A čítate ďalej na ich stránke.
  • 11:07 - 11:10
    A jasne, Kresťania v Spojených Štátoch, alebo ktokoľvek
  • 11:10 - 11:12
    hovorí, "ale, to je iba malinký zapadnutý kostol kde nič nie je široko-ďaleko."
  • 11:12 - 11:14
    Ale Vy to neviete.
  • 11:14 - 11:17
    Pre Vás, toto je ako pre všetkých Kresťanov.
  • 11:17 - 11:19
    Je to na celom internete, Cvičisko Biblia.
  • 11:19 - 11:21
    A pozrite sa na toto:
  • 11:21 - 11:23
    ešte svoje deti učia --
  • 11:23 - 11:25
    trénujú ich tak isto ako to robia Mariňáci U.S.A.
  • 11:25 - 11:27
    Nie je to zaujímavé.
  • 11:27 - 11:29
    A toto Vás straší, desí Vás to.
  • 11:29 - 11:31
    Takže títo chlapi, vídavate ich.
  • 11:31 - 11:34
    Vidíte ich, Ja, Sam Richards, Ja viem, kto to je.
  • 11:34 - 11:36
    Sú to moji študenti, moji priatelia.
  • 11:36 - 11:38
    Ja viem, čo si myslia: "Vy to neviete."
  • 11:38 - 11:40
    Keď ich vidíte Vy,
  • 11:40 - 11:43
    sú to úplne, úplne iný ľudia.
  • 11:43 - 11:46
    A takto sa Vám javia.
  • 11:46 - 11:49
    My sa na to tak nepozeráme v Spojených Štátoch,
  • 11:49 - 11:52
    ale Vy to tak vidíte.
  • 11:54 - 11:56
    Takže tu.
  • 11:56 - 11:58
    Jasne, chápete to zle.
  • 11:58 - 12:01
    Zovšeobecňujete. To je zlé.
  • 12:01 - 12:03
    Vy nerozumiete Američanom.
  • 12:03 - 12:05
    To nie je Kresťanská invázia.
  • 12:05 - 12:07
    Nie sme tam iba pre ropu, sme tam pre veľa iných vecí.
  • 12:07 - 12:09
    Chápete to zle. Ste mimo.
  • 12:09 - 12:12
    A, jasne, väčšina z Vás nepodporuje povstanie;
  • 12:12 - 12:14
    nepodporujete vraždenie Američanov;
  • 12:14 - 12:16
    nepodporujete teroristov.
  • 12:16 - 12:18
    Jasne že nie. Málokto áno.
  • 12:18 - 12:21
    Ale niekto z Vás to robí.
  • 12:21 - 12:24
    A toto je širší pohľad.
  • 12:24 - 12:26
    Dobre, tak teraz Vám poviem, čo budeme robiť.
  • 12:26 - 12:28
    Vyzujte sa so svojích topánok
  • 12:28 - 12:30
    v ktorých ste teraz boli
  • 12:30 - 12:32
    a obujte si späť svoje vlastné.
  • 12:32 - 12:34
    Takže všetci späť v tejto miestnosti, dobre.
  • 12:34 - 12:36
    A teraz prichádza radikálny experiment.
  • 12:36 - 12:38
    Takže sme všetci späť doma.
  • 12:38 - 12:40
    Táto fotka: táto žena,
  • 12:40 - 12:42
    och, cítim ju.
  • 12:42 - 12:44
    Cítim ju.
  • 12:44 - 12:46
    Je to moja sestra,
  • 12:46 - 12:49
    moja žena, moja teta, moja susedka.
  • 12:49 - 12:51
    Ona je ktokoľvek pre mňa.
  • 12:51 - 12:53
    Tí chlapi, ktorý tam stoja, každý na tej fotke.
  • 12:53 - 12:56
    Ja cítim tú fotku, ach.
  • 12:56 - 12:58
    Takže teraz chcem po Vás následujúce.
  • 12:58 - 13:01
    Vráťme sa teraz k prvému príkladu k Číňanom.
  • 13:02 - 13:04
    Chcem po Vás, aby ste tam išli.
  • 13:04 - 13:07
    Všetko záleží na uhlí, a Číňania sú tu v Spojených Štátoch.
  • 13:07 - 13:09
    A teraz chcem po Vás, aby ste si ju predstavili ako Číňanku,
  • 13:09 - 13:12
    ktorá dostáva Čínsku vlajku,
  • 13:12 - 13:15
    lebo jej milý zomrel v Amerike
  • 13:15 - 13:17
    vo vzbure pre uhlie.
  • 13:17 - 13:19
    A vojaci sú číňania,
  • 13:19 - 13:21
    a všetci naokolo sú Číňania.
  • 13:21 - 13:24
    Ako Američan, ako sa cítite, keď sa pozriete na tento obrázok?
  • 13:26 - 13:29
    Čo si myslíte o tejto udalosti?
  • 13:31 - 13:33
    Dobre, skúste toto. Vráťte sa späť.
  • 13:33 - 13:35
    Toto je tá udalosť.
  • 13:35 - 13:37
    Je to Američan, Americký vojaci,
  • 13:37 - 13:39
    Americká žena, ktorá stratila svojho milého
  • 13:39 - 13:42
    v Blízkom Východe -- V Iraku, alebo Afganistane.
  • 13:42 - 13:44
    Teraz sa obujte do bôt,
  • 13:44 - 13:46
    vráťte sa do bôt
  • 13:46 - 13:49
    Arabského Moslima žijúceho v Iraku.
  • 13:50 - 13:53
    Ako sa cítite, čo si myslíte
  • 13:53 - 13:55
    pri pohľade na túto fotku,
  • 13:55 - 13:58
    o tejto žene?
  • 14:05 - 14:07
    Dobre.
  • 14:07 - 14:09
    Teraz ma v tomto sledujte,
  • 14:09 - 14:11
    lebo teraz beriem tu na seba veľký risk.
  • 14:11 - 14:14
    A pozývam Vás, aby ste sa ku mne pridali a riskovali so mnou.
  • 14:14 - 14:16
    Títo páni tu, sú povstalci.
  • 14:16 - 14:18
    Boli prichytení Americkými vojakmi,
  • 14:18 - 14:20
    skúšajúc zabiť Američanov.
  • 14:20 - 14:23
    A možno, že uspeli. Možno, že uspeli.
  • 14:23 - 14:25
    Teraz sa obujte do bôt
  • 14:25 - 14:29
    tých Američanov, ktorý ich chytili.
  • 14:29 - 14:31
    Cítite ten hnev?
  • 14:31 - 14:33
    Cítite, že oni ich chcú iba schytiť a
  • 14:33 - 14:35
    vykrútiť im krky?
  • 14:35 - 14:37
    Dokážete sa tam dostať?
  • 14:37 - 14:39
    Nemalo by to byť tak ťažké.
  • 14:39 - 14:42
    Iba -- ach, no.
  • 14:44 - 14:48
    Teraz, obujte sa do ich bôt.
  • 14:50 - 14:52
    Sú to brutálni zabijaci,
  • 14:52 - 14:55
    alebo obrancovia vlasti?
  • 14:55 - 14:57
    Kto sú?
  • 14:58 - 15:01
    Dokážete cítiť ich zlosť,
  • 15:01 - 15:03
    ich strach,
  • 15:03 - 15:05
    ich hnev
  • 15:05 - 15:07
    nad tým, čo sa stalo v ich krajine?
  • 15:07 - 15:09
    Dokážete si predstaviť,
  • 15:09 - 15:12
    že si možno jeden z nich ráno
  • 15:12 - 15:15
    kľakol k svojim deťom a objal ich
  • 15:15 - 15:19
    hovoriac "Zlatko, za chvíľu som späť.
  • 15:19 - 15:22
    Idem tam chrániť Vašu slobodu, Vaše životy.
  • 15:22 - 15:26
    Idem tam, aby som sa zaslúžil
  • 15:26 - 15:28
    o budúcnosť našej krajiny."
  • 15:28 - 15:30
    Dokážete si to predstaviť?
  • 15:30 - 15:33
    Dokážete si ho predstaviť to hovoriť?
  • 15:33 - 15:36
    Dokážete sa tam dostať?
  • 15:37 - 15:40
    Čo si myslíte, že oni cítia?
  • 15:47 - 15:49
    Vidíte, to je empatia.
  • 15:49 - 15:52
    To je tiež porozumenie.
  • 15:52 - 15:54
    Teraz sa možno pýtate,
  • 15:54 - 15:57
    "Dobre, Sam, prečo robíš takéto veci?
  • 15:57 - 15:59
    Prečo používaš tento príklad nad všetky ostatné?"
  • 15:59 - 16:02
    A ja odpoviem, lebo ... lebo.
  • 16:02 - 16:04
    Máte dovolené týchto ľudí nenávidieť.
  • 16:04 - 16:07
    Môžete ich nenávidieť
  • 16:07 - 16:09
    každým kúskom svojho tela.
  • 16:09 - 16:11
    A keď sa mi podarí
  • 16:11 - 16:13
    Vás dostať do ich bôt
  • 16:13 - 16:15
    a ujsť aspoň stopu,
  • 16:15 - 16:17
    jednu malú stopu,
  • 16:17 - 16:20
    potom si predstavte také sociologické analýzy
  • 16:20 - 16:24
    ktoré môžete urobiť vo všetkých Vašich životných vyhliadkach?
  • 16:24 - 16:26
    Dokážete pochopiť,
  • 16:26 - 16:28
    keď príde na porozumenie
  • 16:28 - 16:31
    toho, prečo ten človek ide 50 km/h
  • 16:31 - 16:34
    v predbiehacom pruhu,
  • 16:34 - 16:36
    alebo Vás tínedžerský syn,
  • 16:36 - 16:38
    alebo Váš sused, ktorý Vás irituje tým,
  • 16:38 - 16:40
    že musí sekať trávnik práve v nedelu ráno.
  • 16:40 - 16:43
    Nech je to čokoľvek, dokážete sa dostať ďaleko.
  • 16:43 - 16:45
    A toto hovorievam svojím študentom:
  • 16:45 - 16:49
    vykroč zo svojho malilinkého sveta.
  • 16:49 - 16:51
    Vstúp do malilinkého sveta
  • 16:51 - 16:53
    niekoho druhého.
  • 16:53 - 16:57
    A potom znova a znova a znova.
  • 16:57 - 16:59
    A zrazu sa všetky tieto malilinké svety
  • 16:59 - 17:01
    spoja dohromady v spletitej pavučine.
  • 17:01 - 17:04
    A vytvoria veľký a zložitý svet.
  • 17:04 - 17:06
    A zrazu, bez povšimnutia si toho,
  • 17:06 - 17:09
    Váš pohľad na svet sa zmenil.
  • 17:09 - 17:11
    Všetko sa zmenilo.
  • 17:11 - 17:13
    Všetko vo Vašom živote sa zmenilo.
  • 17:13 - 17:16
    A to je, jasne to, o čom toto je.
  • 17:16 - 17:19
    Vnímajte iné životy,
  • 17:19 - 17:21
    iné pohľady.
  • 17:21 - 17:23
    Počúvajte odlišných ľudí,
  • 17:23 - 17:26
    osvieťme sa.
  • 17:26 - 17:28
    Nehovorím,
  • 17:28 - 17:30
    že podporujem teroristov v Iraku,
  • 17:30 - 17:32
    ale ako sociológ,
  • 17:32 - 17:34
    tvrdím, že to o čom rozprávam,
  • 17:34 - 17:37
    je to, čomu rozumiem.
  • 17:38 - 17:42
    A teraz, možno -- možno -- Vy tiež.
  • 17:42 - 17:44
    Ďakujem.
  • 17:44 - 17:46
    (Potlesk)
Title:
Sam Richards: Experiment empatie radikálov
Speaker:
Sam Richards
Description:

Tým, že viedol Američanov vo svojom publiku na TEDxPSU krok za krokom cez celý proces si sociológ Sam Richards vytíčil neobvyklý cieľ: Dokážu pochopiť -- nie schváliť, ale pochopiť -- motivácu Irackých povstalcov? A čo viac, dokáže niekto úplne porozumieť a súcitiť s druhým?

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:47
Ľubomír Dugovič added a translation

Slovak subtitles

Revisions