Сэм Ричардс: Радикальный эксперимент по сопереживанию.
-
0:00 - 0:03Мои студенты часто спрашивают меня:
-
0:03 - 0:05"Что такое социология"?
-
0:05 - 0:07И я им отвечаю: "Это наука
-
0:07 - 0:09о том, какое влияние на людей
-
0:09 - 0:12оказывают вещи, которых они не видят".
-
0:12 - 0:16В ответ они спрашивают: "Так как же мне стать социологом?
-
0:16 - 0:18Как я смогу понять эти невидимые силы?"
-
0:18 - 0:20Я отвечаю: "С помощью эмпатии.
-
0:20 - 0:22Начните с эмпатии.
-
0:22 - 0:25С неё всё начинается.
-
0:25 - 0:27Забудьте на минуту о себе,
-
0:27 - 0:29и посмотрите на происходящее с точки зрения другого человека".
-
0:29 - 0:32Давайте, я приведу вам пример.
-
0:32 - 0:34Я представляю жизнь так,
-
0:34 - 0:36как если бы сотню лет назад
-
0:36 - 0:38Китай был бы самым могущественным государством в мире,
-
0:38 - 0:40и вот китайцы пришли в США
-
0:40 - 0:42в поисках угля,
-
0:42 - 0:45они нашли уголь, и скажу больше, они нашли много угля здесь.
-
0:45 - 0:48Довольно скоро они начали отправлять этот уголь
-
0:48 - 0:50тонна за тонной,
-
0:50 - 0:53эшелон за эшелоном, баржа за баржой,
-
0:53 - 0:57к себе домой в Китай и дальше, по всему миру.
-
0:57 - 1:00И засчет этого фантастически разбогатели.
-
1:00 - 1:02Они построили себе прекрасные города
-
1:02 - 1:06освещаемые за счет этого угля.
-
1:07 - 1:10А здесь в Соединенных Штатах,
-
1:10 - 1:12царили бы экономическая депрессия и нужда.
-
1:12 - 1:14Вот, что бы я увидел.
-
1:14 - 1:17Я увидел бы людей, с трудом сводящих концы с концами
-
1:17 - 1:20не знающих, чего ждать от завтрашнего дня.
-
1:20 - 1:22и затем, я задался вопросом.
-
1:22 - 1:25Я спросил: "Как это возможно, что мы здесь, в Соединенных Штатах, были настолько бедны,
-
1:25 - 1:27хотя уголь - это такой ценный ресурс,
-
1:27 - 1:29он стоит таких больших денег?"
-
1:29 - 1:31И я понял,
-
1:31 - 1:34что китайцы нашли общий язык
-
1:34 - 1:37с малочисленным правящим классом здесь, в Соединенных Штатах
-
1:37 - 1:41укравшим все деньги и все это богатство для себя.
-
1:41 - 1:43А что до остальных, мы - подавляющее большинство
-
1:43 - 1:45вынуждены прозябать в нищете.
-
1:45 - 1:48Китайцы обеспечили эту маленькую правящую прослойку
-
1:48 - 1:51вооружением и сложными технологиями, чтобы
-
1:51 - 1:54гарантировать, что люди вроде меня
-
1:54 - 1:57не смогут протестовать против их отношений.
-
1:58 - 2:01Звучит знакомо?
-
2:01 - 2:03Они наняли и обучили американцев
-
2:03 - 2:05помогать охранять уголь, и тп.
-
2:05 - 2:08И повсюду были китайские иероглифы --
-
2:08 - 2:11везде, постоянным напоминанием, кто тут главный.
-
2:11 - 2:13А тем временем в Китае,
-
2:13 - 2:15а что же они говорят в Китае?
-
2:15 - 2:18А ничего. Они там не говорят о нас. Они не говорят об угле.
-
2:18 - 2:20Если спросить их,
-
2:20 - 2:22они ответят: "А уголь, ну знаете, нам же нужен этот уголь.
-
2:22 - 2:25Вы же не думаете, что я соглашусь понизить температуру в комнате.
-
2:25 - 2:28Вы не можете требовать от меня этого".
-
2:28 - 2:31Итак, меня это достает, я в бешенстве,
-
2:31 - 2:33и не только я.
-
2:33 - 2:36И мы начинаем сопротивляться, и всё начинает выходить из под контроля.
-
2:36 - 2:39И затем китайцы отвечают очень жестко.
-
2:40 - 2:43И мы не успеваем оглянуться, как они уже посылают свои танки.
-
2:43 - 2:45а потом и сухопутные войска,
-
2:45 - 2:47много людей погибает,
-
2:47 - 2:52ситуация становится очень, очень сложной.
-
2:52 - 2:55Можете себе представить, что бы вы чувствовали,
-
2:55 - 2:57окажись вы на моем месте?
-
2:57 - 3:00Можете себе представить, что вы выходите из этого здания
-
3:00 - 3:02и видите что на улице стоит танк
-
3:02 - 3:05и грузовик с солдатами?
-
3:05 - 3:07Просто представьте, что бы вы почувствовали.
-
3:07 - 3:10Потому что вы знаете, зачем они здесь и что они здесь делают.
-
3:10 - 3:14Вы чувствуете гнев, и вы чувствуете страх.
-
3:14 - 3:17Если вы смогли - то вы понимаете, что такое эмпатия, это она и есть.
-
3:17 - 3:20Вы оставили свои идеи и попробовали понять мою точку зрения.
-
3:20 - 3:22Это надо прочувствовать.
-
3:22 - 3:24Ну, ладно, это была просто разминка.
-
3:24 - 3:26Это была разминка.
-
3:26 - 3:28А теперь мы проведем
-
3:28 - 3:30действительно радикальный эксперимент.
-
3:30 - 3:33Так что я хочу, чтобы всё оставшееся время моего выступления вы пытались
-
3:33 - 3:35поставить себя на место
-
3:35 - 3:38обычного араба, мусульманина
-
3:38 - 3:40живущего на Ближнем Востоке,
-
3:40 - 3:43в частности, в Ираке.
-
3:44 - 3:46И, чтобы помочь вам, представьте,
-
3:46 - 3:50что вы член семьи среднего достатка, живущей в Багдаде,
-
3:50 - 3:53и что вы хотите самого лучшего для своих детей.
-
3:53 - 3:55Вы хотите, чтобы вашим детям жилось лучше, чем вам.
-
3:55 - 3:57Вы смотрите новости и внимательно следите за происходящим
-
3:57 - 4:00вы читаете газеты, встречаетесь в кофейне с друзьями
-
4:00 - 4:02и вмести читаете газеты с новостями со всего мира.
-
4:02 - 4:04Иногда вы даже смотрите спутниковое телевидение,
-
4:04 - 4:06канал Си Эн Эн из Соединенных Штатов.
-
4:06 - 4:08Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы.
-
4:08 - 4:11Но на самом деле, всё, что вы хотите, это просто жить хорошо.
-
4:11 - 4:13Это всё, что вам нужно.
-
4:13 - 4:15Вы араб-мусульманин, живущий в Ираке.
-
4:15 - 4:17Вы хотите лучшей доли для себя.
-
4:17 - 4:19Итак, разрешите вам помочь.
-
4:19 - 4:21Разрешите помочь вам кое с чем,
-
4:21 - 4:23о чём вы, возможно, сейчас думаете.
-
4:23 - 4:26Во-первых: это вторжение в вашу страну,
-
4:26 - 4:28начавшееся 20 лет назад и даже раньше,
-
4:28 - 4:31настоящей причиной интереса к вашей земле, особенно со стороны США,
-
4:31 - 4:33является нефть.
-
4:33 - 4:36Всё это только из-за нефти, вы это знаете, все это знают.
-
4:36 - 4:39Даже люди в Соединенных Штатах знают, что всё из-за нефти.
-
4:39 - 4:41Всё потому, что у кого-то ещё
-
4:41 - 4:44есть планы на ваши ресурсы.
-
4:44 - 4:47Но это ваши ресурсы, а не чьи-то ещё.
-
4:47 - 4:50Это ваша земля, это ваши ресурсы.
-
4:50 - 4:52Но у кого-то есть планы на них.
-
4:52 - 4:54А знаете, почему у них есть эти планы?
-
4:54 - 4:56Знаете, почему они так вожделеют этого?
-
4:56 - 4:58Потому что вся их экономическая система
-
4:58 - 5:00зависит от этой нефти --
-
5:00 - 5:02иностранной нефти,
-
5:02 - 5:05нефти из других частей земли, не принадлежащих им.
-
5:05 - 5:07А что ещё вы думаете об этих людях?
-
5:07 - 5:09Ну, американцы, они богаты.
-
5:09 - 5:11Да что вы, не знаете что ли, они живут в больших домах, ездят на больших машинах,
-
5:11 - 5:13у них у всех светлые волосы, голубые глаза, они счастливы.
-
5:13 - 5:15Вы так считаете. Конечно, это не так,
-
5:15 - 5:18но это впечатление, созданное СМИ, а другого у вас нет.
-
5:18 - 5:20Ещё у американцев большие города,
-
5:20 - 5:23а города полностью зависят от нефти.
-
5:24 - 5:26А что же вы видите у себя дома в своей стране?
-
5:26 - 5:28Нищету, отчаяние, борьбу за выживание.
-
5:28 - 5:31Но вы, вы не живете в богатой стране.
-
5:31 - 5:34Это же Ирак.
-
5:35 - 5:37Вы каждый день видите это.
-
5:37 - 5:39Вы видите, как люди едва сводят концы с концами.
-
5:39 - 5:41Это совсем не легко; вы сталкиваетесь с нищетой на каждом шагу.
-
5:41 - 5:43И вы что-то чувствуете по этому поводу.
-
5:43 - 5:45У этих людей есть виды на ваши ресурсы,
-
5:45 - 5:47а вы должны смотреть на это?
-
5:47 - 5:49Вы знаете ещё кое-что, о чем часто говорите -
-
5:49 - 5:51американцы не любят говорить об этом, но не вы.
-
5:51 - 5:54Есть ещё одна проблема, милитаризация мира,
-
5:54 - 5:56центром которой являются опять-таки Соединенные Штаты.
-
5:56 - 5:58И на США приходится
-
5:58 - 6:01почти половина всех
-
6:01 - 6:03военных расходов в мире --
-
6:03 - 6:05с какими то четырьмя процентами населения земли.
-
6:05 - 6:08И вы переживаете, вы видите это каждый день.
-
6:08 - 6:10Это часть вашей жизни.
-
6:10 - 6:12Вы говорите об этом с вашими друзьями.
-
6:12 - 6:15Вы читаете об этом.
-
6:15 - 6:18Ведь когда-то, когда Саддам Хусейн был у власти,
-
6:18 - 6:21американцам было плевать на его военные преступления.
-
6:21 - 6:23когда он травил газом курдов и иранцев,
-
6:23 - 6:25им было наплевать на это.
-
6:25 - 6:27однако, когда на кон была поставлена нефть,
-
6:27 - 6:31почему-то, всё вдруг изменилось.
-
6:32 - 6:34И ещё, вы видите кое-что ещё
-
6:34 - 6:36Соединенные Штаты,
-
6:36 - 6:38оплот мировой демократии,
-
6:38 - 6:40на самом деле, кажется, не очень-то
-
6:40 - 6:44спешат поддерживать демократические режимы по всему миру.
-
6:44 - 6:47Есть много стран, стран добывающих нефть,
-
6:47 - 6:50которые не очень-то демократичны, однако США их поддерживают.
-
6:50 - 6:52Это странно.
-
6:52 - 6:55Ах, да, эти вторжения, две войны,
-
6:55 - 6:5710 лет экономических санкций,
-
6:57 - 7:01восемь лет оккупации,
-
7:01 - 7:04вторжение, от которого страдает ваш народ,
-
7:04 - 7:07сотни тысяч жертв
-
7:07 - 7:12среди мирного населения,
-
7:12 - 7:15и всё из-за нефти.
-
7:15 - 7:17Вы не можете не думать об этом.
-
7:17 - 7:19Вы говорите об этом.
-
7:19 - 7:22Это всегда на первом месте в ваших мыслях.
-
7:22 - 7:25Вы говорите: "Да как же такое возможно?"
-
7:25 - 7:28И этот мужчина, он есть в каждой семье --
-
7:28 - 7:30это мог бы быть ваш дедушка, дядя,
-
7:30 - 7:32ваш отец или сын,
-
7:32 - 7:35ваш сосед, учитель, ученик.
-
7:35 - 7:38Жизнь, некогда полная счастья и радости,
-
7:38 - 7:41внезапно заполнилась болью и горем.
-
7:41 - 7:44Насилие коснулось каждого
-
7:44 - 7:47человека в вашей стране,
-
7:47 - 7:49кровопролития, боли, и ужаса
-
7:49 - 7:51не избежал никто.
-
7:51 - 7:54В ваше стране нет ни единого человека,
-
7:54 - 7:56которого бы не коснулась беда.
-
7:56 - 7:58Но есть и ещё кое-что.
-
7:58 - 8:00Есть кое-что ещё в этих людях,
-
8:00 - 8:02этих далеких американцах.
-
8:02 - 8:05Есть ещё кое-что, что вы в них видите -- а они нет.
-
8:05 - 8:08А что вы видите? Они христиане.
-
8:08 - 8:10Христиане.
-
8:10 - 8:13Они поклоняются христианскому богу, носят кресты и библии.
-
8:13 - 8:15На их библиях есть небольшие надписи
-
8:15 - 8:18гласящие "Армия США".
-
8:19 - 8:22А что же их лидеры, их лидеры,
-
8:22 - 8:24перед тем как послать своих сыновей и дочерей
-
8:24 - 8:26на войну в вашу страну --
-
8:26 - 8:28вы знаете, зачем --
-
8:28 - 8:30так вот, перед тем как послать их,
-
8:30 - 8:32они идут в христианскую церковь и молятся своему христианскому богу,
-
8:32 - 8:35просят защиты и водительства у этого бога.
-
8:35 - 8:37Почему?
-
8:37 - 8:41Ну, очевидно, чтобы погибшие в этой войне
-
8:41 - 8:43были только мусульманами и иракцами --
-
8:43 - 8:45а не американцами.
-
8:45 - 8:48Они не хотят, чтобы американцы погибали. Защити, Господи, наши войска.
-
8:48 - 8:50И вы тоже чувствуете кое-что по этому поводу --
-
8:50 - 8:52конечно, чувствуете.
-
8:52 - 8:54А ещё, они делают замечательные вещи.
-
8:54 - 8:56Вы читаете об этом, слышите об этом.
-
8:56 - 8:58Они пришли, чтобы строить школы и помогать людям, и именно это они и хотят делать.
-
8:58 - 9:00Да, они делают прекрасные вещи, но они также делают и ужасные вещи,
-
9:00 - 9:02и вы не можете отличить одно от другого.
-
9:02 - 9:06А этот парень, вы видите парня вроде генерал-лейтенанта Уильяма Бойкина.
-
9:06 - 9:09Я говорю, о парне, называющем вашего бога - лжебогом.
-
9:09 - 9:11Он говорит, что ваш бог - это идол, а его бог - истинный бог.
-
9:11 - 9:14По его мнению, решение проблемы Ближнего Востока заключается в том,
-
9:14 - 9:16чтобы обратить вас всех в христианство --
-
9:16 - 9:18просто избавиться от вашей религии.
-
9:18 - 9:20И вы это знаете. Американцы не читают об этом парне.
-
9:20 - 9:23Они даже ничего не слышали о нем, но вы знаете.
-
9:23 - 9:25Вы рассказываете об этом другим. Рассказываете о его словах.
-
9:25 - 9:28Это уже серьёзно.
-
9:28 - 9:31Он был одним из ведущих командиров при втором вторжении в Ирак.
-
9:31 - 9:34И вы думаете: "Боже, если этом парень говорит такие вещи,
-
9:34 - 9:36то и все солдаты должно быть говорят тоже самое".
-
9:36 - 9:38А как вам такое слово?
-
9:38 - 9:40Джордж Буш назвал эту войну крестовым походом.
-
9:40 - 9:42Слушайте, американцы, слыша это слово - "крестовый поход"-
-
9:42 - 9:44говорят: "А что это? Не знаю... ну, неважно".
-
9:44 - 9:46Но вы знаете, что означает это слово.
-
9:46 - 9:48Это священная война против мусульман.
-
9:48 - 9:51Вроде того, как захватите их землю, покорите их, заберите их ресурсы.
-
9:51 - 9:53А если они не захотят покориться - убейте их.
-
9:53 - 9:55Вот, что такое "крестовый поход".
-
9:55 - 9:58И вы думаете: "Господи, эти христиане пришли, чтобы убить нас".
-
9:58 - 10:00И это страшно.
-
10:00 - 10:03Вы напуганы. Конечно, вам страшно.
-
10:03 - 10:06А этот человек, Терри Джоунс:
-
10:06 - 10:08я имею в виду парня, сжигающего Кораны.
-
10:08 - 10:10Американцы говорят: "А, да он просто придурок.
-
10:10 - 10:12Бывший администратор мотеля,
-
10:12 - 10:14со своей церковью в пару-тройку человек".
-
10:14 - 10:16Они смеются над его выходкой. Но вам не до смеха,
-
10:16 - 10:18поскольку в контексте всех прочих событий,
-
10:18 - 10:20всё сходится.
-
10:20 - 10:22Смотрите, конечно же, американцы думают так,
-
10:22 - 10:24и люди по всему Ближнему Востоку, не только в вашей стране,
-
10:24 - 10:26начинают протестовать.
-
10:26 - 10:28"Он хочет сжечь Коран, нашу священную книгу.
-
10:28 - 10:30А эти христиане, да кто они, эти христиане?
-
10:30 - 10:32Они так порочны, так злы --
-
10:32 - 10:34вот что они такое".
-
10:34 - 10:36Вот, что вы думаете, будучи арабом мусульманином
-
10:36 - 10:38будучи иракцем.
-
10:38 - 10:40Ещё бы вам так не думать
-
10:40 - 10:42А потом, однажды, ваш двоюродный брат
-
10:42 - 10:44говорит вам:: "Слушай, брат, посмотри ка на этот сайт.
-
10:44 - 10:46Ты должен это увидеть. Библейский тренировочный лагерь
-
10:46 - 10:48Эти христиане - сумасшедшие.
-
10:48 - 10:51Они натаскивают своих маленьких детей, чтобы те становились солдатами Иисуса.
-
10:51 - 10:53Они берут малышей и проводят их через все эти вещи
-
10:53 - 10:55они учат их кричать: "Сэр, да, сэр!", -
-
10:55 - 10:58как метать гранаты, разбирать и собирать автомат.
-
10:58 - 11:00Сходи на этот сайт.
-
11:00 - 11:02Прямо там есть надпись "Армия США".
-
11:02 - 11:05Точно говорю, эти христиане рехнулись. Как они могут так поступать со своими детьми?"
-
11:05 - 11:07И вы заходите на этот сайт и читаете всё это.
-
11:07 - 11:10И конечно, христиане в США, как и в любой другой христианской стране
-
11:10 - 11:12говорят: "А, ну это какая-то маленькая церковь из глубинки".
-
11:12 - 11:14Но вы этого не знаете.
-
11:14 - 11:17Для вас, выглядит так, будто все христиане одинаковы.
-
11:17 - 11:19Это же по всему интернету: "Библейский тренировочный лагерь".
-
11:19 - 11:21И взгляните на это:
-
11:21 - 11:23они даже учат своих детей --
-
11:23 - 11:25они натаскивают их по той же программе, что используют морпехи США.
-
11:25 - 11:27Странное совпадение, не так ли?
-
11:27 - 11:29И это пугает вас, вас это страшит.
-
11:29 - 11:31Так что, вы знаете из какого теста сделаны эти люди.
-
11:31 - 11:34Понимаете, я, Сэм Ричардс, я знаю этих людей.
-
11:34 - 11:36Это мои студенты, мои друзья.
-
11:36 - 11:38Я знаю, что они думают: "Ты не знаешь."
-
11:38 - 11:40Когда вы их видите,
-
11:40 - 11:43они другие, они другие!
-
11:43 - 11:46Однако вам они представляются такими.
-
11:46 - 11:49Мы не относимся к этому так же в США,
-
11:49 - 11:52но вы видите это именно так.
-
11:54 - 11:56Итак.
-
11:56 - 11:58Конечно же, вы всё неправильно поняли.
-
11:58 - 12:01Вы слишком обобщаете. Это неправильно.
-
12:01 - 12:03Вы не понимаете американцев.
-
12:03 - 12:05Это не христианское вторжение.
-
12:05 - 12:07Мы пришли не просто из-за нефти; мы здесь по множеству причин.
-
12:07 - 12:09Вы нас неправильно поняли. Вы ошиблись.
-
12:09 - 12:12И конечно, большинство из вас не поддерживает партизан;
-
12:12 - 12:14вы не одобряете убийства американцев;
-
12:14 - 12:16вы не поддерживаете террористов.
-
12:16 - 12:18Конечно же, это не вы. Их поддерживает ничтожное меньшинство.
-
12:18 - 12:21Но некоторые из вас поддерживают.
-
12:21 - 12:24И вот так это выглядит.
-
12:24 - 12:26Хорошо, теперь мы попробуем сделать вот что.
-
12:26 - 12:28Мы выйдем из образа араба-мусульманина
-
12:28 - 12:30который мы приняли
-
12:30 - 12:32и вернемся в своё обычное состояние.
-
12:32 - 12:34Так, все вернулись обратно в комнату, пожалуйста.
-
12:34 - 12:36И теперь начнется по-настоящему радикальный эксперимент.
-
12:36 - 12:38Итак, мы все вернулись в комнату.
-
12:38 - 12:40Посмотрите на снимок: эта женщина,
-
12:40 - 12:42я чувствую её.
-
12:42 - 12:44Я её понимаю.
-
12:44 - 12:46Она моя сестра,
-
12:46 - 12:49моя жена, кузина, соседка.
-
12:49 - 12:51Она может быть мне кем угодно.
-
12:51 - 12:53Посмотрите на людей на этой фотографии.
-
12:53 - 12:56Я могу чувствовать их.
-
12:56 - 12:58Я хочу, чтобы вы сделали вот что.
-
12:58 - 13:01Давайте вернёмся к моему первому примеру с китайцами.
-
13:02 - 13:04Я хочу, чтобы вы вернулись туда.
-
13:04 - 13:07Всё дело в угле, и китайцы оккупировали США, помните?
-
13:07 - 13:09Я хочу, чтобы вы представили себе, что это китаянка
-
13:09 - 13:12получающая китайский флаг
-
13:12 - 13:15потому что её любимый погиб в Америке,
-
13:15 - 13:17в операции по подавлению угольного восстания.
-
13:17 - 13:19Представьте, что солдаты - китайцы,
-
13:19 - 13:21и все на этой фотографии - китайцы.
-
13:21 - 13:24Какие чувства вызывает у вас эта фотография, как у американца?
-
13:26 - 13:29Что вы думаете об этой ситуации?
-
13:31 - 13:33Хорошо, попробуем вот что. Вернёмся назад.
-
13:33 - 13:35Посмотрим на эту сцену.
-
13:35 - 13:37Это американцы. Американские солдаты,
-
13:37 - 13:39американка, потерявшая своего любимого
-
13:39 - 13:42на Ближнем Востоке -- в Ираке или Афганистане.
-
13:42 - 13:44Теперь, поставьте себя на место,
-
13:44 - 13:46вернитесь на место
-
13:46 - 13:49араба-мусульманина, живущего в Ираке.
-
13:50 - 13:53Что вы чувствуете и думаете
-
13:53 - 13:55по поводу этого снимка,
-
13:55 - 13:58и этой женщины?
-
14:05 - 14:07Хорошо.
-
14:07 - 14:09Теперь внимательно слушайте меня,
-
14:09 - 14:11поскольку я иду на большой риск.
-
14:11 - 14:14И хочу пригласить вас рискнуть вместе со мной.
-
14:14 - 14:16Эти люди на фото - бунтовщики.
-
14:16 - 14:18Они были пойманы американскими солдатами,
-
14:18 - 14:20при попытке убить американцев.
-
14:20 - 14:23Возможно, им даже это удалось. Может быть им удалось.
-
14:23 - 14:25Поставьте себя на место
-
14:25 - 14:29поймавших их американцев.
-
14:29 - 14:31Чувствуете как вас охватывает ярость?
-
14:31 - 14:33Чувствуете, как вам хочется схватить этих людей
-
14:33 - 14:35и свернуть им шеи?
-
14:35 - 14:37Вы понимаете, о чём я?
-
14:37 - 14:39Это должно быть не так трудно.
-
14:39 - 14:42Вы просто вне себя от гнева.
-
14:44 - 14:48Теперь поставьте себя на место пойманных.
-
14:50 - 14:52Кто они? Жестокие убийцы или
-
14:52 - 14:55патриоты - защитники родины?
-
14:55 - 14:57Кто?
-
14:58 - 15:01Можете ли вы почувствовать их гнев,
-
15:01 - 15:03их страх,
-
15:03 - 15:05их ярость
-
15:05 - 15:07по поводу того, что случилось с их страной?
-
15:07 - 15:09Можете представить себе, как
-
15:09 - 15:12один из них, утром, может быть
-
15:12 - 15:15склонился на детской кроваткой поцеловать своего ребенка
-
15:15 - 15:19и сказал: "Маленький, я вернусь позже.
-
15:19 - 15:22Я иду защищать твою свободу, твою жизнь.
-
15:22 - 15:26Я иду отстаивать наше право на
-
15:26 - 15:28жизнь и будущее нашей страны".
-
15:28 - 15:30Можете ли вы представить это?
-
15:30 - 15:33Можете ли вы слышать эти слова, сказанные вашим голосом?
-
15:33 - 15:36Можете ли вы прочувствовать это?
-
15:37 - 15:40Как вы думаете, что они чувствуют?
-
15:47 - 15:49Это и есть эмпатия.
-
15:49 - 15:52Кроме того это ещё и понимание.
-
15:52 - 15:54Вы можете спросить:
-
15:54 - 15:57"Хорошо, Сэм, но к чему всё это?
-
15:57 - 15:59Почему ты привёл именно этот пример?
-
15:59 - 16:02И я отвечу, потому ... потому что.
-
16:02 - 16:04Вам позволено ненавидеть этих людей.
-
16:04 - 16:07Вы можете просто ненавидеть их.
-
16:07 - 16:09Всеми фибрами своей души.
-
16:09 - 16:11Но, если мне удалось заставить вас
-
16:11 - 16:13встать на их место
-
16:13 - 16:15и сделать даже ничтожный шаг,
-
16:15 - 16:17самый ничтожный,
-
16:17 - 16:20представьте какой глубины социологического анализа
-
16:20 - 16:24вы можете достичь во всех других аспектах вашей жизни?
-
16:24 - 16:26Вы сможете пойти далеко,
-
16:26 - 16:28когда речь идет о понимании
-
16:28 - 16:31того, почему тот парень ползет со скоростью 60 км в час
-
16:31 - 16:34по левой полосе,
-
16:34 - 16:36или поведения вашего сына-подростка,
-
16:36 - 16:38или раздражающего вас соседа
-
16:38 - 16:40стригущего свой газон в воскресеное утро.
-
16:40 - 16:43Что бы это ни было, вы сможете лучше понять это.
-
16:43 - 16:45И вот что я говорю своим студентам:"
-
16:45 - 16:49Выйдите за рамки вашего крошечного мирка.
-
16:49 - 16:51Войдите в крошечный мир
-
16:51 - 16:53другого человека.
-
16:53 - 16:57И сделайте это снова и снова.
-
16:57 - 16:59И тогда вдруг все эти маленькие, крошечные мирки,
-
16:59 - 17:01соединятся вместе в сложную паутину.
-
17:01 - 17:04И составят большой, сложный мир.
-
17:04 - 17:06И внезапно, сами того не понимая,
-
17:06 - 17:09вы увидите мир по-другому.
-
17:09 - 17:11Всё изменится.
-
17:11 - 17:13Всё в вашей жизни изменится.
-
17:13 - 17:16А это самое важное.
-
17:16 - 17:19Старайтесь понять жизни других людей,
-
17:19 - 17:21другие точки зрения.
-
17:21 - 17:23Слушайте других,
-
17:23 - 17:26обогощайте свою жизнь".
-
17:26 - 17:28Я не говорю,
-
17:28 - 17:30что поддерживаю иракских террористов,
-
17:30 - 17:32однако, как социолог,
-
17:32 - 17:34я говорю,
-
17:34 - 17:37что я понимаю их.
-
17:38 - 17:42А теперь --возможно -- и вы тоже.
-
17:42 - 17:44Спасибо.
-
17:44 - 17:46(аплодисменты)
- Title:
- Сэм Ричардс: Радикальный эксперимент по сопереживанию.
- Speaker:
- Sam Richards
- Description:
-
Проведя американскую аудиторию конференции TEDxPSU следом за размышлениям иракского партизана, социолог Сэм Ричардс предоставляет слушателям необычную возможность: понять -- не оправдать, но понять -- мотивы действий иракца? И как продолжение, он задается вопросом, можем ли мы по-настоящему понимать и сопереживать друг другу?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:47