Return to Video

Sam Richards: Un experiment radical privind empatia

  • 0:00 - 0:03
    Studenții mei mă întreabă adesea,
  • 0:03 - 0:05
    ”Ce este sociologia?”
  • 0:05 - 0:07
    Iar eu le răspund:
  • 0:07 - 0:09
    ”e studiul felului în care
  • 0:09 - 0:12
    oamenii sunt modelați de lucruri pe care nu le văd.”
  • 0:12 - 0:16
    Iar ei spun: ”Deci cum pot să fiu un sociolog?”
  • 0:16 - 0:18
    Cum pot înțelege aceste forțe invizibile?”
  • 0:18 - 0:20
    Iar eu răspund: ”Prin empatie.
  • 0:20 - 0:22
    Începeți cu empatia.
  • 0:22 - 0:25
    Totul începe cu empatia.
  • 0:25 - 0:27
    Ieși din pielea ta,
  • 0:27 - 0:29
    și pune-te în pielea altei persoane.”
  • 0:29 - 0:32
    Vă voi da un exemplu.
  • 0:32 - 0:34
    Îmi imaginez cum ar fi viața mea
  • 0:34 - 0:36
    dacă acum o sută de ani
  • 0:36 - 0:38
    China ar fi fost cea mai puternică națiune din lume
  • 0:38 - 0:40
    și ar fi venit în Statele Unite
  • 0:40 - 0:42
    să caute cărbune,
  • 0:42 - 0:45
    și au gasit, chiar au găsit mult aici.
  • 0:45 - 0:48
    Foarte curând au început să trimită acest cărbune,
  • 0:48 - 0:50
    tonă cu tonă
  • 0:50 - 0:53
    vagon cu vagon, vapor cu vapor
  • 0:53 - 0:57
    înapoi în China și peste tot în lume.
  • 0:57 - 1:00
    Și astfel au devenit incredibil de bogați.
  • 1:00 - 1:02
    Au construit orașe frumoase
  • 1:02 - 1:06
    toate bazate pe puterea cărbunelui.
  • 1:07 - 1:10
    Înapoi aici în Statele Unite,
  • 1:10 - 1:12
    am văzut disperarea economică, sărăcia.
  • 1:12 - 1:14
    Asta am văzut.
  • 1:14 - 1:17
    Am văzut oameni care se luptau să supraviețuiască,
  • 1:17 - 1:20
    neștiind ce se întâmplă și ce urmează.
  • 1:20 - 1:22
    Mi-am pus atunci întrebarea.
  • 1:22 - 1:25
    Îmi spun: ”Cum e posibil să fim atât de săraci aici în Statele Unite,
  • 1:25 - 1:27
    în timp ce cărbunele e o așa resursă de bogăție,
  • 1:27 - 1:29
    și aduce așa mulți bani?”
  • 1:29 - 1:31
    Mi-am dat seama
  • 1:31 - 1:34
    că acești chinezi care sunt
  • 1:34 - 1:37
    o clasă conducătoare atât de mică aici în Statele Unite,
  • 1:37 - 1:41
    au furat toți acești bani și toată această bogăție pentru ei înșiși.
  • 1:41 - 1:43
    Noi restul, marea majoritate,
  • 1:43 - 1:45
    ne luptăm să supraviețuim.
  • 1:45 - 1:48
    Chinezii au dat acestei mici elite conducătoare
  • 1:48 - 1:51
    o mulțime de arme și tehnologie sofisticată
  • 1:51 - 1:54
    pentru a se asigura că oameni ca mine
  • 1:54 - 1:57
    nu se vor opune acestei relații.
  • 1:58 - 2:01
    Sună cunoscut?
  • 2:01 - 2:03
    Și au instruit pe unii americani
  • 2:03 - 2:05
    să ajute la protejarea cărbunelui.
  • 2:05 - 2:08
    Peste tot erau simboluri ale chinezilor --
  • 2:08 - 2:11
    peste tot -- o permanentă aducere aminte.
  • 2:11 - 2:13
    Iar în China
  • 2:13 - 2:15
    ce se vorbește în China?
  • 2:15 - 2:18
    Nimic. Ei nu voresc despre noi. Ei nu vorbesc despre cărbune.
  • 2:18 - 2:20
    Dacă îi întrebi,
  • 2:20 - 2:22
    vor spune: ”Ei bine, avem nevoie de cărbune.
  • 2:22 - 2:25
    Să fim serioși, doar n-o să reduc temperatura la termostat.
  • 2:25 - 2:28
    Nu te poți aștepta să fac asta. ”
  • 2:28 - 2:31
    Așa că mă supăr, mă enervez,
  • 2:31 - 2:33
    la fel ca mulți oameni de rând.
  • 2:33 - 2:36
    Ripostăm și lucrurile se înrăutățesc.
  • 2:36 - 2:39
    Chinezii răspund și ei urât de tot.
  • 2:40 - 2:43
    Și curând trimit tancuri
  • 2:43 - 2:45
    și trupe,
  • 2:45 - 2:47
    o mulțime de oameni mor,
  • 2:47 - 2:52
    iar situația este foarte, foarte dificilă.
  • 2:52 - 2:55
    Vă puteți imagina ce ați simți
  • 2:55 - 2:57
    dacă ați fi în locul meu?
  • 2:57 - 3:00
    Vă puteți imagina ieșind din această clădire
  • 3:00 - 3:02
    să vedeți un tanc afară
  • 3:02 - 3:05
    sau un camion plin de soldați?
  • 3:05 - 3:07
    Imaginati-vă ce ați simți.
  • 3:07 - 3:10
    Pentru că știți de ce au venit și ce fac aici.
  • 3:10 - 3:14
    Simțiți furia și simțiți frica.
  • 3:14 - 3:17
    Dacă puteți -- asta înseamnă empatie.
  • 3:17 - 3:20
    Ați reușit să vă puneți în locul meu.
  • 3:20 - 3:22
    Trebuie să poți simți asta.
  • 3:22 - 3:24
    Bun, asta e încălzirea.
  • 3:24 - 3:26
    Doar încălzirea.
  • 3:26 - 3:28
    Acum vom face
  • 3:28 - 3:30
    un experiment cu adevărat radical.
  • 3:30 - 3:33
    Pentru restul discuției vreau să
  • 3:33 - 3:35
    vă puneți în locul
  • 3:35 - 3:38
    unui arab musulman de rând
  • 3:38 - 3:40
    care locuiește în Orientul Mijlociu --
  • 3:40 - 3:43
    mai precis, în Irak.
  • 3:44 - 3:46
    De exemplu, să zicem că sunteți
  • 3:46 - 3:50
    membrul unei familii din clasa mijlocie din Bagdad --
  • 3:50 - 3:53
    și tot ce vă doriți e binele pentru copiii voștri.
  • 3:53 - 3:55
    Doriți pentru copii o viață mai bună.
  • 3:55 - 3:57
    Vă uitați la știri, sunteți atent,
  • 3:57 - 4:00
    citiți ziarele, mergeți la cafenea cu prietenii
  • 4:00 - 4:02
    și citiți ziarele de prin lume.
  • 4:02 - 4:04
    Uneori vă uitați chiar prin satelit,
  • 4:04 - 4:06
    la CNN din Statele Unite.
  • 4:06 - 4:08
    Ai idee cum gândesc americanii.
  • 4:08 - 4:11
    Dar, de fapt, tot ce vrei e o viață mai bună.
  • 4:11 - 4:13
    Asta vrei.
  • 4:13 - 4:15
    Ești un arab musulman din Irak.
  • 4:15 - 4:17
    Vrei o viață mai bună pentru tine.
  • 4:17 - 4:19
    Să vă ajut aici
  • 4:19 - 4:21
    cu niște lucruri
  • 4:21 - 4:23
    la care s-ar putea să vă gândiți.
  • 4:23 - 4:26
    Numărul unu: această invazie în țara ta
  • 4:26 - 4:28
    în ultimii 20 de ani și înainte,
  • 4:28 - 4:31
    motivul pentru care cineva e interesat de țara ta, în special Statele Unite
  • 4:31 - 4:33
    e legat de petrol.
  • 4:33 - 4:36
    E doar pentru petrol; tu știi asta, toți știu asta.
  • 4:36 - 4:39
    Oamenii de aici din Statele Unite știu că e vorba de petrol.
  • 4:39 - 4:41
    Pentru că altcineva
  • 4:41 - 4:44
    are un plan pentru resursele tale.
  • 4:44 - 4:47
    Sunt ale tale, nu ale altcuiva.
  • 4:47 - 4:50
    Pământul tău, resursele tale.
  • 4:50 - 4:52
    Altcineva are un plan pentru ele.
  • 4:52 - 4:54
    Și știi de ce au un plan?
  • 4:54 - 4:56
    Știi de ce au pus ochii pe resurse?
  • 4:56 - 4:58
    Pentru că au un întreg sistem economic
  • 4:58 - 5:00
    dependent de acest petrol --
  • 5:00 - 5:02
    de petrol străin,
  • 5:02 - 5:05
    petrol din alte părți ale lumii care nu-i al lor.
  • 5:05 - 5:07
    Ce altceva mai crezi despre acești oameni?
  • 5:07 - 5:09
    Americanii -- sunt bogați.
  • 5:09 - 5:11
    Sigur, locuiesc în case mari, au mașini mari
  • 5:11 - 5:13
    au toți păr blond, ochi albaștri, sunt fericiți.
  • 5:13 - 5:15
    Crezi asta. Desigur nu e adevărat,
  • 5:15 - 5:18
    dar asta e impresia de la știri și cam asta înțelegi.
  • 5:18 - 5:20
    Și au orașe mari
  • 5:20 - 5:23
    și orașele sunt toate dependente de petrol.
  • 5:24 - 5:26
    Iar acasă, ce vezi?
  • 5:26 - 5:28
    Sărăcie, disperare, necazuri.
  • 5:28 - 5:31
    Nu trăiești într-o țară bogată.
  • 5:31 - 5:34
    Ăsta e Irak.
  • 5:35 - 5:37
    Asta-i ce vezi.
  • 5:37 - 5:39
    Vezi oameni zbatându-se să supraviețuiască.
  • 5:39 - 5:41
    Nu e ușor, vezi multă sărăcie.
  • 5:41 - 5:43
    Iar asta te afectează.
  • 5:43 - 5:45
    Acești oameni au planuri pentru resursele tale
  • 5:45 - 5:47
    iar tu ce vezi?
  • 5:47 - 5:49
    Mai e ceva de care vorbești --
  • 5:49 - 5:51
    Americanii nu vorbesc despre asta, dar tu vorbești.
  • 5:51 - 5:54
    Există o militarizare a lumii
  • 5:54 - 5:56
    și e centrată chiar în Statele Unite.
  • 5:56 - 5:58
    Și Statele Unite
  • 5:58 - 6:01
    sunt responsabile pentru aproape jumătate
  • 6:01 - 6:03
    din cheltuielile militare mondiale --
  • 6:03 - 6:05
    4% din populația lumii.
  • 6:05 - 6:08
    Iar tu simți și vezi asta în fiecare zi.
  • 6:08 - 6:10
    Face parte din viața ta.
  • 6:10 - 6:12
    Vorbești cu prietenii tăi.
  • 6:12 - 6:15
    Citești despre asta.
  • 6:15 - 6:18
    Și pe când Saddam Hussein era la putere,
  • 6:18 - 6:21
    americanilor nu le păsa de crimele lui.
  • 6:21 - 6:23
    Când îi gaza pe curzi sau când gaza Iranul
  • 6:23 - 6:25
    nu le-a păsat.
  • 6:25 - 6:27
    Când petrolul a fost miza
  • 6:27 - 6:31
    dintr-odată a început să conteze.
  • 6:32 - 6:34
    În plus mai vezi ceva,
  • 6:34 - 6:36
    Statele Unite,
  • 6:36 - 6:38
    cuibul democrației în lume,
  • 6:38 - 6:40
    nu prea sprijină de fapt
  • 6:40 - 6:44
    țările democratice din lume.
  • 6:44 - 6:47
    Sunt o mulțime de țări producătoare de petrol
  • 6:47 - 6:50
    care nu sunt prea democratice, dar sunt sprijinite de SUA.
  • 6:50 - 6:52
    Asta-i ciudat.
  • 6:52 - 6:55
    Toate aceste incursiuni, aceste două războaie,
  • 6:55 - 6:57
    cei 10 ani de sancțiuni,
  • 6:57 - 7:01
    8 ani de ocupație,
  • 7:01 - 7:04
    insurecțiile dezlănțuite asupra poporului nostru,
  • 7:04 - 7:07
    sutele de mii
  • 7:07 - 7:12
    de civili morți,
  • 7:12 - 7:15
    toate pentru petrol.
  • 7:15 - 7:17
    Nu poți să nu gândești asta.
  • 7:17 - 7:19
    Vorbești despre asta.
  • 7:19 - 7:22
    Te gândești tot timpul.
  • 7:22 - 7:25
    Te întrebi: ”Cum e posibil?”
  • 7:25 - 7:28
    Și omul acesta, poate fi oricine:
  • 7:28 - 7:30
    bunicul tău, unchiul tău,
  • 7:30 - 7:32
    tatăl tău, fiul tău,
  • 7:32 - 7:35
    vecinul, profesorul, studentul tău.
  • 7:35 - 7:38
    Odată o viață plină de fericire și bucurie,
  • 7:38 - 7:41
    și dintr-o dată numai durere și amărăciune.
  • 7:41 - 7:44
    Toți din țara ta
  • 7:44 - 7:47
    au fost atinși de violență,
  • 7:47 - 7:49
    vărsare de sânge, durere, oroare.
  • 7:49 - 7:51
    Toți.
  • 7:51 - 7:54
    Niciun om din țara ta
  • 7:54 - 7:56
    n-a rămas neatins.
  • 7:56 - 7:58
    Dar mai e ceva.
  • 7:58 - 8:00
    Mai există și altceva legat de acești oameni,
  • 8:00 - 8:02
    acești americani care sunt aici.
  • 8:02 - 8:05
    Ceva ce vezi la ei -- pe care ei nu-l văd.
  • 8:05 - 8:08
    Și ce vezi? Sunt creștini.
  • 8:08 - 8:10
    Sunt creștini.
  • 8:10 - 8:13
    Venerează dumnezeul creștin, au cruci, poartă biblii.
  • 8:13 - 8:15
    Bibliile lor au o mică efigie
  • 8:15 - 8:18
    pe care scrie: ”Armata SUA”.
  • 8:19 - 8:22
    Conducătorii lor
  • 8:22 - 8:24
    înainte de a-și trimite fiii și fiicele
  • 8:24 - 8:26
    la război în țara ta --
  • 8:26 - 8:28
    tu știi de ce --
  • 8:28 - 8:30
    înainte de a-i trimite --
  • 8:30 - 8:32
    merg la o biserică creștină și se roagă la dumnezeul creștin
  • 8:32 - 8:35
    și se roagă pentru protecție și pentru îndrumare.
  • 8:35 - 8:37
    De ce?
  • 8:37 - 8:41
    Evident pentru ca, atunci când oamenii mor în război,
  • 8:41 - 8:43
    să fie musulmani, să fie irakieni --
  • 8:43 - 8:45
    să nu fie americani.
  • 8:45 - 8:48
    Nu vrei ca americanii să moară. Vrei să-ți protejezi trupele.
  • 8:48 - 8:50
    Și ești afectat --
  • 8:50 - 8:52
    bineînteles că ești.
  • 8:52 - 8:54
    Fac și lucruri minunate.
  • 8:54 - 8:56
    Citești despre ele, auzi despre ele.
  • 8:56 - 8:58
    Construiesc școli și ajută oameni, asta vor să facă.
  • 8:58 - 9:00
    Fac lucruri minunate, dar fac și lucrurile rele,
  • 9:00 - 9:02
    iar tu nu poți discerne.
  • 9:02 - 9:06
    Iar un individ ca acesta, Gen. Loc. William Boykin --
  • 9:06 - 9:09
    Iată un individ care spune că dumnezeul tău e fals.
  • 9:09 - 9:11
    Dumnezeul tău e un idol, al lui e cel adevărat.
  • 9:11 - 9:14
    După el, soluția la problema Orientului Mijlociu
  • 9:14 - 9:16
    e ca toți să fie convertiți la creștinism --
  • 9:16 - 9:18
    renunță la religia ta.
  • 9:18 - 9:20
    Tu știi asta. Americanii nu citesc despre acest individ.
  • 9:20 - 9:23
    Ei nu știu nimic despre el, dar tu știi.
  • 9:23 - 9:25
    Spui vorbele lui mai departe.
  • 9:25 - 9:28
    Pentru tine e ceva serios.
  • 9:28 - 9:31
    Acesta fost comandant în a doua invazie în Irak.
  • 9:31 - 9:34
    Gândești: ”Doamne, dacă acest om spune asta,
  • 9:34 - 9:36
    atunci toți soldații trebuie că spun asta.”
  • 9:36 - 9:38
    Apoi un alt cuvânt --
  • 9:38 - 9:40
    George Bush a numit acest război o cruciadă.
  • 9:40 - 9:42
    Americanii n-au dat importanță: ”Mă rog, o cruciadă..
  • 9:42 - 9:44
    N-are importanță, nu știu.”
  • 9:44 - 9:46
    Dar tu șii ce înseamnă.
  • 9:46 - 9:48
    E un război sfânt împotriva musulmanilor.
  • 9:48 - 9:51
    Invadează-i, supune-i, ia-le resursele.
  • 9:51 - 9:53
    Dacă nu se supun, omoară-i.
  • 9:53 - 9:55
    Despre asta e vorba.
  • 9:55 - 9:58
    Gândești: ”Doamne, creștinii ăștia vin să ne omoare.”
  • 9:58 - 10:00
    Înspăimântător.
  • 10:00 - 10:03
    Ți se face frică. Bineînțeles că ți-e frică.
  • 10:03 - 10:06
    Iar omul acesta, Terry Jones,
  • 10:06 - 10:08
    iată un om care vrea să ardă Coranul.
  • 10:08 - 10:10
    Americanii spun: ”Eh, ăla-i cap sec.
  • 10:10 - 10:12
    Un fost manger de hotel,
  • 10:12 - 10:14
    doar 30 de membri în biserica lui.”
  • 10:14 - 10:16
    Toți râd de el. Dar tu nu râzi.
  • 10:16 - 10:18
    Pentru că în contextul de ansamblu,
  • 10:18 - 10:20
    toate piesele se potrivesc.
  • 10:20 - 10:22
    Concluzionezi că așa simt toți americanii.
  • 10:22 - 10:24
    Așa că toți din Orientul Mijlociu, nu doar din țara ta,
  • 10:24 - 10:26
    toți protestează.
  • 10:26 - 10:28
    ”Vrea să ardă Coranul, cartea noastră sfântă.”
  • 10:28 - 10:30
    Cine sunt creștinii ăștia?
  • 10:30 - 10:32
    Sunt atât de răi, atât de cruzi --
  • 10:32 - 10:34
    așa sunt ei.”
  • 10:34 - 10:36
    Asta-i ce gândești
  • 10:36 - 10:38
    ca arab musulman, ca irakian.
  • 10:38 - 10:40
    Bineînțeles că vei gândi asta.
  • 10:40 - 10:42
    Și apoi, vărul tău spune
  • 10:42 - 10:44
    ”Măi vere, ia uită-te la site-ul ăsta.
  • 10:44 - 10:46
    Trebuie să vezi asta -- Bible Boot Camp.
  • 10:46 - 10:48
    Creștinii ăștia sunt nebuni.
  • 10:48 - 10:51
    Instruiesc copiii să fie soldați pentru Iisus.
  • 10:51 - 10:53
    Iau copii și-i instruiesc în fel și chip
  • 10:53 - 10:55
    îi învață să spună: ”Domnule, da, domnule!”,
  • 10:55 - 10:58
    să folosească grenade, să poarte și să aibă grijă de arme.
  • 10:58 - 11:00
    Te duci pe site.
  • 11:00 - 11:02
    Scrie pe el ”Armata SUA.”
  • 11:02 - 11:05
    Creștinii ăștia sunt nebuni. Cum pot face asta copiilor lor?”
  • 11:05 - 11:07
    Și tu citești site-ul.
  • 11:07 - 11:10
    Desigur creștinii din SUA sau din alte părți
  • 11:10 - 11:12
    spun: ”Aaa, e doar o bisericuță neînsemnată.”
  • 11:12 - 11:14
    Dar tu nu știi asta.
  • 11:14 - 11:17
    Pentru tine așa sunt toți creștinii.
  • 11:17 - 11:19
    Bible Boot Camp e pe tot netul.
  • 11:19 - 11:21
    Uite,
  • 11:21 - 11:23
    își învață copiii --
  • 11:23 - 11:25
    îi antrenează ca pe trupele americane.
  • 11:25 - 11:27
    Nu-i ciudat?
  • 11:27 - 11:29
    Te sperie, te îngrozește.
  • 11:29 - 11:31
    Așa îi vezi pe acești oameni.
  • 11:31 - 11:34
    Eu, Sam Richards, știu cine sunt oamenii aceștia.
  • 11:34 - 11:36
    Sunt studenții mei, prietenii mei.
  • 11:36 - 11:38
    Eu știu ce gândesc. Dar tu nu știi.
  • 11:38 - 11:40
    Când îi vezi,
  • 11:40 - 11:43
    sunt de speriat, de speriat.
  • 11:43 - 11:46
    Așa îți par ei ție.
  • 11:46 - 11:49
    În SUA, noi nu-i vedem așa.
  • 11:49 - 11:52
    dar tu așa îi vezi.
  • 11:54 - 11:56
    Acum --
  • 11:56 - 11:58
    bineînțeles c-ai înțeles totul greșit.
  • 11:58 - 12:01
    Generalizezi. N-ai dreptate.
  • 12:01 - 12:03
    Nu-i înțelegi pe americani.
  • 12:03 - 12:05
    Nu e o invazie creștină.
  • 12:05 - 12:07
    Nu suntem acolo doar pentru petrol ci pentru multe motive.
  • 12:07 - 12:09
    Ai înțeles greșit. N-ai înțeles bine.
  • 12:09 - 12:12
    Și bineînțeles, mulți din voi nu susțineți insurecția;
  • 12:12 - 12:14
    nu sunteți de acord cu omorârea americanilor;
  • 12:14 - 12:16
    nu sunteți de acord cu teroriștii.
  • 12:16 - 12:18
    Bineînțeles că nu. Foarte puțini sunt.
  • 12:18 - 12:21
    Doar unii din voi.
  • 12:21 - 12:24
    Și asta-i o perspectivă.
  • 12:24 - 12:26
    Acum, iată ce vom face.
  • 12:26 - 12:28
    Imaginați-vă că ieșiți din pielea voastră,
  • 12:28 - 12:30
    în care ați fost până acum
  • 12:30 - 12:32
    și revenim la situația reală.
  • 12:32 - 12:34
    Toți suntem înapoi în cameră, bine.
  • 12:34 - 12:36
    Acum urmează experimentul radical.
  • 12:36 - 12:38
    Suntem cu toții întorși acasă.
  • 12:38 - 12:40
    Această poză, această femeie,
  • 12:40 - 12:42
    chiar doare.
  • 12:42 - 12:44
    Doare cumplit.
  • 12:44 - 12:46
    E sora mea,
  • 12:46 - 12:49
    soția, verișoara, vecina mea.
  • 12:49 - 12:51
    Poate fi oricare pentru mine..
  • 12:51 - 12:53
    Cei din jurul ei, în fotografie --
  • 12:53 - 12:56
    Simt durerea în poza asta.
  • 12:56 - 12:58
    Acum iată ce vreau să faceți.
  • 12:58 - 13:01
    Să ne întoarcem la primul exemplu cu chinezii.
  • 13:02 - 13:04
    Vreau să vă întoarceți acolo.
  • 13:04 - 13:07
    Era vorba de cărbune și chinezi aici din Statele Unite.
  • 13:07 - 13:09
    Imaginați-vă femeia din poză
  • 13:09 - 13:12
    o chinezoaică primind un steag chinezesc
  • 13:12 - 13:15
    pentru că iubitul ei a murit în America
  • 13:15 - 13:17
    în războiul cărbunelui.
  • 13:17 - 13:19
    Și soldații sunt chinezi,
  • 13:19 - 13:21
    și toți ceilalți sunt chinezi.
  • 13:21 - 13:24
    Ca american, ce simți față de această poză?
  • 13:26 - 13:29
    Ce gândești despre această scenă?
  • 13:31 - 13:33
    Ok, acum să ne întoarcem.
  • 13:33 - 13:35
    Asta e scena:
  • 13:35 - 13:37
    E un american, soldați americani,
  • 13:37 - 13:39
    americanca și-a pierdut iubitul
  • 13:39 - 13:42
    în Orientul Mijlociu -- în Irak sau Afganistan.
  • 13:42 - 13:44
    Acum pune-te din nou
  • 13:44 - 13:46
    în pielea
  • 13:46 - 13:49
    unui arab musulman din Irak.
  • 13:50 - 13:53
    Ce simți și ce gândești
  • 13:53 - 13:55
    despre această poză,
  • 13:55 - 13:58
    despre această femeie?
  • 14:05 - 14:07
    OK.
  • 14:07 - 14:09
    Acum urmăriți-mă,
  • 14:09 - 14:11
    îmi voi asuma un mare risc aici.
  • 14:11 - 14:14
    Și vă invit să vi-l asumați cu mine.
  • 14:14 - 14:16
    Oamenii de aici -- sunt rebeli.
  • 14:16 - 14:18
    Au fost prinși de soldații americani,
  • 14:18 - 14:20
    încercând să omoare americani.
  • 14:20 - 14:23
    Și poate au reușit. Poate.
  • 14:23 - 14:25
    Puneți-vă în pielea
  • 14:25 - 14:29
    americanilor care i-au prins.
  • 14:29 - 14:31
    Le simțiți furia?
  • 14:31 - 14:33
    Simțiți ce tare vreți să-i luați
  • 14:33 - 14:35
    să le suciți gâturile?
  • 14:35 - 14:37
    Simțiți?
  • 14:37 - 14:39
    N-ar trebui să fie greu.
  • 14:39 - 14:42
    Simțiți că -- oh, cerule.
  • 14:44 - 14:48
    Acum, puneți-vă în pielelea lor.
  • 14:50 - 14:52
    Oare sunt ucigași nemiloși
  • 14:52 - 14:55
    sau apărători ai patriei?
  • 14:55 - 14:57
    Care din ele?
  • 14:58 - 15:01
    Simțiți furia lor,
  • 15:01 - 15:03
    teama lor,
  • 15:03 - 15:05
    mânia față de
  • 15:05 - 15:07
    ce s-a întâmplat în țara lor?
  • 15:07 - 15:09
    Vă imaginați
  • 15:09 - 15:12
    că poate unul din ei, în acea dimineață
  • 15:12 - 15:15
    s-a aplecat, și-a îmbrățișat copilul
  • 15:15 - 15:19
    și a spus: ”Scumpul meu, mă întorc mai târziu.
  • 15:19 - 15:22
    Mă duc să apăr libertatea și viețile voastre.
  • 15:22 - 15:26
    Mă duc să am grijă de noi,
  • 15:26 - 15:28
    de viitorul țării noastre.”
  • 15:28 - 15:30
    Vă puteți imagina?
  • 15:30 - 15:33
    Vi-i puteți imagina spunând asta?”
  • 15:33 - 15:36
    Puteți simți durerea?
  • 15:37 - 15:40
    Ce credeți că simt?
  • 15:47 - 15:49
    Asta este empatia.
  • 15:49 - 15:52
    Asta e înțelegerea.
  • 15:52 - 15:54
    Poate vă întrebați,
  • 15:54 - 15:57
    ”Bine, Sam, de ce faci asta?”
  • 15:57 - 15:59
    De ce folosești tocmai acest exemplu?”
  • 15:59 - 16:02
    Eu răspund, pentru că...pentru că...
  • 16:02 - 16:04
    Vi se permite să-i urâți aceși oameni.
  • 16:04 - 16:07
    Vi se permite să-i urâți
  • 16:07 - 16:09
    cu fiecare fibră a ființei voastre.
  • 16:09 - 16:11
    Dar dacă vă pot face
  • 16:11 - 16:13
    să intrați în pielea lor
  • 16:13 - 16:15
    și să mergeți un centimetru
  • 16:15 - 16:17
    un centimetru micuț,
  • 16:17 - 16:20
    atunci imaginați-vă ce fel de analiză sociologică
  • 16:20 - 16:24
    puteți face în toate celelalte aspecte ale vieții.
  • 16:24 - 16:26
    Puteți merge un kilometru
  • 16:26 - 16:28
    în înțelegerea oamenilor:
  • 16:28 - 16:31
    de ce ăla merge ca melcul cu 60km/h
  • 16:31 - 16:34
    pe banda de viteză,
  • 16:34 - 16:36
    sau fiul tău adolescent,
  • 16:36 - 16:38
    sau vecinul care te enervează
  • 16:38 - 16:40
    când taie gazonul duminica dimineață.
  • 16:40 - 16:43
    Orice-ar fi, poți pătrunde foarte departe.
  • 16:43 - 16:45
    Le spun studenților mei:
  • 16:45 - 16:49
    pășiți în afara lumii voastre limitate.
  • 16:49 - 16:51
    Pășiți în lumea măruntă
  • 16:51 - 16:53
    a altcuiva.
  • 16:53 - 16:57
    Apoi faceți asta iar și iar.
  • 16:57 - 16:59
    Deodată toate aceste lumi mărunte
  • 16:59 - 17:01
    se contopesc într-o rețea complexă.
  • 17:01 - 17:04
    Și alcătuiesc o lume vastă și complexă.
  • 17:04 - 17:06
    Și dintr-o dată, fără să realizați,
  • 17:06 - 17:09
    vedeți lumea diferit.
  • 17:09 - 17:11
    Totul s-a schimbat.
  • 17:11 - 17:13
    Totul din viața voastră s-a schimbat.
  • 17:13 - 17:16
    Și asta e, bineînțeles, esența.
  • 17:16 - 17:19
    Să pătrundem alte vieți,
  • 17:19 - 17:21
    alte perspective.
  • 17:21 - 17:23
    Să ascultăm alți oameni,
  • 17:23 - 17:26
    să ne luminăm.
  • 17:26 - 17:28
    Nu spun că
  • 17:28 - 17:30
    îi sprijin pe teroriștii din Irak,
  • 17:30 - 17:32
    dar ca sociolog,
  • 17:32 - 17:34
    spun
  • 17:34 - 17:37
    că-i înțeleg.
  • 17:38 - 17:42
    Și acum poate -- poate -- la fel și voi.
  • 17:42 - 17:44
    Mulțumesc.
  • 17:44 - 17:46
    (Aplauze)
Title:
Sam Richards: Un experiment radical privind empatia
Speaker:
Sam Richards
Description:

Sociologul Sam Richards face o provocare extraordinară conducându-i pas cu pas pe americanii din auditoriul de la TEDx PSU prin procesul de gandire: pot ei să înțeleagă -- nu să aprobe, dar să înțeleagă -- motivațiile unui rebel irakian? Și prin extensie, poate oare cineva să înțeleagă cu adevărat și să empatizeze cu un altul?

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:47
Daniela Dumitrascu added a translation

Romanian subtitles

Revisions