Return to Video

Sam Richards: Percobaan radikal mengenai empati

  • 0:00 - 0:03
    Mahasiswa saya sering bertanya kepada saya,
  • 0:03 - 0:05
    "Apa itu sosiologi?"
  • 0:05 - 0:07
    Dan saya katakan kepada mereka, "Sosiologi adalah ilmu
  • 0:07 - 0:09
    mengenai bagaimana manusia
  • 0:09 - 0:12
    dibentuk oleh hal-hal yang tidak mereka lihat. "
  • 0:12 - 0:16
    Dan mereka berkata, "Jadi bagaimana saya bisa menjadi sosiolog?
  • 0:16 - 0:18
    Bagaimana saya bisa mengerti kekuatan-kekuatan tak terlihat? "
  • 0:18 - 0:20
    Dan saya berkata, "Empati.
  • 0:20 - 0:22
    Mulailah dengan empati.
  • 0:22 - 0:25
    Semuanya dimulai dengan empati.
  • 0:25 - 0:27
    Keluarlah dari cara pandang anda,
  • 0:27 - 0:29
    tempatkan diri anda menjadi orang lain. "
  • 0:29 - 0:32
    Di sini, saya akan memberikan contoh.
  • 0:32 - 0:34
    Jadi saya membayangkan hidup saya,
  • 0:34 - 0:36
    jika seratus tahun yang lalu
  • 0:36 - 0:38
    China telah menjadi negara yang paling kuat di dunia
  • 0:38 - 0:40
    dan mereka datang ke Amerika Serikat
  • 0:40 - 0:42
    untuk mencari batubara,
  • 0:42 - 0:45
    dan mereka menemukannya, pada kenyataannya, mereka menemukan banyak batubara di sini.
  • 0:45 - 0:48
    Dan dengan segera, mereka mulai mengirim batubara,
  • 0:48 - 0:50
    ton demi ton,
  • 0:50 - 0:53
    gerbong demi gerbong, kapal demi kapal,
  • 0:53 - 0:57
    kembali ke China dan ke tempat lain di seluruh dunia.
  • 0:57 - 1:00
    Dan mereka menjadi sangat kaya dengan melakukannya.
  • 1:00 - 1:02
    Dan mereka membangun kota-kota yang indah
  • 1:02 - 1:06
    semua digerakkan dengan batubara.
  • 1:07 - 1:10
    Dan di sini di Amerika Serikat,
  • 1:10 - 1:12
    kita melihat keputusasaan ekonomi, kekurangan.
  • 1:12 - 1:14
    Inilah yang saya lihat.
  • 1:14 - 1:17
    Saya melihat orang-orang berjuang untuk bertahan,
  • 1:17 - 1:20
    tidak tahu apa yang telah dan akan terjadi.
  • 1:20 - 1:22
    Dan kemudian saya bertanya pada diri sendiri
  • 1:22 - 1:25
    Saya berkata, "Bagaimana mungkin kita bisa begitu miskin di Amerika Serikat,
  • 1:25 - 1:27
    karena batubara adalah sumber daya yang kaya,
  • 1:27 - 1:29
    begitu banyak uang? "
  • 1:29 - 1:31
    Dan saya sadar,
  • 1:31 - 1:34
    karena China mengambil hati
  • 1:34 - 1:37
    para penguasa kecil di Amerika Serikat
  • 1:37 - 1:41
    yang mencuri semua uang itu dan semua kekayaan untuk diri mereka sendiri.
  • 1:41 - 1:43
    Dan kita semua, sebagian besar dari kita,
  • 1:43 - 1:45
    berjuang untuk bertahan.
  • 1:45 - 1:48
    Dan apa yang diberikan China kepada elit penguasa ini
  • 1:48 - 1:51
    adalah banyak senjata militer dan teknologi canggih
  • 1:51 - 1:54
    untuk memastikan bahwa orang-orang seperti saya
  • 1:54 - 1:57
    tidak akan berbicara menentang hubungan ini.
  • 1:58 - 2:01
    Apakah ini terdengar akrab?
  • 2:01 - 2:03
    Dan mereka melakukan hal-hal seperti melatih orang Amerika
  • 2:03 - 2:05
    untuk membantu melindungi batubara.
  • 2:05 - 2:08
    Dan di mana-mana, ada simbol dari China -
  • 2:08 - 2:11
    di mana-mana, peringatan konstan.
  • 2:11 - 2:13
    Dan kembali ke China,
  • 2:13 - 2:15
    apa kata mereka di China?
  • 2:15 - 2:18
    Tidak ada. Mereka tidak berbicara tentang kita. Mereka tidak membicarakan batubara.
  • 2:18 - 2:20
    Jika Anda bertanya kepada mereka,
  • 2:20 - 2:22
    mereka akan berkata, "Yah, kau tahu, kita membutuhkan batubara.
  • 2:22 - 2:25
    Maksudku, ayolah, aku tidak akan mematikan pemanas saya.
  • 2:25 - 2:28
    Kamu tidak bisa berharap seperti itu. "
  • 2:28 - 2:31
    Dan saya menjadi marah, dan saya menjadi kesal,
  • 2:31 - 2:33
    seperti halnya kebanyakan orang.
  • 2:33 - 2:36
    Dan kami melawan, dan itu akan benar-benar buruk.
  • 2:36 - 2:39
    Dan China menanggapi dengan cara yang sangat buruk.
  • 2:40 - 2:43
    Dan sebelum kita mengetahuinya, mereka mengirimkan tank-tank
  • 2:43 - 2:45
    dan kemudian mengirimkan pasukan,
  • 2:45 - 2:47
    dan banyak orang sekarat,
  • 2:47 - 2:52
    dan itu adalah situasi yang sangat, sangat sulit.
  • 2:52 - 2:55
    Dapatkah Anda membayangkan apa yang akan Anda rasakan
  • 2:55 - 2:57
    jika Anda adalah saya?
  • 2:57 - 3:00
    Dapatkah Anda bayangkan berjalan keluar dari gedung ini
  • 3:00 - 3:02
    dan melihat tank berdiam di sana
  • 3:02 - 3:05
    atau sebuah truk penuh tentara?
  • 3:05 - 3:07
    Dan hanya membayangkan apa yang akan Anda rasakan.
  • 3:07 - 3:10
    Karena Anda tahu mengapa mereka ada di sini, dan Anda tahu apa yang mereka lakukan.
  • 3:10 - 3:14
    Dan Anda hanya merasa marah dan takut.
  • 3:14 - 3:17
    Jika Anda bisa, itulah empati.
  • 3:17 - 3:20
    Anda keluar dari diri Anda dan menempatkan diri Anda sebagai saya.
  • 3:20 - 3:22
    Dan Anda harus merasakannya.
  • 3:22 - 3:24
    Baik, jadi itu pemanasan.
  • 3:24 - 3:26
    Itulah pemanasan.
  • 3:26 - 3:28
    Sekarang kita akan memiliki
  • 3:28 - 3:30
    percobaan radikal yang sebenarnya.
  • 3:30 - 3:33
    Dan untuk sisa pembicaraan saya, apa yang saya ingin Anda lakukan
  • 3:33 - 3:35
    adalah posisikan diri anda sebagai
  • 3:35 - 3:38
    seorang Muslim Arab biasa
  • 3:38 - 3:40
    tinggal di Timur Tengah --
  • 3:40 - 3:43
    secara khusus, di Irak.
  • 3:44 - 3:46
    Maka untuk membantu Anda,
  • 3:46 - 3:50
    mungkin Anda seorang anggota dari keluarga kelas menengah di Baghdad -
  • 3:50 - 3:53
    dan apa yang Anda inginkan adalah yang terbaik untuk anak-anak Anda.
  • 3:53 - 3:55
    Anda ingin anak-anak Anda untuk memiliki kehidupan yang lebih baik.
  • 3:55 - 3:57
    Dan Anda menonton berita, Anda memperhatikan,
  • 3:57 - 4:00
    Anda membaca koran, Anda pergi ke kedai kopi dengan teman-teman Anda,
  • 4:00 - 4:02
    dan Anda membaca surat kabar dari seluruh dunia.
  • 4:02 - 4:04
    Dan kadang-kadang Anda menonton satelit,
  • 4:04 - 4:06
    CNN dari Amerika Serikat.
  • 4:06 - 4:08
    Jadi Anda mengetahui apa yang orang Amerika pikirkan.
  • 4:08 - 4:11
    Tetapi Anda benar-benar hanya ingin kehidupan yang lebih baik untuk diri sendiri.
  • 4:11 - 4:13
    Itulah apa yang Anda inginkan.
  • 4:13 - 4:15
    Anda adalah Muslim Arab di Irak.
  • 4:15 - 4:17
    Anda ingin kehidupan yang lebih baik untuk diri sendiri.
  • 4:17 - 4:19
    Jadi di sini, biarkan saya membantu Anda.
  • 4:19 - 4:21
    Biarkan saya membantu Anda dengan beberapa hal
  • 4:21 - 4:23
    yang mungkin sedang Anda pikirkan.
  • 4:23 - 4:26
    Nomor satu: serangan ke negeri Anda
  • 4:26 - 4:28
    20 tahun terakhir ini, dan sebelumnya,
  • 4:28 - 4:31
    alasan setiap orang tertarik dengan negeri Anda, dan khususnya Amerika Serikat,
  • 4:31 - 4:33
    adalah minyak.
  • 4:33 - 4:36
    Ini semua tentang minyak, Anda tahu itu, semua orang tahu itu.
  • 4:36 - 4:39
    Orang-orang di sini, di Amerika Serikat, tahu ini tentang minyak.
  • 4:39 - 4:41
    Itu karena orang lain
  • 4:41 - 4:44
    telah memiliki desain untuk sumber daya Anda.
  • 4:44 - 4:47
    Sumber daya Anda, bukan orang lain.
  • 4:47 - 4:50
    Ini lahan Anda, sumber daya Anda.
  • 4:50 - 4:52
    Orang lain memiliki desain untuk itu.
  • 4:52 - 4:54
    Dan tahukah Anda mengapa mereka memiliki desain?
  • 4:54 - 4:56
    Tahukah Anda mengapa mereka tertarik?
  • 4:56 - 4:58
    Karena mereka memiliki keseluruhan sistem ekonomi
  • 4:58 - 5:00
    yang tergantung pada minyak itu --
  • 5:00 - 5:02
    minyak asing,
  • 5:02 - 5:05
    minyak dari bagian lain di dunia yang bukan milik mereka.
  • 5:05 - 5:07
    Dan apa lagi yang Anda pikirkan tentang orang-orang ini?
  • 5:07 - 5:09
    Orang Amerika, mereka kaya.
  • 5:09 - 5:11
    Mereka tinggal di rumah besar, mereka memiliki mobil yang besar,
  • 5:11 - 5:13
    mereka semua memiliki rambut pirang, mata biru, mereka bahagia.
  • 5:13 - 5:15
    Anda berpikir demikian. Itu tentu saja tidak benar,
  • 5:15 - 5:18
    tetapi itulah kesan media, dan seperti itulah yang Anda dapatkan.
  • 5:18 - 5:20
    Dan mereka memiliki kota-kota besar,
  • 5:20 - 5:23
    dan kota-kota semua tergantung pada minyak.
  • 5:24 - 5:26
    Dan di rumah, apa yang Anda lihat?
  • 5:26 - 5:28
    Kemiskinan, keputusasaan, perjuangan.
  • 5:28 - 5:31
    Dengar, Anda tidak hidup di negara kaya.
  • 5:31 - 5:34
    Ini adalah Irak.
  • 5:35 - 5:37
    Ini adalah apa yang Anda lihat.
  • 5:37 - 5:39
    Anda melihat orang berjuang untuk bertahan.
  • 5:39 - 5:41
    Maksud saya, itu tidak mudah, Anda melihat kemiskinan.
  • 5:41 - 5:43
    Dan Anda merasakan sesuatu tentang hal ini.
  • 5:43 - 5:45
    Orang-orang ini memiliki desain untuk sumber daya anda,
  • 5:45 - 5:47
    dan ini yang Anda lihat?
  • 5:47 - 5:49
    Hal lain yang Anda lihat dan bicarakan --
  • 5:49 - 5:51
    orang Amerika tidak berbicara tentang ini, tetapi Anda bicarakan.
  • 5:51 - 5:54
    Lalu ada hal ini, militerisasi dunia,
  • 5:54 - 5:56
    dan itu berpusat tepat di Amerika Serikat.
  • 5:56 - 5:58
    Dan Amerika Serikat
  • 5:58 - 6:01
    bertanggung jawab atas hampir satu setengah kali
  • 6:01 - 6:03
    pengeluaran militer dunia --
  • 6:03 - 6:05
    empat persen dari populasi dunia.
  • 6:05 - 6:08
    Dan Anda merasakannya, Anda melihat setiap hari.
  • 6:08 - 6:10
    Itu bagian dari kehidupan Anda.
  • 6:10 - 6:12
    Dan Anda berbicara tentang hal ini dengan teman-teman Anda.
  • 6:12 - 6:15
    Anda membaca tentang hal itu.
  • 6:15 - 6:18
    Dan kembali ketika Saddam Hussein berkuasa,
  • 6:18 - 6:21
    orang Amerika tidak peduli kejahatannya.
  • 6:21 - 6:23
    Ketika ia menyerang orang Kurdi dan orang Iran dengan gas beracun,
  • 6:23 - 6:25
    mereka tidak peduli tentang hal itu.
  • 6:25 - 6:27
    Ketika minyak dipertaruhkan,
  • 6:27 - 6:31
    entah bagaimana, tiba-tiba hal ini menjadi penting.
  • 6:32 - 6:34
    Dan apa yang Anda lihat, sesuatu yang lain,
  • 6:34 - 6:36
    Amerika Serikat,
  • 6:36 - 6:38
    pusat demokrasi di seluruh dunia,
  • 6:38 - 6:40
    mereka tidak tampak benar-benar
  • 6:40 - 6:44
    mendukung negara-negara demokratis di seluruh dunia.
  • 6:44 - 6:47
    Ada banyak negara, negara penghasil minyak,
  • 6:47 - 6:50
    yang tidak begitu demokratis, tetapi didukung oleh Amerika Serikat.
  • 6:50 - 6:52
    Itu aneh.
  • 6:52 - 6:55
    Oh, penyerbuan ini, dua perang ini,
  • 6:55 - 6:57
    10 tahun sanksi,
  • 6:57 - 7:01
    delapan tahun pendudukan,
  • 7:01 - 7:04
    pemberontakan yang telah dilakukan oleh orang-orang Anda,
  • 7:04 - 7:07
    ratusan ribu
  • 7:07 - 7:12
    dari kematian warga sipil,
  • 7:12 - 7:15
    semua karena minyak.
  • 7:15 - 7:17
    Anda tidak bisa mengelak untuk memikirkannya..
  • 7:17 - 7:19
    Anda membicarakan hal itu.
  • 7:19 - 7:22
    Ini selalu ada di depan pikiran Anda.
  • 7:22 - 7:25
    Anda berkata, "Bagaimana hal itu mungkin?"
  • 7:25 - 7:28
    Dan orang ini, dia adalah setiap orang --
  • 7:28 - 7:30
    kakek Anda, paman Anda,
  • 7:30 - 7:32
    ayah Anda, anak Anda,
  • 7:32 - 7:35
    tetangga Anda, dosen Anda, siswa Anda.
  • 7:35 - 7:38
    Sebelumnya kehidupan yang bahagia dan gembira,
  • 7:38 - 7:41
    dan tiba-tiba kepedihan dan kesedihan.
  • 7:41 - 7:44
    Setiap orang di negara Anda
  • 7:44 - 7:47
    telah tersentuh oleh kekerasan,
  • 7:47 - 7:49
    pertumpahan darah, rasa sakit,
  • 7:49 - 7:51
    kengerian, semua orang.
  • 7:51 - 7:54
    Tidak seorang pun di negara Anda
  • 7:54 - 7:56
    belum tersentuh.
  • 7:56 - 7:58
    Tetapi ada sesuatu yang lain.
  • 7:58 - 8:00
    Ada sesuatu yang lain tentang orang-orang ini,
  • 8:00 - 8:02
    orang Amerika yang ada di sana.
  • 8:02 - 8:05
    Ada sesuatu yang lain tentang mereka yang Anda lihat - mereka tidak melihat diri mereka sendiri.
  • 8:05 - 8:08
    Dan apa yang Anda lihat? Mereka orang-orang Kristen.
  • 8:08 - 8:10
    Mereka orang-orang Kristen.
  • 8:10 - 8:13
    Mereka menyembah Tuhan Kristen, mereka punya salib, mereka membawa Alkitab.
  • 8:13 - 8:15
    Alkitab mereka memiliki lencana kecil
  • 8:15 - 8:18
    bertuliskan "Tentara Amerika Serikat."
  • 8:19 - 8:22
    Dan pemimpin mereka,
  • 8:22 - 8:24
    sebelum mereka mengirim anak-anak mereka
  • 8:24 - 8:26
    berperang di negara Anda --
  • 8:26 - 8:28
    dan Anda tahu alasannya --
  • 8:28 - 8:30
    sebelum mengirim mereka,
  • 8:30 - 8:32
    mereka pergi ke gereja Kristen, dan mereka berdoa kepada Tuhan Kristen mereka,
  • 8:32 - 8:35
    dan mereka meminta perlindungan dan bimbingan dari Tuhan itu.
  • 8:35 - 8:37
    Mengapa?
  • 8:37 - 8:41
    Sudah jelas, ketika orang meninggal dalam perang,
  • 8:41 - 8:43
    mereka Muslim, mereka adalah warga Irak -
  • 8:43 - 8:45
    mereka bukan orang Amerika.
  • 8:45 - 8:48
    Anda tidak ingin orang Amerika untuk mati. Lindungi pasukan kita.
  • 8:48 - 8:50
    Dan Anda merasakan sesuatu tentang hal itu =-
  • 8:50 - 8:52
    sudah pasti.
  • 8:52 - 8:54
    Dan mereka melakukan hal-hal luar biasa.
  • 8:54 - 8:56
    Anda membaca dan mendengar tentang hal ini,
  • 8:56 - 8:58
    Mereka membangun sekolah dan membantu orang, itulah yang ingin mereka lakukan.
  • 8:58 - 9:00
    Mereka melakukan hal-hal baik, tetapi mereka juga melakukan hal-hal buruk,
  • 9:00 - 9:02
    dan Anda tidak bisa membedakan.
  • 9:02 - 9:06
    Dan orang ini, Ada orang seperti Letnan Jenderal William Boykin.
  • 9:06 - 9:09
    Maksud saya, inilah orang yang mengatakan bahwa Tuhan Anda adalah dewa palsu.
  • 9:09 - 9:11
    Tuhan Anda adalah karangan, Tuhannya adalah Tuhan benar.
  • 9:11 - 9:14
    Solusi untuk masalah di Timur Tengah, menurut dia,
  • 9:14 - 9:16
    adalah untuk mengubah Anda menjadi penganut Kristen -
  • 9:16 - 9:18
    singkirkan saja agama Anda.
  • 9:18 - 9:20
    Dan Anda tahu itu. Orang Amerika tidak mengetahui orang ini.
  • 9:20 - 9:23
    Mereka tidak tahu apa-apa tentang dia, tetapi Anda tahu.
  • 9:23 - 9:25
    Anda menyebarkan kata-katanya.
  • 9:25 - 9:28
    Maksud saya ini serius.
  • 9:28 - 9:31
    Dia adalah salah satu komandan terkemuka di invasi kedua Irak.
  • 9:31 - 9:34
    Dan Anda berpikir, "Tuhan, jika orang ini berkata seperti itu,
  • 9:34 - 9:36
    maka semua prajurit pasti mengatakan hal yang sama. "
  • 9:36 - 9:38
    Dan kata ini di sini,
  • 9:38 - 9:40
    George Bush menyebut perang ini perang salib.
  • 9:40 - 9:42
    Teman, orang Amerika, mereka hanya seperti, "Ah, perang salib.
  • 9:42 - 9:44
    Terserah, saya tidak tahu."
  • 9:44 - 9:46
    Anda tahu apa artinya.
  • 9:46 - 9:48
    Ini adalah perang suci melawan Muslim.
  • 9:48 - 9:51
    Dengar, menyerang, menundukkan mereka, mengambil sumber daya mereka.
  • 9:51 - 9:53
    Jika mereka tidak mau menyerahkan, bunuh mereka.
  • 9:53 - 9:55
    Inilah maksud dari semua itu.
  • 9:55 - 9:58
    Dan Anda berpikir, "Ya Tuhan, orang-orang Kristen datang untuk membunuh kami."
  • 9:58 - 10:00
    Ini menakutkan.
  • 10:00 - 10:03
    Anda merasa takut. Tentu saja Anda merasa takut.
  • 10:03 - 10:06
    Dan orang ini, Terry Jones:
  • 10:06 - 10:08
    Dia adalah orang yang ingin membakar Al-Qur'an.
  • 10:08 - 10:10
    Dan orang Amerika: "Ah, dia bodoh.
  • 10:10 - 10:12
    Dia mantan manajer hotel;
  • 10:12 - 10:14
    anggota gerejanya hanya tiga lusin. "
  • 10:14 - 10:16
    Mereka menertawakan dia. Anda tidak.
  • 10:16 - 10:18
    Karena dalam konteks segala sesuatu yang lain,
  • 10:18 - 10:20
    semua bagian cocok.
  • 10:20 - 10:22
    Maksud saya, tentu saja, inilah cara orang Amerika memahaminya,
  • 10:22 - 10:24
    sehingga orang di seluruh Timur Tengah, tidak hanya di negara Anda,
  • 10:24 - 10:26
    memprotes.
  • 10:26 - 10:28
    "Dia ingin membakar Al-Qur'an, kitab suci kami.
  • 10:28 - 10:30
    Orang-orang Kristen, siapa orang-orang Kristen ini?
  • 10:30 - 10:32
    Mereka begitu jahat, mereka begitu kejam --
  • 10:32 - 10:34
    inilah mereka. "
  • 10:34 - 10:36
    Inilah yang Anda pikirkan sebagai Muslim Arab,
  • 10:36 - 10:38
    sebagai orang Irak.
  • 10:38 - 10:40
    Tentu saja Anda akan memikirkan hal ini.
  • 10:40 - 10:42
    Dan kemudian sepupu Anda
  • 10:42 - 10:44
    berkata, "Hei, lihatlah situs ini.
  • 10:44 - 10:46
    Kamu harus melihat ini - Perkemahan Injil.
  • 10:46 - 10:48
    Orang-orang Kristen ini gila.
  • 10:48 - 10:51
    Mereka melatih anak-anak kecil untuk menjadi prajurit Yesus.
  • 10:51 - 10:53
    Dan mereka mengambil anak-anak kecil untuk belajar hal-hal seperti ini
  • 10:53 - 10:55
    sampai mereka bisa mengatakan, "Siap Laksanakan,"
  • 10:55 - 10:58
    dan hal-hal seperti melempar granat, merawat dan memelihara senjata.
  • 10:58 - 11:00
    Dan di situs ini.
  • 11:00 - 11:02
    Tertera "Tentara Amerika Serikat" tepat di atasnya.
  • 11:02 - 11:05
    Orang-orang Kristen, mereka gila. Bagaimana bisa mereka melakukan ini pada anak-anak? "
  • 11:05 - 11:07
    Dan Anda sedang membaca situs ini.
  • 11:07 - 11:10
    Dan tentu saja, orang Kristen di Amerika Serikat, atau siapa pun,
  • 11:10 - 11:12
    berkata, "Ah, ini adalah beberapa gereja kecil di antah berantah."
  • 11:12 - 11:14
    Anda tidak tahu itu.
  • 11:14 - 11:17
    Bagi Anda, ini seperti semua orang Kristen.
  • 11:17 - 11:19
    Ini ada di semua situs, Perkemahan Injil.
  • 11:19 - 11:21
    Dan lihat ini:
  • 11:21 - 11:23
    mereka bahkan mengajarkan anak-anak mereka --
  • 11:23 - 11:25
    mereka melatih mereka dengan cara yang sama dengan pelatihan Marinir AS.
  • 11:25 - 11:27
    Bukankah itu menarik.
  • 11:27 - 11:29
    Dan itu menakutkan Anda.
  • 11:29 - 11:31
    Jadi orang-orang ini, Anda melihat mereka.
  • 11:31 - 11:34
    Anda lihat, saya, Sam Richards, saya tahu siapa orang-orang ini.
  • 11:34 - 11:36
    Mereka mahasiswa saya, teman-teman saya.
  • 11:36 - 11:38
    Saya tahu apa yang mereka pikirkan: "Anda tidak tahu."
  • 11:38 - 11:40
    Ketika Anda melihat mereka,
  • 11:40 - 11:43
    mereka adalah sesuatu yang lain.
  • 11:43 - 11:46
    Itulah mereka menurut Anda.
  • 11:46 - 11:49
    Kita tidak melihat seperti itu di Amerika Serikat,
  • 11:49 - 11:52
    tetapi Anda melihatnya seperti itu.
  • 11:54 - 11:56
    Jadi di sini.
  • 11:56 - 11:58
    Tentu saja, Anda salah.
  • 11:58 - 12:01
    Anda menyamaratakan. Itu salah.
  • 12:01 - 12:03
    Anda tidak memahami orang Amerika.
  • 12:03 - 12:05
    Ini bukan invasi Kristen.
  • 12:05 - 12:07
    Kita di sana tidak hanya untuk minyak, tapi karena banyak alasan.
  • 12:07 - 12:09
    Anda telah salah. Anda tidak memperhatikan itu.
  • 12:09 - 12:12
    Dan tentu saja, kebanyakan Anda tidak mendukung kelompok perlawanan;
  • 12:12 - 12:14
    Anda tidak mendukung pembunuhan orang Amerika;
  • 12:14 - 12:16
    Anda tidak mendukung para teroris.
  • 12:16 - 12:18
    Tentu saja tidak. Sangat sedikit orang yang mendukung.
  • 12:18 - 12:21
    Tetapi beberapa dari Anda mendukung.
  • 12:21 - 12:24
    Dan ini adalah suatu perspektif.
  • 12:24 - 12:26
    Baik, sekarang, inilah yang akan kita lakukan.
  • 12:26 - 12:28
    Keluarlah dari posisi
  • 12:28 - 12:30
    di mana Anda berada sekarang
  • 12:30 - 12:32
    dan masuk kembali ke posisi diri anda sebenarnya.
  • 12:32 - 12:34
    Jadi semua orang kembali seperti semula.
  • 12:34 - 12:36
    Sekarang percobaan radikal dimulai.
  • 12:36 - 12:38
    Jadi kita semua pulang ke rumah.
  • 12:38 - 12:40
    Foto ini: perempuan ini,
  • 12:40 - 12:42
    Saya merasakannya.
  • 12:42 - 12:44
    Saya merasakannya.
  • 12:44 - 12:46
    Dia adik saya,
  • 12:46 - 12:49
    istri saya, sepupu saya, tetangga saya.
  • 12:49 - 12:51
    Dia siapapun untuk saya.
  • 12:51 - 12:53
    Orang-orang berdiri di sana, semua orang di foto.
  • 12:53 - 12:56
    Saya merasakan foto ini.
  • 12:56 - 12:58
    Jadi, inilah yang saya ingin Anda lakukan.
  • 12:58 - 13:01
    Mari kita kembali ke contoh pertama saya dari China.
  • 13:02 - 13:04
    Jadi saya ingin Anda pergi ke sana.
  • 13:04 - 13:07
    Jadi ini semua tentang batubara, dan orang China berada di Amerika Serikat.
  • 13:07 - 13:09
    Dan yang saya ingin Anda lakukan adalah bayangkan dia adalah wanita China
  • 13:09 - 13:12
    menerima bendera China
  • 13:12 - 13:15
    karena orang yang dia cintai meninggal di Amerika Serikat
  • 13:15 - 13:17
    dalam pemberontakan batubara.
  • 13:17 - 13:19
    Dan tentaranya adalah orang China,
  • 13:19 - 13:21
    dan semua orang adalah orang China.
  • 13:21 - 13:24
    Sebagai seorang Amerika, bagaimana perasaan Anda melihat gambar ini?
  • 13:26 - 13:29
    Apa pendapat Anda tentang adegan itu?
  • 13:31 - 13:33
    Baik, kita kembali
  • 13:33 - 13:35
    Ini adalah adegan di sini.
  • 13:35 - 13:37
    Ini adalah orang Amerika, tentara Amerika,
  • 13:37 - 13:39
    perempuan Amerika yang kehilangan orang yang dia cintai
  • 13:39 - 13:42
    di Timur Tengah -- di Irak atau Afghanistan.
  • 13:42 - 13:44
    Sekarang, tempatkan diri anda,
  • 13:44 - 13:46
    kembali sebagai
  • 13:46 - 13:49
    seorang Muslim Arab yang tinggal di Irak.
  • 13:50 - 13:53
    Apa yang Anda rasa dan pikirkan
  • 13:53 - 13:55
    tentang foto ini,
  • 13:55 - 13:58
    tentang perempuan ini?
  • 14:05 - 14:07
    Baiklah.
  • 14:07 - 14:09
    Sekarang ikuti saya,
  • 14:09 - 14:11
    karena saya mengambil resiko besar di sini.
  • 14:11 - 14:14
    Saya akan mengajak Anda untuk mengambil risiko dengan saya.
  • 14:14 - 14:16
    Orang-orang ini, mereka pemberontak.
  • 14:16 - 14:18
    Mereka ditangkap oleh tentara Amerika,
  • 14:18 - 14:20
    mencoba membunuh orang Amerika.
  • 14:20 - 14:23
    Dan mungkin mereka berhasil. Mungkin mereka berhasil.
  • 14:23 - 14:25
    Tempatkan diri Anda sebagai
  • 14:25 - 14:29
    orang Amerika yang menangkap mereka.
  • 14:29 - 14:31
    Dapatkah Anda merasakan amarah itu?
  • 14:31 - 14:33
    Dapatkah Anda merasakan Anda ingin membawa orang-orang ini
  • 14:33 - 14:35
    dan mencekik leher mereka?
  • 14:35 - 14:37
    Dapatkah Anda rasakan?
  • 14:37 - 14:39
    Seharusnya tidak sulit.
  • 14:39 - 14:42
    Anda hanya -- oh.
  • 14:44 - 14:48
    Sekarang, posisikan diri Anda sebagai mereka.
  • 14:50 - 14:52
    Apakah mereka pembunuh brutal
  • 14:52 - 14:55
    atau pembela patriotik?
  • 14:55 - 14:57
    Yang mana?
  • 14:58 - 15:01
    Dapatkah Anda merasakan amarah mereka,
  • 15:01 - 15:03
    ketakutan mereka,
  • 15:03 - 15:05
    kemarahan mereka
  • 15:05 - 15:07
    pada apa yang telah terjadi di negara mereka?
  • 15:07 - 15:09
    Bisakah Anda bayangkan
  • 15:09 - 15:12
    bahwa mungkin salah satu dari mereka di pagi hari
  • 15:12 - 15:15
    membungkuk dan memeluk anak mereka
  • 15:15 - 15:19
    dan berkata, "Sayang, aku akan kembali nanti.
  • 15:19 - 15:22
    Aku akan keluar untuk mempertahankan kebebasanmu, hidupmu.
  • 15:22 - 15:26
    Aku akan keluar untuk menjaga kita,
  • 15:26 - 15:28
    masa depan negara kita. "
  • 15:28 - 15:30
    Dapatkah Anda bayangkan itu?
  • 15:30 - 15:33
    Dapatkah Anda bayangkan mengatakan hal itu?
  • 15:33 - 15:36
    Dapatkah Anda merasakannya?
  • 15:37 - 15:40
    Apa yang Anda pikir mereka rasakan?
  • 15:47 - 15:49
    Anda lihat, itu empati.
  • 15:49 - 15:52
    Ini juga pemahaman.
  • 15:52 - 15:54
    Sekarang, Anda mungkin bertanya,
  • 15:54 - 15:57
    "Baik, Sam, mengapa Anda melakukan hal semacam ini?
  • 15:57 - 15:59
    Mengapa Anda memilih contoh ini dari semua contoh yang mungkin? "
  • 15:59 - 16:02
    Dan saya katakan, karena ... karena.
  • 16:02 - 16:04
    Anda diperbolehkan untuk membenci orang-orang ini.
  • 16:04 - 16:07
    Anda diperbolehkan untuk membenci mereka
  • 16:07 - 16:09
    dengan setiap bagian dari diri anda.
  • 16:09 - 16:11
    Dan jika saya bisa membuat Anda
  • 16:11 - 16:13
    menempatkan diri Anda seperti mereka
  • 16:13 - 16:15
    dan berjalan satu inci,
  • 16:15 - 16:17
    satu inci kecil,
  • 16:17 - 16:20
    kemudian bayangkan jenis analisis sosiologis
  • 16:20 - 16:24
    yang dapat Anda lakukan dalam semua aspek lain dari kehidupan Anda?
  • 16:24 - 16:26
    Anda bisa berjalan satu mil
  • 16:26 - 16:28
    ketika ingin memahami
  • 16:28 - 16:31
    mengapa orang itu berkendara 40 mil per jam
  • 16:31 - 16:34
    di jalur untuk mendahului,
  • 16:34 - 16:36
    atau anak remaja Anda,
  • 16:36 - 16:38
    atau tetangga yang mengganggu Anda
  • 16:38 - 16:40
    dengan memotong rumput pada hari Minggu pagi.
  • 16:40 - 16:43
    Apapun itu, Anda bisa pergi sejauh ini.
  • 16:43 - 16:45
    Dan ini adalah apa yang saya katakan murid-murid saya:
  • 16:45 - 16:49
    melangkah keluar dari dunia kecil Anda.
  • 16:49 - 16:51
    Masuklah ke dunia kecil
  • 16:51 - 16:53
    dari orang lain.
  • 16:53 - 16:57
    Dan kemudian lakukan lagi dan lakukan lagi dan lakukan lagi.
  • 16:57 - 16:59
    Dan tiba-tiba semua dunia kecil ini,
  • 16:59 - 17:01
    mereka menyatu di dalam jaringan yang rumit ini.
  • 17:01 - 17:04
    Dan membuat dunia yang besar yang kompleks.
  • 17:04 - 17:06
    Dan tiba-tiba, tanpa disadari,
  • 17:06 - 17:09
    Anda melihat dunia secara berbeda.
  • 17:09 - 17:11
    Semuanya telah berubah.
  • 17:11 - 17:13
    Segala sesuatu dalam hidup Anda telah berubah.
  • 17:13 - 17:16
    Dan itulah maksud dari semua ini.
  • 17:16 - 17:19
    Datang ke kehidupan orang lain,
  • 17:19 - 17:21
    visi yang lain.
  • 17:21 - 17:23
    Dengarkan orang lain,
  • 17:23 - 17:26
    mencerahkan diri kita sendiri.
  • 17:26 - 17:28
    Saya tidak mengatakan
  • 17:28 - 17:30
    bahwa saya mendukung teroris di Irak,
  • 17:30 - 17:32
    tetapi sebagai seorang sosiolog,
  • 17:32 - 17:34
    apa yang saya katakan
  • 17:34 - 17:37
    adalah saya memahami
  • 17:38 - 17:42
    Dan sekarang mungkin -- mungkin -- Anda juga.
  • 17:42 - 17:44
    Terima kasih.
  • 17:44 - 17:46
    (Tepuk tangan)
Title:
Sam Richards: Percobaan radikal mengenai empati
Speaker:
Sam Richards
Description:

Sosiolog Sam Richards memimpin penonton Amerika di TEDxPSU selangkah demi selangkah melalui proses berpikir dan menetapkan sebuah tantangan luar biasa: dapatkah mereka memahami -- tanpa harus menyetujui -- motivasi dari pemberontak Irak? Apakah setiap orang bisa benar-benar memahami dan berempati dengan yang lain?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:47
Irma Amelia added a translation

Indonesian subtitles

Revisions