Sam Richards: Egy radikális empátiakísérlet
-
0:00 - 0:03A diákjaim gyakran megkérdezik
-
0:03 - 0:05"Mi a szociológia?"
-
0:05 - 0:07Azt mondom nekik: "Annak tanulmányozása,
-
0:07 - 0:09hogy az embereket hogyan alakítják
-
0:09 - 0:12azok a dolgok, amiket nem látnak."
-
0:12 - 0:16És azt kérdezik, "Hogyan lehetek szociológus?
-
0:16 - 0:18Hogyan tudom megérteni azokat a láthatatlan erőket?"
-
0:18 - 0:20És azt mondom: "Empátia.
-
0:20 - 0:22Kezdd empátiával!
-
0:22 - 0:25Az egész empátiával kezdődik.
-
0:25 - 0:27Szállj ki a kis világodból
-
0:27 - 0:29és képzeld magad a másik helyébe."
-
0:29 - 0:32Mutatok egy példát.
-
0:32 - 0:34Elképzelem az életem,
-
0:34 - 0:36mintha száz évvel ezelőtt Kína
-
0:36 - 0:38lett volna a világ legerősebb országa,
-
0:38 - 0:40és az Egyesült Államokba jöttek
-
0:40 - 0:42szént keresni,
-
0:42 - 0:45és találtak rengeteget, éppen itt.
-
0:45 - 0:48És hamarosan elkezdték a szenet elszállítani
-
0:48 - 0:50tonnáról tonnára,
-
0:50 - 0:53vasúti kocsikkal, hajókkal,
-
0:53 - 0:57vissza Kínába és a világ más részeibe.
-
0:57 - 1:00És ebből mesésen meggazdagodtak.
-
1:00 - 1:02És csodás városokat építettek,
-
1:02 - 1:06mindet ezzel a szénnel fűtve.
-
1:07 - 1:10Közben mi itt az Egyesült Államokban,
-
1:10 - 1:12csak a nélkülözést láttuk.
-
1:12 - 1:14Ez az, amit láttam.
-
1:14 - 1:17Embereket láttam küzdeni a fennmaradásért,
-
1:17 - 1:20nem tudva, mi volt és mi jöhet még.
-
1:20 - 1:22És akkor azt kérdeztem magamtól:
-
1:22 - 1:25"Hogy lehet, hogy mi olyan szegények vagyunk itt az USA-ban,
-
1:25 - 1:27miközben a szén gazdagságot jelent,
-
1:27 - 1:29rengeteg pénzt?"
-
1:29 - 1:31És rájöttem,
-
1:31 - 1:34hogy a kínaiak lekötelezték maguknak
-
1:34 - 1:37az USA kicsi de uralkodó rétegét,
-
1:37 - 1:41akik aztán ellopták az összes vagyont és megtartották maguknak.
-
1:41 - 1:43És mi, a túlnyomó többség,
-
1:43 - 1:45küzdünk a megélhetésért.
-
1:45 - 1:48És a kínaiak ennek a kis vezető elitnek
-
1:48 - 1:51fegyvereket és kifinomult technológiát adtak,
-
1:51 - 1:54hogy biztosítsák, hogy az emberek, mint én,
-
1:54 - 1:57nem szólalhassanak fel ez ellen a kapcsolat ellen.
-
1:58 - 2:01Ismerősen hangzik?
-
2:01 - 2:03És kiképeztek amerikaiakat,
-
2:03 - 2:05hogy megvédjék a szenet.
-
2:05 - 2:08És mindenütt ott voltak a kínaiak jelei,
-
2:08 - 2:11mindenütt, mint egy állandó emlékeztető.
-
2:11 - 2:13És Kínában,
-
2:13 - 2:15mit mondanak Kínában?
-
2:15 - 2:18Semmit. Nem beszélnek rólunk. Nem beszélnek a szénről.
-
2:18 - 2:20Ha megkérdezzük őket,
-
2:20 - 2:22azt mondják, "Ja, a szén. Hát, kell nekünk a szén.
-
2:22 - 2:25Na ne már, nem fogom lejjebb venni a fűtést!
-
2:25 - 2:28Ezt nem várhatod el. "
-
2:28 - 2:31És így begurulok,
-
2:31 - 2:33és sok átlagember is.
-
2:33 - 2:36És erőszakosak leszünk és a dolgok eldurvulnak.
-
2:36 - 2:39És a kínaiak drasztikusan reagálnak.
-
2:40 - 2:43És mielőtt észrevesszük, már jönnek is a tankok,
-
2:43 - 2:45a katonák,
-
2:45 - 2:47és sok ember meghal,
-
2:47 - 2:52és ez egy nagyon, nagyon nehéz helyzet.
-
2:52 - 2:55El tudod képzelni, mit éreznél
-
2:55 - 2:57a helyemben?
-
2:57 - 3:00El tudod képzelni: kisétálsz az épületből
-
3:00 - 3:02és ott egy tank, veled szemben,
-
3:02 - 3:05vagy egy teherautó, tele katonákkal?
-
3:05 - 3:07Képzeld csak el, milyen érzés lenne!
-
3:07 - 3:10Mert tudod miért vannak itt, és mit akarnak.
-
3:10 - 3:14És teli vagy haraggal és félelemmel.
-
3:14 - 3:17Ha el tudod, akkor ez az empátia -- ez az empátia.
-
3:17 - 3:20Kiléptél magadból, és a helyembe képzelted magad.
-
3:20 - 3:22És ezt érezned kell.
-
3:22 - 3:24Oké, ez volt a bemelegítés.
-
3:24 - 3:26Ez volt a bemelegítés.
-
3:26 - 3:28És most elkezdjük
-
3:28 - 3:30az igazi radikális kísérletet.
-
3:30 - 3:33És így a fennmaradó időre szeretném ha
-
3:33 - 3:35beleképzelnéd magad
-
3:35 - 3:38egy átlagos arab muszlim helyébe
-
3:38 - 3:40aki a Közel-Keleten él,
-
3:40 - 3:43egészen pontosan Irakban.
-
3:44 - 3:46És hogy segítsek, talán
-
3:46 - 3:50ebbe a középosztálybeli családba tartozol, Bagdadban,
-
3:50 - 3:53és a legjobbat akarod a gyerekeidnek.
-
3:53 - 3:55Szeretnéd, hogy a gyerekeidnek jobb életük legyen.
-
3:55 - 3:57És nézel híreket, odafigyelsz,
-
3:57 - 4:00olvasol újságot, kávézóba jársz a barátaiddal,
-
4:00 - 4:02és olvasol a világ minden tájáról származó újságokat.
-
4:02 - 4:04És néha még műholdas csatornát is nézel,
-
4:04 - 4:06a CNN-t az USA-ból.
-
4:06 - 4:08Szóval van róla fogalmad, mit gondolnak az amerikaiak.
-
4:08 - 4:11De tényleg, csak egy jobb életet akarsz magadnak.
-
4:11 - 4:13Ez az amit akarsz.
-
4:13 - 4:15Egy arab muszlim vagy, aki Irakban él.
-
4:15 - 4:17Egy jobb életet akarsz magadnak.
-
4:17 - 4:19Tessék, hadd segítsek!
-
4:19 - 4:21Hadd segítsek néhány dologgal,
-
4:21 - 4:23mi mindenen gondolkodhatsz.
-
4:23 - 4:26Először: ezek a háborúk
-
4:26 - 4:28az elmúlt 20 évben, és azelőtt,
-
4:28 - 4:31az ok amiért bárkit is érdekel ez a föld, pláne az USA-t
-
4:31 - 4:33az olaj.
-
4:33 - 4:36Minden az olajról szól. Te tudod, és mindenki tudja.
-
4:36 - 4:39Az emberek itthon az USA-ban tudják, hogy az olajról szól.
-
4:39 - 4:41Ez azért van, mert valaki másnak
-
4:41 - 4:44tervei vannak az erőforrásaiddal.
-
4:44 - 4:47Ez az erőforrás a tiéd, nem másé.
-
4:47 - 4:50Ez a te földed, a te erőforrásod.
-
4:50 - 4:52Valaki másnak tervei vannak vele.
-
4:52 - 4:54És tudod miért vannak tervei vele?
-
4:54 - 4:56Tudod, hogy miért nézték ki maguknak?
-
4:56 - 4:58Mert az egész gazdasági rendszerük
-
4:58 - 5:00ettől az olajtól függ --
-
5:00 - 5:02a külföldi olajtól,
-
5:02 - 5:05a világ többi részén lévő olajtól, ami nem az övék.
-
5:05 - 5:07És mit gondolsz még ezekről az emberekről?
-
5:07 - 5:09Az amerikaiak gazdagok.
-
5:09 - 5:11Ugyan már, nagy házakban élnek, nagy autójuk van!
-
5:11 - 5:13Mindenki szőke, kék szemű, mindenki boldog.
-
5:13 - 5:15Ezt gondolod. Ez nem igaz persze,
-
5:15 - 5:18de ez jön a médiából, ez az ami eljut hozzád.
-
5:18 - 5:20És nagy városaik vannak,
-
5:20 - 5:23és ezek a városok mind az olajtól függnek.
-
5:24 - 5:26És otthon, mit látsz?
-
5:26 - 5:28Szegénység, kétségbeesés, küzdelem.
-
5:28 - 5:31Nézd, nem élsz gazdag országban.
-
5:31 - 5:34Ez itt Irak.
-
5:35 - 5:37Ez az, amit látsz.
-
5:37 - 5:39Látod az embereket küzdeni a fennmaradásért.
-
5:39 - 5:41Ez nem könnyű. Szegénység mindenütt.
-
5:41 - 5:43És ebben valami nem tetszik.
-
5:43 - 5:45Nekik terveik vannak az erőforrásaiddal,
-
5:45 - 5:47és ez az, amit látsz?
-
5:47 - 5:49Még valami, amiről beszélnek --
-
5:49 - 5:51az amerikaiak nem beszélnek erről, de te igen.
-
5:51 - 5:54Ez a dolog: a világ militarizálása,
-
5:54 - 5:56és ennek a közepe pont az USA.
-
5:56 - 5:58És az USA
-
5:58 - 6:01költi el közel a felét
-
6:01 - 6:03a világ katonai kiadásainak --
-
6:03 - 6:05a világ népességének négy százaléka.
-
6:05 - 6:08Ebben élsz, ezt látod minden nap.
-
6:08 - 6:10Ez része az életednek.
-
6:10 - 6:12És erről beszélsz a barátaiddal.
-
6:12 - 6:15Erről olvasol.
-
6:15 - 6:18És amikor még Szaddám Huszein volt hatalmon,
-
6:18 - 6:21az amerikaiak nem foglalkoztak a bűneivel.
-
6:21 - 6:23Amikor elgázosította a kurdokat vagy Iránt,
-
6:23 - 6:25nem érdekelte őket.
-
6:25 - 6:27Amikor az olaj volt a tét,
-
6:27 - 6:31valahogy hirtelen, minden számítani kezdett.
-
6:32 - 6:34És látsz még valamit:
-
6:34 - 6:36az USA,
-
6:36 - 6:38a demokratikus világ központja,
-
6:38 - 6:40nem tűnik úgy, hogy valóban
-
6:40 - 6:44a világ demokratikus országait támogatja.
-
6:44 - 6:47Sok ország -- olajtermelő országok --
-
6:47 - 6:50nem túl demokratikus, de az USA támogatja.
-
6:50 - 6:52Ez furcsa.
-
6:52 - 6:55Ó, ez a két háború,
-
6:55 - 6:57a 10 évnyi szankciók,
-
6:57 - 7:01a nyolc év megszállás,
-
7:01 - 7:04a felkelés, amit a népedre szabadítottak,
-
7:04 - 7:07a több százezer
-
7:07 - 7:12civil áldozat,
-
7:12 - 7:15mindez az olajért.
-
7:15 - 7:17Másra nem is tudsz gondolni.
-
7:17 - 7:19Beszélsz róla.
-
7:19 - 7:22Mindig a fejedben van.
-
7:22 - 7:25Azt mondod, "Hogyan lehetséges ez?"
-
7:25 - 7:28És ez az ember, ő minden ember --
-
7:28 - 7:30nagyapád, a nagybátyád,
-
7:30 - 7:32az apád, a fiad,
-
7:32 - 7:35a szomszédod, a tanárod, a diákjaid.
-
7:35 - 7:38Egykor öröm és boldog élet,
-
7:38 - 7:41aztán hirtelen fájdalom és szomorúság.
-
7:41 - 7:44Mindenkinek
-
7:44 - 7:47kijutott az erőszakból,
-
7:47 - 7:49a vérontásból, a fájdalomból,
-
7:49 - 7:51a horrorból. Mindenkinek.
-
7:51 - 7:54Senki sincs a hazádban,
-
7:54 - 7:56akit nem érintett.
-
7:56 - 7:58De van még valami.
-
7:58 - 8:00Van valami más is ezekről az emberekről,
-
8:00 - 8:02ezekről az amerikaiakról, akik ott vannak.
-
8:02 - 8:05Mást is látsz rajtuk -- amit ők nem látnak.
-
8:05 - 8:08És mit látsz? Ők keresztények.
-
8:08 - 8:10Keresztények.
-
8:10 - 8:13A keresztény istent imádják, keresztjeik vannak és Bibliájuk.
-
8:13 - 8:15A Bibliájukon egy kis jelvény
-
8:15 - 8:18azt mondja: "U. S. Army".
-
8:19 - 8:22És a vezetőik, a vezetőik:
-
8:22 - 8:24mielőtt elküldik fiaikat és leányaikat
-
8:24 - 8:26háborúzni az országodba
-
8:26 - 8:28-- és tudod az okot --
-
8:28 - 8:30mielőtt elküldik őket,
-
8:30 - 8:32a keresztény istenhez imádkoznak, keresztény templomban,
-
8:32 - 8:35védelemért és útmutatásért.
-
8:35 - 8:37Miért?
-
8:37 - 8:41Mert nyilván, az emberek akik meghalnak a háborúban,
-
8:41 - 8:43azok muszlimok, azok irakiak,
-
8:43 - 8:45nem az amerikaiak.
-
8:45 - 8:48Amerikaiak nem hallhatnak meg. Védjük meg katonáinkat.
-
8:48 - 8:50És ebben valami nem tetszik neked --
-
8:50 - 8:52hát persze, hogy nem.
-
8:52 - 8:54És csodálatos dolgokat csinálnak.
-
8:54 - 8:56Olvasol róla, hallasz róla.
-
8:56 - 8:58Iskolákat építenek, és segítenek az embereknek, és ezt önként teszik.
-
8:58 - 9:00Csodálatos dolgokat csinálnak, de gonosz dolgokat is,
-
9:00 - 9:02és nem tudod megállapítani a különbséget.
-
9:02 - 9:06És ez a fickó, itt van például William Boykin tábornok.
-
9:06 - 9:09Itt egy ember aki azt mondja, hogy a te istened hamis isten.
-
9:09 - 9:11A te istened egy bálvány, az ő istene az igaz Isten.
-
9:11 - 9:14Szerinte a megoldás a közel-keleti problémára az,
-
9:14 - 9:16hogy mindenkiből keresztényt kell faragni --
-
9:16 - 9:18csak dobd el a vallásod.
-
9:18 - 9:20És te tudod ezt. Az amerikaiak nem olvasnak róla.
-
9:20 - 9:23Semmit sem tudnak róla, de te igen.
-
9:23 - 9:25Elmondod másoknak is, hogy miről beszélt.
-
9:25 - 9:28Úgy értem, ez komoly!
-
9:28 - 9:31Ő volt az egyik vezető parancsnok a második iraki invázióban.
-
9:31 - 9:34És azt gondolod: "Istenem, ha ez a fickó ezt mondja,
-
9:34 - 9:36akkor minden katona ezt mondja."
-
9:36 - 9:38És itt ez a szó, aminek
-
9:38 - 9:40George Bush hívta a háborút: keresztes hadjárat.
-
9:40 - 9:42Ember, az amerikaiakat ez nem érdekli. "Áh, keresztes hadjárat.
-
9:42 - 9:44Tök mindegy. Fogalmam sincs."
-
9:44 - 9:46Te tudod mit jelent.
-
9:46 - 9:48Ez szent háború a muszlimok ellen.
-
9:48 - 9:51Hajtsd igába őket, és vedd el ami az övék!
-
9:51 - 9:53Ha nem hagyják magukat, öld meg őket!
-
9:53 - 9:55Ez az, amiről itt szó van.
-
9:55 - 9:58És azt gondolod: "Istenem, ezek a keresztények azért jönnek, hogy megöljenek minket."
-
9:58 - 10:00Ez rémisztő.
-
10:00 - 10:03Rémült vagy. Persze, hogy rémült vagy.
-
10:03 - 10:06És ez az ember, Terry Jones:
-
10:06 - 10:08aki Koránokat akar égetni.
-
10:08 - 10:10És az amerikaiak: "Ugyan már, egy fafejű.
-
10:10 - 10:12Nyugdíjas szállodaigazgató;
-
10:12 - 10:14csak három tucatnyi híve van."
-
10:14 - 10:16Kinevetik. Te nem neveted ki.
-
10:16 - 10:18Mert minden más kontextusában,
-
10:18 - 10:20minden darab illeszkedik.
-
10:20 - 10:22Persze, az amerikaiak mindig így reagálnak,
-
10:22 - 10:24ezért aztán az egész Közel-Keleten,
-
10:24 - 10:26nem csak a te hazádban, rengetegen tiltakoznak.
-
10:26 - 10:28"Koránokat akar égetni, a mi szent könyvünket.
-
10:28 - 10:30Ezek a keresztények, kik ezek a keresztények?
-
10:30 - 10:32Annyira gonoszok, annyira aljasak --
-
10:32 - 10:34ez az amit akarnak."
-
10:34 - 10:36Ez az amit gondolsz, mint arab muszlim,
-
10:36 - 10:38mint iraki.
-
10:38 - 10:40Hát persze, hogy ezt fogod gondolni!
-
10:40 - 10:42És akkor az unokatestvéred szól,
-
10:42 - 10:44"Hé kuzin, nézd meg ezt a honlapot!
-
10:44 - 10:46Ezt látnod kell! -- Bibliai Kiképző Tábor.
-
10:46 - 10:48Ezek a keresztények őrültek.
-
10:48 - 10:51Kiképzik a kisgyerekeiket, hogy Jézus katonái legyenek.
-
10:51 - 10:53Fogják a kisgyerekeket és ezt csináltatják velük
-
10:53 - 10:55míg megtanulják, hogy "Igenis uram!"
-
10:55 - 10:58meg a gránátdobálást meg a fegyvertisztítást.
-
10:58 - 11:00És menj fel a honlapra!
-
11:00 - 11:02Azt mondja: "U. S. Army", itt van rajta.
-
11:02 - 11:05Ezek a keresztények őrültek. Hogyan csinálhatnak ilyet a kisgyerekeikkel?"
-
11:05 - 11:07És te olvasod ezt a honlapot.
-
11:07 - 11:10És persze, a keresztények otthon az USÁ-ban vagy bárhol
-
11:10 - 11:12azt mondják: "Ugyan, ez egy aprócska templom, a semmi közepén."
-
11:12 - 11:14Te nem tudod ezt.
-
11:14 - 11:17Számodra minden keresztény ugyanilyen.
-
11:17 - 11:19Mindenütt ott van a weben, Bibliai Kiképző Tábor.
-
11:19 - 11:21És nézd meg ezt:
-
11:21 - 11:23ugyanúgy tanítják a gyerekeiket,
-
11:23 - 11:25ugyanúgy képzik ki őket, mint az amerikai tengerészgyalogságot.
-
11:25 - 11:27Hát nem érdekes?
-
11:27 - 11:29És félsz, és ez megrémít.
-
11:29 - 11:31Mint ezek a srácok akiket látsz.
-
11:31 - 11:34Látod, én, Sam Richards, tudom, hogy kik ezek a srácok.
-
11:34 - 11:36Ők a tanítványaim, a barátaim.
-
11:36 - 11:38Én tudom, mire gondolnak. Te nem.
-
11:38 - 11:40Amikor látod őket,
-
11:40 - 11:43neked, valami mást jelentenek. Valami mást.
-
11:43 - 11:46Ez az, amit neked jelentenek.
-
11:46 - 11:49Mi nem így látjuk az USA-ban,
-
11:49 - 11:52de te így látod.
-
11:54 - 11:56Tessék.
-
11:56 - 11:58Persze tévedsz.
-
11:58 - 12:01Általánosítasz. Ez rossz.
-
12:01 - 12:03Nem érted az amerikaiakat.
-
12:03 - 12:05Ez nem egy keresztény invázió.
-
12:05 - 12:07Nem az olaj miatt vagyunk ott; sok minden miatt.
-
12:07 - 12:09Rosszul látod. Nem értetted meg.
-
12:09 - 12:12És persze, a legtöbbetek nem támogatja a lázadást;
-
12:12 - 12:14nem támogatja az amerikaiak gyilkolását;
-
12:14 - 12:16nem támogatja a terroristákat.
-
12:16 - 12:18Persze hogy nem. Nagyon kevés ember teszi.
-
12:18 - 12:21De néhányan közületek igen.
-
12:21 - 12:24És ez egy perspektíva.
-
12:24 - 12:26Oké, itt van mit fogunk most csinálni.
-
12:26 - 12:28Felejtsd el egy kicsit,
-
12:28 - 12:30azt hogy te ki voltál most
-
12:30 - 12:32és térj vissza saját magadhoz.
-
12:32 - 12:34Szóval mindenki visszatért ide a terembe.
-
12:34 - 12:36Na, most jön a radikális kísérlet.
-
12:36 - 12:38Szóval mindannyian itt vagyunk, itthon.
-
12:38 - 12:40Ez a kép: ez az asszony,
-
12:40 - 12:42ember, érzem őt.
-
12:42 - 12:44Érzem őt.
-
12:44 - 12:46Ő a húgom,
-
12:46 - 12:49a feleségem, az unokatestvérem, a szomszédom.
-
12:49 - 12:51Ő valaki nekem.
-
12:51 - 12:53Ezek a srácok itt, mindenki a fotón.
-
12:53 - 12:56Érzem ezt a fotót, ember.
-
12:56 - 12:58Tehát, amit szeretnék az az, hogy
-
12:58 - 13:01menjünk vissza az első, kínai példához.
-
13:02 - 13:04Szóval menj vissza.
-
13:04 - 13:07Tehát ez az egész a szénről szól, és a kínaik itt vannak az USA-ban.
-
13:07 - 13:09Képzeld el ezt a nőt, mint
-
13:09 - 13:12egy kínai nőt, aki egy kínai zászlót kap,
-
13:12 - 13:15mert a kedvese meghalt Amerikában
-
13:15 - 13:17a szénlázadásban.
-
13:17 - 13:19És a katonák kínaiak,
-
13:19 - 13:21és mindenki más is kínai.
-
13:21 - 13:24Mint amerikai, mit érzel ezt a képet látva?
-
13:26 - 13:29Mit gondolsz arról a jelenetről?
-
13:31 - 13:33Oké, próbáld meg ezt. Hozd vissza.
-
13:33 - 13:35Ez a jelenet itt.
-
13:35 - 13:37Ez egy amerikai, amerikai katonák,
-
13:37 - 13:39amerikai nő, aki elvesztette a kedvesét
-
13:39 - 13:42a Közel-Keleten -- Irakban vagy Afganisztánban.
-
13:42 - 13:44Most képzeld magad,
-
13:44 - 13:46megint,
-
13:46 - 13:49egy iraki arab muszlim helyébe.
-
13:50 - 13:53Mit érzel, mit gondolsz
-
13:53 - 13:55erről ez a fotóról,
-
13:55 - 13:58erről a nőről?
-
14:05 - 14:07Oké.
-
14:07 - 14:09Most próbálj követni,
-
14:09 - 14:11mert most nagyot kockáztatok.
-
14:11 - 14:14És most velem együtt kockáztathatsz.
-
14:14 - 14:16Ezek az urak itt, lázadók.
-
14:16 - 14:18Amerikai katonák fogták el őket,
-
14:18 - 14:20miközben amerikaiakat próbáltak megölni.
-
14:20 - 14:23És talán sikerült. Lehet, hogy sikerült.
-
14:23 - 14:25Képzeld magad
-
14:25 - 14:29az amerikaiak helyébe, akik elkapták őket.
-
14:29 - 14:31Érzed a dühöt?
-
14:31 - 14:33Érzed, hogy legszívesebben
-
14:33 - 14:35kitekernéd a nyakukat?
-
14:35 - 14:37Bele tudod magad élni?
-
14:37 - 14:39Nem lehet olyan nehéz.
-
14:39 - 14:42Te csak -- ó, ember.
-
14:44 - 14:48Most képzeld magad az ő helyükbe.
-
14:50 - 14:52Ezek brutális gyilkosok
-
14:52 - 14:55vagy hazafias védők?
-
14:55 - 14:57Melyik?
-
14:58 - 15:01Érzed a haragjukat,
-
15:01 - 15:03a félelmüket,
-
15:03 - 15:05a dühöt attól,
-
15:05 - 15:07ami történt az országukban?
-
15:07 - 15:09El tudod képzelni
-
15:09 - 15:12hogy talán egyikük reggel
-
15:12 - 15:15lehajolt a gyermekéhez, megölelte a gyermeket
-
15:15 - 15:19és így szólt: "Kedvesem, később visszajövök.
-
15:19 - 15:22Megyek, hogy megvédjem a szabadságodat, az életeteket.
-
15:22 - 15:26Megyek, hogy gondoskodjak magunkról,
-
15:26 - 15:28a hazánk jövőjéről."
-
15:28 - 15:30El tudod ezt képzelni?
-
15:30 - 15:33El tudod képzelni, ahogy ezt mondod?
-
15:33 - 15:36Bele tudod élni magad?
-
15:37 - 15:40Mit gondolsz, mit éreznek?
-
15:47 - 15:49Látod, ez az empátia.
-
15:49 - 15:52Ez megértés is.
-
15:52 - 15:54Most persze kérdezheted:
-
15:54 - 15:57"Oké, Sam, miért csinálod ezt?
-
15:57 - 15:59Miért használod pont ezt a példát?"
-
15:59 - 16:02És én azt mondom, azért... mert...
-
16:02 - 16:04nyugodtan utálhatod ezeket az embereket.
-
16:04 - 16:07Gyűlölheted őket,
-
16:07 - 16:09minden egyes idegszáladdal.
-
16:09 - 16:11És ha rá tudlak venni
-
16:11 - 16:13hogy a helyükbe képzeld magad
-
16:13 - 16:15és lépj egyet előre
-
16:15 - 16:17egy apró centiméternyit,
-
16:17 - 16:20akkor képzeld el, hogy milyen szociológiai elemzést
-
16:20 - 16:24tudsz csinálni az életed más területein.
-
16:24 - 16:26Egy egész kilométernyit mehetsz
-
16:26 - 16:28amikor meg akarod érteni
-
16:28 - 16:31miért tötyög előtted valaki 60-nal
-
16:31 - 16:34a belső sávban,
-
16:34 - 16:36vagy a tinédzser fiadat,
-
16:36 - 16:38vagy a bosszantó szomszédodat aki,
-
16:38 - 16:40vasárnap reggel nyírja a füvet.
-
16:40 - 16:43Bármi is legyen, messzire juthatsz.
-
16:43 - 16:45És ez az, amit a diákjaimnak mondok:
-
16:45 - 16:49lépj ki az apró kis világodból.
-
16:49 - 16:51Lépj be valaki más
-
16:51 - 16:53apró, kis világába.
-
16:53 - 16:57Aztán megint és megint és megint.
-
16:57 - 16:59És hirtelen, ezek az apró, kis világok
-
16:59 - 17:01összeállnak egy komplex hálóvá.
-
17:01 - 17:04És egy nagy, komplex világot építenek.
-
17:04 - 17:06És mielőtt észrevennéd,
-
17:06 - 17:09egészen máshogy nézel a világra.
-
17:09 - 17:11Minden megváltozott.
-
17:11 - 17:13Minden más lett az életedben.
-
17:13 - 17:16És pontosan erről van itt szó.
-
17:16 - 17:19Vegyél részt mások életében,
-
17:19 - 17:21mások elképzeléseiben.
-
17:21 - 17:23Hallgasd meg az embereket,
-
17:23 - 17:26világosítsuk fel magunkat.
-
17:26 - 17:28Nem azt mondom, hogy
-
17:28 - 17:30támogatom a terroristákat Irakban,
-
17:30 - 17:32de mint szociológus,
-
17:32 - 17:34azt mondom,
-
17:34 - 17:37megértem őket.
-
17:38 - 17:42És most talán -- talán -- te is.
-
17:42 - 17:44Köszönöm.
-
17:44 - 17:46(Taps)
- Title:
- Sam Richards: Egy radikális empátiakísérlet
- Speaker:
- Sam Richards
- Description:
-
Miközben lépésről-lépésre vezeti végig gondolatsorán a TEDxPSU amerikai közönségét Sam Richards szociológus, rendkívüli kihívást állít fel: meg tudják-e érteni -- nem egyetérteni, pusztán megérteni -- egy iraki felkelő motivációját? És ezt továbbgördítve, lehetséges-e egyáltalán a másik iránti, őszinte empátia?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:47