Return to Video

Sam Richards: Egy radikális empátiakísérlet

  • 0:00 - 0:03
    A diákjaim gyakran megkérdezik
  • 0:03 - 0:05
    "Mi a szociológia?"
  • 0:05 - 0:07
    Azt mondom nekik: "Annak tanulmányozása,
  • 0:07 - 0:09
    hogy az embereket hogyan alakítják
  • 0:09 - 0:12
    azok a dolgok, amiket nem látnak."
  • 0:12 - 0:16
    És azt kérdezik, "Hogyan lehetek szociológus?
  • 0:16 - 0:18
    Hogyan tudom megérteni azokat a láthatatlan erőket?"
  • 0:18 - 0:20
    És azt mondom: "Empátia.
  • 0:20 - 0:22
    Kezdd empátiával!
  • 0:22 - 0:25
    Az egész empátiával kezdődik.
  • 0:25 - 0:27
    Szállj ki a kis világodból
  • 0:27 - 0:29
    és képzeld magad a másik helyébe."
  • 0:29 - 0:32
    Mutatok egy példát.
  • 0:32 - 0:34
    Elképzelem az életem,
  • 0:34 - 0:36
    mintha száz évvel ezelőtt Kína
  • 0:36 - 0:38
    lett volna a világ legerősebb országa,
  • 0:38 - 0:40
    és az Egyesült Államokba jöttek
  • 0:40 - 0:42
    szént keresni,
  • 0:42 - 0:45
    és találtak rengeteget, éppen itt.
  • 0:45 - 0:48
    És hamarosan elkezdték a szenet elszállítani
  • 0:48 - 0:50
    tonnáról tonnára,
  • 0:50 - 0:53
    vasúti kocsikkal, hajókkal,
  • 0:53 - 0:57
    vissza Kínába és a világ más részeibe.
  • 0:57 - 1:00
    És ebből mesésen meggazdagodtak.
  • 1:00 - 1:02
    És csodás városokat építettek,
  • 1:02 - 1:06
    mindet ezzel a szénnel fűtve.
  • 1:07 - 1:10
    Közben mi itt az Egyesült Államokban,
  • 1:10 - 1:12
    csak a nélkülözést láttuk.
  • 1:12 - 1:14
    Ez az, amit láttam.
  • 1:14 - 1:17
    Embereket láttam küzdeni a fennmaradásért,
  • 1:17 - 1:20
    nem tudva, mi volt és mi jöhet még.
  • 1:20 - 1:22
    És akkor azt kérdeztem magamtól:
  • 1:22 - 1:25
    "Hogy lehet, hogy mi olyan szegények vagyunk itt az USA-ban,
  • 1:25 - 1:27
    miközben a szén gazdagságot jelent,
  • 1:27 - 1:29
    rengeteg pénzt?"
  • 1:29 - 1:31
    És rájöttem,
  • 1:31 - 1:34
    hogy a kínaiak lekötelezték maguknak
  • 1:34 - 1:37
    az USA kicsi de uralkodó rétegét,
  • 1:37 - 1:41
    akik aztán ellopták az összes vagyont és megtartották maguknak.
  • 1:41 - 1:43
    És mi, a túlnyomó többség,
  • 1:43 - 1:45
    küzdünk a megélhetésért.
  • 1:45 - 1:48
    És a kínaiak ennek a kis vezető elitnek
  • 1:48 - 1:51
    fegyvereket és kifinomult technológiát adtak,
  • 1:51 - 1:54
    hogy biztosítsák, hogy az emberek, mint én,
  • 1:54 - 1:57
    nem szólalhassanak fel ez ellen a kapcsolat ellen.
  • 1:58 - 2:01
    Ismerősen hangzik?
  • 2:01 - 2:03
    És kiképeztek amerikaiakat,
  • 2:03 - 2:05
    hogy megvédjék a szenet.
  • 2:05 - 2:08
    És mindenütt ott voltak a kínaiak jelei,
  • 2:08 - 2:11
    mindenütt, mint egy állandó emlékeztető.
  • 2:11 - 2:13
    És Kínában,
  • 2:13 - 2:15
    mit mondanak Kínában?
  • 2:15 - 2:18
    Semmit. Nem beszélnek rólunk. Nem beszélnek a szénről.
  • 2:18 - 2:20
    Ha megkérdezzük őket,
  • 2:20 - 2:22
    azt mondják, "Ja, a szén. Hát, kell nekünk a szén.
  • 2:22 - 2:25
    Na ne már, nem fogom lejjebb venni a fűtést!
  • 2:25 - 2:28
    Ezt nem várhatod el. "
  • 2:28 - 2:31
    És így begurulok,
  • 2:31 - 2:33
    és sok átlagember is.
  • 2:33 - 2:36
    És erőszakosak leszünk és a dolgok eldurvulnak.
  • 2:36 - 2:39
    És a kínaiak drasztikusan reagálnak.
  • 2:40 - 2:43
    És mielőtt észrevesszük, már jönnek is a tankok,
  • 2:43 - 2:45
    a katonák,
  • 2:45 - 2:47
    és sok ember meghal,
  • 2:47 - 2:52
    és ez egy nagyon, nagyon nehéz helyzet.
  • 2:52 - 2:55
    El tudod képzelni, mit éreznél
  • 2:55 - 2:57
    a helyemben?
  • 2:57 - 3:00
    El tudod képzelni: kisétálsz az épületből
  • 3:00 - 3:02
    és ott egy tank, veled szemben,
  • 3:02 - 3:05
    vagy egy teherautó, tele katonákkal?
  • 3:05 - 3:07
    Képzeld csak el, milyen érzés lenne!
  • 3:07 - 3:10
    Mert tudod miért vannak itt, és mit akarnak.
  • 3:10 - 3:14
    És teli vagy haraggal és félelemmel.
  • 3:14 - 3:17
    Ha el tudod, akkor ez az empátia -- ez az empátia.
  • 3:17 - 3:20
    Kiléptél magadból, és a helyembe képzelted magad.
  • 3:20 - 3:22
    És ezt érezned kell.
  • 3:22 - 3:24
    Oké, ez volt a bemelegítés.
  • 3:24 - 3:26
    Ez volt a bemelegítés.
  • 3:26 - 3:28
    És most elkezdjük
  • 3:28 - 3:30
    az igazi radikális kísérletet.
  • 3:30 - 3:33
    És így a fennmaradó időre szeretném ha
  • 3:33 - 3:35
    beleképzelnéd magad
  • 3:35 - 3:38
    egy átlagos arab muszlim helyébe
  • 3:38 - 3:40
    aki a Közel-Keleten él,
  • 3:40 - 3:43
    egészen pontosan Irakban.
  • 3:44 - 3:46
    És hogy segítsek, talán
  • 3:46 - 3:50
    ebbe a középosztálybeli családba tartozol, Bagdadban,
  • 3:50 - 3:53
    és a legjobbat akarod a gyerekeidnek.
  • 3:53 - 3:55
    Szeretnéd, hogy a gyerekeidnek jobb életük legyen.
  • 3:55 - 3:57
    És nézel híreket, odafigyelsz,
  • 3:57 - 4:00
    olvasol újságot, kávézóba jársz a barátaiddal,
  • 4:00 - 4:02
    és olvasol a világ minden tájáról származó újságokat.
  • 4:02 - 4:04
    És néha még műholdas csatornát is nézel,
  • 4:04 - 4:06
    a CNN-t az USA-ból.
  • 4:06 - 4:08
    Szóval van róla fogalmad, mit gondolnak az amerikaiak.
  • 4:08 - 4:11
    De tényleg, csak egy jobb életet akarsz magadnak.
  • 4:11 - 4:13
    Ez az amit akarsz.
  • 4:13 - 4:15
    Egy arab muszlim vagy, aki Irakban él.
  • 4:15 - 4:17
    Egy jobb életet akarsz magadnak.
  • 4:17 - 4:19
    Tessék, hadd segítsek!
  • 4:19 - 4:21
    Hadd segítsek néhány dologgal,
  • 4:21 - 4:23
    mi mindenen gondolkodhatsz.
  • 4:23 - 4:26
    Először: ezek a háborúk
  • 4:26 - 4:28
    az elmúlt 20 évben, és azelőtt,
  • 4:28 - 4:31
    az ok amiért bárkit is érdekel ez a föld, pláne az USA-t
  • 4:31 - 4:33
    az olaj.
  • 4:33 - 4:36
    Minden az olajról szól. Te tudod, és mindenki tudja.
  • 4:36 - 4:39
    Az emberek itthon az USA-ban tudják, hogy az olajról szól.
  • 4:39 - 4:41
    Ez azért van, mert valaki másnak
  • 4:41 - 4:44
    tervei vannak az erőforrásaiddal.
  • 4:44 - 4:47
    Ez az erőforrás a tiéd, nem másé.
  • 4:47 - 4:50
    Ez a te földed, a te erőforrásod.
  • 4:50 - 4:52
    Valaki másnak tervei vannak vele.
  • 4:52 - 4:54
    És tudod miért vannak tervei vele?
  • 4:54 - 4:56
    Tudod, hogy miért nézték ki maguknak?
  • 4:56 - 4:58
    Mert az egész gazdasági rendszerük
  • 4:58 - 5:00
    ettől az olajtól függ --
  • 5:00 - 5:02
    a külföldi olajtól,
  • 5:02 - 5:05
    a világ többi részén lévő olajtól, ami nem az övék.
  • 5:05 - 5:07
    És mit gondolsz még ezekről az emberekről?
  • 5:07 - 5:09
    Az amerikaiak gazdagok.
  • 5:09 - 5:11
    Ugyan már, nagy házakban élnek, nagy autójuk van!
  • 5:11 - 5:13
    Mindenki szőke, kék szemű, mindenki boldog.
  • 5:13 - 5:15
    Ezt gondolod. Ez nem igaz persze,
  • 5:15 - 5:18
    de ez jön a médiából, ez az ami eljut hozzád.
  • 5:18 - 5:20
    És nagy városaik vannak,
  • 5:20 - 5:23
    és ezek a városok mind az olajtól függnek.
  • 5:24 - 5:26
    És otthon, mit látsz?
  • 5:26 - 5:28
    Szegénység, kétségbeesés, küzdelem.
  • 5:28 - 5:31
    Nézd, nem élsz gazdag országban.
  • 5:31 - 5:34
    Ez itt Irak.
  • 5:35 - 5:37
    Ez az, amit látsz.
  • 5:37 - 5:39
    Látod az embereket küzdeni a fennmaradásért.
  • 5:39 - 5:41
    Ez nem könnyű. Szegénység mindenütt.
  • 5:41 - 5:43
    És ebben valami nem tetszik.
  • 5:43 - 5:45
    Nekik terveik vannak az erőforrásaiddal,
  • 5:45 - 5:47
    és ez az, amit látsz?
  • 5:47 - 5:49
    Még valami, amiről beszélnek --
  • 5:49 - 5:51
    az amerikaiak nem beszélnek erről, de te igen.
  • 5:51 - 5:54
    Ez a dolog: a világ militarizálása,
  • 5:54 - 5:56
    és ennek a közepe pont az USA.
  • 5:56 - 5:58
    És az USA
  • 5:58 - 6:01
    költi el közel a felét
  • 6:01 - 6:03
    a világ katonai kiadásainak --
  • 6:03 - 6:05
    a világ népességének négy százaléka.
  • 6:05 - 6:08
    Ebben élsz, ezt látod minden nap.
  • 6:08 - 6:10
    Ez része az életednek.
  • 6:10 - 6:12
    És erről beszélsz a barátaiddal.
  • 6:12 - 6:15
    Erről olvasol.
  • 6:15 - 6:18
    És amikor még Szaddám Huszein volt hatalmon,
  • 6:18 - 6:21
    az amerikaiak nem foglalkoztak a bűneivel.
  • 6:21 - 6:23
    Amikor elgázosította a kurdokat vagy Iránt,
  • 6:23 - 6:25
    nem érdekelte őket.
  • 6:25 - 6:27
    Amikor az olaj volt a tét,
  • 6:27 - 6:31
    valahogy hirtelen, minden számítani kezdett.
  • 6:32 - 6:34
    És látsz még valamit:
  • 6:34 - 6:36
    az USA,
  • 6:36 - 6:38
    a demokratikus világ központja,
  • 6:38 - 6:40
    nem tűnik úgy, hogy valóban
  • 6:40 - 6:44
    a világ demokratikus országait támogatja.
  • 6:44 - 6:47
    Sok ország -- olajtermelő országok --
  • 6:47 - 6:50
    nem túl demokratikus, de az USA támogatja.
  • 6:50 - 6:52
    Ez furcsa.
  • 6:52 - 6:55
    Ó, ez a két háború,
  • 6:55 - 6:57
    a 10 évnyi szankciók,
  • 6:57 - 7:01
    a nyolc év megszállás,
  • 7:01 - 7:04
    a felkelés, amit a népedre szabadítottak,
  • 7:04 - 7:07
    a több százezer
  • 7:07 - 7:12
    civil áldozat,
  • 7:12 - 7:15
    mindez az olajért.
  • 7:15 - 7:17
    Másra nem is tudsz gondolni.
  • 7:17 - 7:19
    Beszélsz róla.
  • 7:19 - 7:22
    Mindig a fejedben van.
  • 7:22 - 7:25
    Azt mondod, "Hogyan lehetséges ez?"
  • 7:25 - 7:28
    És ez az ember, ő minden ember --
  • 7:28 - 7:30
    nagyapád, a nagybátyád,
  • 7:30 - 7:32
    az apád, a fiad,
  • 7:32 - 7:35
    a szomszédod, a tanárod, a diákjaid.
  • 7:35 - 7:38
    Egykor öröm és boldog élet,
  • 7:38 - 7:41
    aztán hirtelen fájdalom és szomorúság.
  • 7:41 - 7:44
    Mindenkinek
  • 7:44 - 7:47
    kijutott az erőszakból,
  • 7:47 - 7:49
    a vérontásból, a fájdalomból,
  • 7:49 - 7:51
    a horrorból. Mindenkinek.
  • 7:51 - 7:54
    Senki sincs a hazádban,
  • 7:54 - 7:56
    akit nem érintett.
  • 7:56 - 7:58
    De van még valami.
  • 7:58 - 8:00
    Van valami más is ezekről az emberekről,
  • 8:00 - 8:02
    ezekről az amerikaiakról, akik ott vannak.
  • 8:02 - 8:05
    Mást is látsz rajtuk -- amit ők nem látnak.
  • 8:05 - 8:08
    És mit látsz? Ők keresztények.
  • 8:08 - 8:10
    Keresztények.
  • 8:10 - 8:13
    A keresztény istent imádják, keresztjeik vannak és Bibliájuk.
  • 8:13 - 8:15
    A Bibliájukon egy kis jelvény
  • 8:15 - 8:18
    azt mondja: "U. S. Army".
  • 8:19 - 8:22
    És a vezetőik, a vezetőik:
  • 8:22 - 8:24
    mielőtt elküldik fiaikat és leányaikat
  • 8:24 - 8:26
    háborúzni az országodba
  • 8:26 - 8:28
    -- és tudod az okot --
  • 8:28 - 8:30
    mielőtt elküldik őket,
  • 8:30 - 8:32
    a keresztény istenhez imádkoznak, keresztény templomban,
  • 8:32 - 8:35
    védelemért és útmutatásért.
  • 8:35 - 8:37
    Miért?
  • 8:37 - 8:41
    Mert nyilván, az emberek akik meghalnak a háborúban,
  • 8:41 - 8:43
    azok muszlimok, azok irakiak,
  • 8:43 - 8:45
    nem az amerikaiak.
  • 8:45 - 8:48
    Amerikaiak nem hallhatnak meg. Védjük meg katonáinkat.
  • 8:48 - 8:50
    És ebben valami nem tetszik neked --
  • 8:50 - 8:52
    hát persze, hogy nem.
  • 8:52 - 8:54
    És csodálatos dolgokat csinálnak.
  • 8:54 - 8:56
    Olvasol róla, hallasz róla.
  • 8:56 - 8:58
    Iskolákat építenek, és segítenek az embereknek, és ezt önként teszik.
  • 8:58 - 9:00
    Csodálatos dolgokat csinálnak, de gonosz dolgokat is,
  • 9:00 - 9:02
    és nem tudod megállapítani a különbséget.
  • 9:02 - 9:06
    És ez a fickó, itt van például William Boykin tábornok.
  • 9:06 - 9:09
    Itt egy ember aki azt mondja, hogy a te istened hamis isten.
  • 9:09 - 9:11
    A te istened egy bálvány, az ő istene az igaz Isten.
  • 9:11 - 9:14
    Szerinte a megoldás a közel-keleti problémára az,
  • 9:14 - 9:16
    hogy mindenkiből keresztényt kell faragni --
  • 9:16 - 9:18
    csak dobd el a vallásod.
  • 9:18 - 9:20
    És te tudod ezt. Az amerikaiak nem olvasnak róla.
  • 9:20 - 9:23
    Semmit sem tudnak róla, de te igen.
  • 9:23 - 9:25
    Elmondod másoknak is, hogy miről beszélt.
  • 9:25 - 9:28
    Úgy értem, ez komoly!
  • 9:28 - 9:31
    Ő volt az egyik vezető parancsnok a második iraki invázióban.
  • 9:31 - 9:34
    És azt gondolod: "Istenem, ha ez a fickó ezt mondja,
  • 9:34 - 9:36
    akkor minden katona ezt mondja."
  • 9:36 - 9:38
    És itt ez a szó, aminek
  • 9:38 - 9:40
    George Bush hívta a háborút: keresztes hadjárat.
  • 9:40 - 9:42
    Ember, az amerikaiakat ez nem érdekli. "Áh, keresztes hadjárat.
  • 9:42 - 9:44
    Tök mindegy. Fogalmam sincs."
  • 9:44 - 9:46
    Te tudod mit jelent.
  • 9:46 - 9:48
    Ez szent háború a muszlimok ellen.
  • 9:48 - 9:51
    Hajtsd igába őket, és vedd el ami az övék!
  • 9:51 - 9:53
    Ha nem hagyják magukat, öld meg őket!
  • 9:53 - 9:55
    Ez az, amiről itt szó van.
  • 9:55 - 9:58
    És azt gondolod: "Istenem, ezek a keresztények azért jönnek, hogy megöljenek minket."
  • 9:58 - 10:00
    Ez rémisztő.
  • 10:00 - 10:03
    Rémült vagy. Persze, hogy rémült vagy.
  • 10:03 - 10:06
    És ez az ember, Terry Jones:
  • 10:06 - 10:08
    aki Koránokat akar égetni.
  • 10:08 - 10:10
    És az amerikaiak: "Ugyan már, egy fafejű.
  • 10:10 - 10:12
    Nyugdíjas szállodaigazgató;
  • 10:12 - 10:14
    csak három tucatnyi híve van."
  • 10:14 - 10:16
    Kinevetik. Te nem neveted ki.
  • 10:16 - 10:18
    Mert minden más kontextusában,
  • 10:18 - 10:20
    minden darab illeszkedik.
  • 10:20 - 10:22
    Persze, az amerikaiak mindig így reagálnak,
  • 10:22 - 10:24
    ezért aztán az egész Közel-Keleten,
  • 10:24 - 10:26
    nem csak a te hazádban, rengetegen tiltakoznak.
  • 10:26 - 10:28
    "Koránokat akar égetni, a mi szent könyvünket.
  • 10:28 - 10:30
    Ezek a keresztények, kik ezek a keresztények?
  • 10:30 - 10:32
    Annyira gonoszok, annyira aljasak --
  • 10:32 - 10:34
    ez az amit akarnak."
  • 10:34 - 10:36
    Ez az amit gondolsz, mint arab muszlim,
  • 10:36 - 10:38
    mint iraki.
  • 10:38 - 10:40
    Hát persze, hogy ezt fogod gondolni!
  • 10:40 - 10:42
    És akkor az unokatestvéred szól,
  • 10:42 - 10:44
    "Hé kuzin, nézd meg ezt a honlapot!
  • 10:44 - 10:46
    Ezt látnod kell! -- Bibliai Kiképző Tábor.
  • 10:46 - 10:48
    Ezek a keresztények őrültek.
  • 10:48 - 10:51
    Kiképzik a kisgyerekeiket, hogy Jézus katonái legyenek.
  • 10:51 - 10:53
    Fogják a kisgyerekeket és ezt csináltatják velük
  • 10:53 - 10:55
    míg megtanulják, hogy "Igenis uram!"
  • 10:55 - 10:58
    meg a gránátdobálást meg a fegyvertisztítást.
  • 10:58 - 11:00
    És menj fel a honlapra!
  • 11:00 - 11:02
    Azt mondja: "U. S. Army", itt van rajta.
  • 11:02 - 11:05
    Ezek a keresztények őrültek. Hogyan csinálhatnak ilyet a kisgyerekeikkel?"
  • 11:05 - 11:07
    És te olvasod ezt a honlapot.
  • 11:07 - 11:10
    És persze, a keresztények otthon az USÁ-ban vagy bárhol
  • 11:10 - 11:12
    azt mondják: "Ugyan, ez egy aprócska templom, a semmi közepén."
  • 11:12 - 11:14
    Te nem tudod ezt.
  • 11:14 - 11:17
    Számodra minden keresztény ugyanilyen.
  • 11:17 - 11:19
    Mindenütt ott van a weben, Bibliai Kiképző Tábor.
  • 11:19 - 11:21
    És nézd meg ezt:
  • 11:21 - 11:23
    ugyanúgy tanítják a gyerekeiket,
  • 11:23 - 11:25
    ugyanúgy képzik ki őket, mint az amerikai tengerészgyalogságot.
  • 11:25 - 11:27
    Hát nem érdekes?
  • 11:27 - 11:29
    És félsz, és ez megrémít.
  • 11:29 - 11:31
    Mint ezek a srácok akiket látsz.
  • 11:31 - 11:34
    Látod, én, Sam Richards, tudom, hogy kik ezek a srácok.
  • 11:34 - 11:36
    Ők a tanítványaim, a barátaim.
  • 11:36 - 11:38
    Én tudom, mire gondolnak. Te nem.
  • 11:38 - 11:40
    Amikor látod őket,
  • 11:40 - 11:43
    neked, valami mást jelentenek. Valami mást.
  • 11:43 - 11:46
    Ez az, amit neked jelentenek.
  • 11:46 - 11:49
    Mi nem így látjuk az USA-ban,
  • 11:49 - 11:52
    de te így látod.
  • 11:54 - 11:56
    Tessék.
  • 11:56 - 11:58
    Persze tévedsz.
  • 11:58 - 12:01
    Általánosítasz. Ez rossz.
  • 12:01 - 12:03
    Nem érted az amerikaiakat.
  • 12:03 - 12:05
    Ez nem egy keresztény invázió.
  • 12:05 - 12:07
    Nem az olaj miatt vagyunk ott; sok minden miatt.
  • 12:07 - 12:09
    Rosszul látod. Nem értetted meg.
  • 12:09 - 12:12
    És persze, a legtöbbetek nem támogatja a lázadást;
  • 12:12 - 12:14
    nem támogatja az amerikaiak gyilkolását;
  • 12:14 - 12:16
    nem támogatja a terroristákat.
  • 12:16 - 12:18
    Persze hogy nem. Nagyon kevés ember teszi.
  • 12:18 - 12:21
    De néhányan közületek igen.
  • 12:21 - 12:24
    És ez egy perspektíva.
  • 12:24 - 12:26
    Oké, itt van mit fogunk most csinálni.
  • 12:26 - 12:28
    Felejtsd el egy kicsit,
  • 12:28 - 12:30
    azt hogy te ki voltál most
  • 12:30 - 12:32
    és térj vissza saját magadhoz.
  • 12:32 - 12:34
    Szóval mindenki visszatért ide a terembe.
  • 12:34 - 12:36
    Na, most jön a radikális kísérlet.
  • 12:36 - 12:38
    Szóval mindannyian itt vagyunk, itthon.
  • 12:38 - 12:40
    Ez a kép: ez az asszony,
  • 12:40 - 12:42
    ember, érzem őt.
  • 12:42 - 12:44
    Érzem őt.
  • 12:44 - 12:46
    Ő a húgom,
  • 12:46 - 12:49
    a feleségem, az unokatestvérem, a szomszédom.
  • 12:49 - 12:51
    Ő valaki nekem.
  • 12:51 - 12:53
    Ezek a srácok itt, mindenki a fotón.
  • 12:53 - 12:56
    Érzem ezt a fotót, ember.
  • 12:56 - 12:58
    Tehát, amit szeretnék az az, hogy
  • 12:58 - 13:01
    menjünk vissza az első, kínai példához.
  • 13:02 - 13:04
    Szóval menj vissza.
  • 13:04 - 13:07
    Tehát ez az egész a szénről szól, és a kínaik itt vannak az USA-ban.
  • 13:07 - 13:09
    Képzeld el ezt a nőt, mint
  • 13:09 - 13:12
    egy kínai nőt, aki egy kínai zászlót kap,
  • 13:12 - 13:15
    mert a kedvese meghalt Amerikában
  • 13:15 - 13:17
    a szénlázadásban.
  • 13:17 - 13:19
    És a katonák kínaiak,
  • 13:19 - 13:21
    és mindenki más is kínai.
  • 13:21 - 13:24
    Mint amerikai, mit érzel ezt a képet látva?
  • 13:26 - 13:29
    Mit gondolsz arról a jelenetről?
  • 13:31 - 13:33
    Oké, próbáld meg ezt. Hozd vissza.
  • 13:33 - 13:35
    Ez a jelenet itt.
  • 13:35 - 13:37
    Ez egy amerikai, amerikai katonák,
  • 13:37 - 13:39
    amerikai nő, aki elvesztette a kedvesét
  • 13:39 - 13:42
    a Közel-Keleten -- Irakban vagy Afganisztánban.
  • 13:42 - 13:44
    Most képzeld magad,
  • 13:44 - 13:46
    megint,
  • 13:46 - 13:49
    egy iraki arab muszlim helyébe.
  • 13:50 - 13:53
    Mit érzel, mit gondolsz
  • 13:53 - 13:55
    erről ez a fotóról,
  • 13:55 - 13:58
    erről a nőről?
  • 14:05 - 14:07
    Oké.
  • 14:07 - 14:09
    Most próbálj követni,
  • 14:09 - 14:11
    mert most nagyot kockáztatok.
  • 14:11 - 14:14
    És most velem együtt kockáztathatsz.
  • 14:14 - 14:16
    Ezek az urak itt, lázadók.
  • 14:16 - 14:18
    Amerikai katonák fogták el őket,
  • 14:18 - 14:20
    miközben amerikaiakat próbáltak megölni.
  • 14:20 - 14:23
    És talán sikerült. Lehet, hogy sikerült.
  • 14:23 - 14:25
    Képzeld magad
  • 14:25 - 14:29
    az amerikaiak helyébe, akik elkapták őket.
  • 14:29 - 14:31
    Érzed a dühöt?
  • 14:31 - 14:33
    Érzed, hogy legszívesebben
  • 14:33 - 14:35
    kitekernéd a nyakukat?
  • 14:35 - 14:37
    Bele tudod magad élni?
  • 14:37 - 14:39
    Nem lehet olyan nehéz.
  • 14:39 - 14:42
    Te csak -- ó, ember.
  • 14:44 - 14:48
    Most képzeld magad az ő helyükbe.
  • 14:50 - 14:52
    Ezek brutális gyilkosok
  • 14:52 - 14:55
    vagy hazafias védők?
  • 14:55 - 14:57
    Melyik?
  • 14:58 - 15:01
    Érzed a haragjukat,
  • 15:01 - 15:03
    a félelmüket,
  • 15:03 - 15:05
    a dühöt attól,
  • 15:05 - 15:07
    ami történt az országukban?
  • 15:07 - 15:09
    El tudod képzelni
  • 15:09 - 15:12
    hogy talán egyikük reggel
  • 15:12 - 15:15
    lehajolt a gyermekéhez, megölelte a gyermeket
  • 15:15 - 15:19
    és így szólt: "Kedvesem, később visszajövök.
  • 15:19 - 15:22
    Megyek, hogy megvédjem a szabadságodat, az életeteket.
  • 15:22 - 15:26
    Megyek, hogy gondoskodjak magunkról,
  • 15:26 - 15:28
    a hazánk jövőjéről."
  • 15:28 - 15:30
    El tudod ezt képzelni?
  • 15:30 - 15:33
    El tudod képzelni, ahogy ezt mondod?
  • 15:33 - 15:36
    Bele tudod élni magad?
  • 15:37 - 15:40
    Mit gondolsz, mit éreznek?
  • 15:47 - 15:49
    Látod, ez az empátia.
  • 15:49 - 15:52
    Ez megértés is.
  • 15:52 - 15:54
    Most persze kérdezheted:
  • 15:54 - 15:57
    "Oké, Sam, miért csinálod ezt?
  • 15:57 - 15:59
    Miért használod pont ezt a példát?"
  • 15:59 - 16:02
    És én azt mondom, azért... mert...
  • 16:02 - 16:04
    nyugodtan utálhatod ezeket az embereket.
  • 16:04 - 16:07
    Gyűlölheted őket,
  • 16:07 - 16:09
    minden egyes idegszáladdal.
  • 16:09 - 16:11
    És ha rá tudlak venni
  • 16:11 - 16:13
    hogy a helyükbe képzeld magad
  • 16:13 - 16:15
    és lépj egyet előre
  • 16:15 - 16:17
    egy apró centiméternyit,
  • 16:17 - 16:20
    akkor képzeld el, hogy milyen szociológiai elemzést
  • 16:20 - 16:24
    tudsz csinálni az életed más területein.
  • 16:24 - 16:26
    Egy egész kilométernyit mehetsz
  • 16:26 - 16:28
    amikor meg akarod érteni
  • 16:28 - 16:31
    miért tötyög előtted valaki 60-nal
  • 16:31 - 16:34
    a belső sávban,
  • 16:34 - 16:36
    vagy a tinédzser fiadat,
  • 16:36 - 16:38
    vagy a bosszantó szomszédodat aki,
  • 16:38 - 16:40
    vasárnap reggel nyírja a füvet.
  • 16:40 - 16:43
    Bármi is legyen, messzire juthatsz.
  • 16:43 - 16:45
    És ez az, amit a diákjaimnak mondok:
  • 16:45 - 16:49
    lépj ki az apró kis világodból.
  • 16:49 - 16:51
    Lépj be valaki más
  • 16:51 - 16:53
    apró, kis világába.
  • 16:53 - 16:57
    Aztán megint és megint és megint.
  • 16:57 - 16:59
    És hirtelen, ezek az apró, kis világok
  • 16:59 - 17:01
    összeállnak egy komplex hálóvá.
  • 17:01 - 17:04
    És egy nagy, komplex világot építenek.
  • 17:04 - 17:06
    És mielőtt észrevennéd,
  • 17:06 - 17:09
    egészen máshogy nézel a világra.
  • 17:09 - 17:11
    Minden megváltozott.
  • 17:11 - 17:13
    Minden más lett az életedben.
  • 17:13 - 17:16
    És pontosan erről van itt szó.
  • 17:16 - 17:19
    Vegyél részt mások életében,
  • 17:19 - 17:21
    mások elképzeléseiben.
  • 17:21 - 17:23
    Hallgasd meg az embereket,
  • 17:23 - 17:26
    világosítsuk fel magunkat.
  • 17:26 - 17:28
    Nem azt mondom, hogy
  • 17:28 - 17:30
    támogatom a terroristákat Irakban,
  • 17:30 - 17:32
    de mint szociológus,
  • 17:32 - 17:34
    azt mondom,
  • 17:34 - 17:37
    megértem őket.
  • 17:38 - 17:42
    És most talán -- talán -- te is.
  • 17:42 - 17:44
    Köszönöm.
  • 17:44 - 17:46
    (Taps)
Title:
Sam Richards: Egy radikális empátiakísérlet
Speaker:
Sam Richards
Description:

Miközben lépésről-lépésre vezeti végig gondolatsorán a TEDxPSU amerikai közönségét Sam Richards szociológus, rendkívüli kihívást állít fel: meg tudják-e érteni -- nem egyetérteni, pusztán megérteni -- egy iraki felkelő motivációját? És ezt továbbgördítve, lehetséges-e egyáltalán a másik iránti, őszinte empátia?

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:47
Krisztian Stancz added a translation

Hungarian subtitles

Revisions