Return to Video

Čovečanstvo protiv ebole. Pobedonosne strategije u zastrašujućem ratu

  • 0:01 - 0:05
    Kada su me pozvali da održim ovaj govor
    pre par meseci,
  • 0:05 - 0:09
    razmotrili smo nekoliko naslova
    sa organizatorima,
  • 0:09 - 0:12
    i raspravljalo se i diskutovalo
    o mnogim različitim stvarima.
  • 0:12 - 0:14
    Ali niko nije predložio ovaj,
  • 0:14 - 0:17
    a razlog tome je što je pre dva meseca
  • 0:17 - 0:20
    izbila velika epidemija ebole
  • 0:20 - 0:25
    i širila se preko većih geografskih
    područja nego što smo ranije videli,
  • 0:25 - 0:28
    i svet je bio prestravljen,
    zabrinut i uznemiren ovom bolešću,
  • 0:28 - 0:33
    na način koji nismo videli
    u skoroj istoriji.
  • 0:33 - 0:39
    Ali danas, ja mogu da stojim ovde
    i da vam govorim o pobedi nad ebolom
  • 0:39 - 0:43
    zbog ljudi za koje nikad niste čuli,
  • 0:43 - 0:50
    ljudi poput Pitera Klementa, liberijskog
    lekara koji radi u okrugu Lofa,
  • 0:50 - 0:55
    mestu u Liberiji za koje verovatno
    mnogi od vas nikad nisu čuli.
  • 0:55 - 0:58
    Razlog zašto je okrug Lofa tako važan
  • 0:58 - 1:00
    je zato što je pre oko pet meseci,
  • 1:00 - 1:05
    kada je epidemija tek počela da se širi,
  • 1:05 - 1:09
    okrug Lofa bio tačno u središtu,
    u epicentru epidemije.
  • 1:09 - 1:13
    Za to vreme, Lekari bez granica
    i tamošnji centar za lečenje
  • 1:13 - 1:16
    su pregledali desetine pacijenata
    svakog dana,
  • 1:16 - 1:20
    i u tim pacijentima, u tim zajednicama
    je vremenom strah od te bolesti
  • 1:20 - 1:25
    postajao sve veći, i od toga šta ona čini
    njihovim porodicama,
  • 1:25 - 1:28
    njihovim zajednicama,
    njihovoj deci, njihovim rođacima.
  • 1:28 - 1:33
    I tako je Piter Klement dobio zadatak
    da pređe taj neravan put od 12 sati
  • 1:33 - 1:37
    od glavnog grada, Monrovije,
    do okruga Lofa,
  • 1:37 - 1:42
    da tamo pokuša da rastuću epidemiju
    dovede pod kontrolu.
  • 1:42 - 1:47
    Kad je stigao, Piter je zatekao
    užas koji sam vam upravo spomenuo.
  • 1:47 - 1:51
    Tako je on seo sa tamošnjim poglavicama,
    i slušao.
  • 1:51 - 1:55
    A ono što je čuo je bilo srceparajuće.
  • 1:55 - 1:59
    Čuo je o razorenosti i očajanju
  • 1:59 - 2:03
    ljudi koji su pogođeni ovom bolešću.
  • 2:03 - 2:05
    Čuo je srceparajuće priče
  • 2:05 - 2:08
    ne samo o šteti koju je ebola
    nanela ljudima,
  • 2:08 - 2:12
    nego i o tome šta je uradila porodicama
    i šta je uradila zajednicama.
  • 2:13 - 2:17
    I slušao je tamošnje mesne poglavice
    i ono što su mu pričali -
  • 2:17 - 2:20
    Rekli su: "Kada su nam deca bolesna,
    kada nam deca umiru,
  • 2:20 - 2:24
    ne možemo da ih držimo onda kada
    najviše želimo da budemo uz njih.
  • 2:24 - 2:29
    Kada nam rođaci umru, ne možemo da se
    pobrinemo za njih kako tradicija nalaže.
  • 2:29 - 2:32
    Nije nam dozvoljeno da okupamo tela,
    da ih sahranimo
  • 2:32 - 2:35
    onako kako naša zajednica
    i naši rituali nalažu."
  • 2:35 - 2:38
    I zbog toga su bili duboko potrešeni,
    duboko uznemireni
  • 2:38 - 2:42
    i čitava epidemija se odvijala pred njima.
  • 2:42 - 2:45
    Ljudi su se obraćali zdravstvenim
    radnicima koji su došli,
  • 2:45 - 2:48
    herojima koji su došli sa pokušaju
    da spasu zajednicu,
  • 2:48 - 2:53
    da pomognu u radu sa zajednicom,
    a nisu bili u mogućnosti da im priđu.
  • 2:53 - 2:57
    I onda je Piter sve objasnio poglavarima.
  • 2:58 - 3:01
    Poglavari su slušali.
    Situacija se promenila.
  • 3:01 - 3:05
    Piter je objasnio šta je to ebola.
    Objasnio je šta je ta bolest.
  • 3:05 - 3:07
    Objasnio je šta ona čini
    njihovim zajednicama.
  • 3:07 - 3:12
    Rekao je da ebola preti
    svemu što nas čini ljudskim bićima.
  • 3:12 - 3:16
    Ebola znači da ne možete zagrliti
    svoju decu onako kako biste to uradili
  • 3:16 - 3:17
    u ovakvoj situaciji.
  • 3:17 - 3:20
    Ne možete sahraniti svoje mrtve
    onako kako biste to inače uradili.
  • 3:20 - 3:24
    Sve to morate poveriti ovim ljudima
    u ovim svemirskim odelima.
  • 3:24 - 3:27
    Dame i gospodo, ono što je usledilo
    je prilično izvanredno:
  • 3:27 - 3:30
    zajednica, zdravstveni radnici i Piter
    su seli zajedno
  • 3:30 - 3:35
    i sastavili su novi plan
    za kontrolisanje ebole u okrugu Lofa.
  • 3:35 - 3:40
    A razlog zašto je ovo tako važna priča,
    dame i gospodo,
  • 3:40 - 3:45
    jeste zato što danas, ovaj okrug
    koji je u centru epidemije
  • 3:45 - 3:48
    koju ste pratili,
    koju ste gledali u novinama,
  • 3:48 - 3:51
    koju ste gledali
    na televizijskim ekranima,
  • 3:51 - 3:57
    danas okrug Lofa beleži skoro
    osam nedelja bez ijednog slučaja ebole.
  • 3:57 - 4:04
    (Aplauz)
  • 4:04 - 4:08
    Ali ovo naravno ne znači
    da je posao obavljen.
  • 4:08 - 4:11
    I dalje postoji ogroman rizik
    da će tamo biti dodatnih slučajeva.
  • 4:11 - 4:14
    Ali ono čemu nas uči jeste
    to da se ebola može pobediti.
  • 4:14 - 4:16
    To je ključna stvar.
  • 4:16 - 4:17
    Čak i u ovim razmerama,
  • 4:17 - 4:21
    čak i sa brzim rastom
    koji smo videli u ovom okruženju,
  • 4:21 - 4:25
    sada znamo da se ebola može pobediti.
  • 4:25 - 4:29
    Kada se zajednice udruže sa zdravstvenim
    radnicima, kada rade zajedno,
  • 4:29 - 4:31
    upravo tada se ova bolest može zaustaviti.
  • 4:31 - 4:35
    Ali kako je ebola prvobitno
    završila u okrugu Lofa?
  • 4:35 - 4:40
    Pa, da bismo to objasnili, moramo se
    vratiti 12 meseci do početka epidemije.
  • 4:40 - 4:43
    I kao što mnogi od vas znaju,
    ovaj virus je bio neprimetan,
  • 4:43 - 4:47
    nije bio primećen tri ili četiri meseca
    otkad je počeo.
  • 4:47 - 4:49
    Zato što ovo nije bolest Zapadne Afrike,
  • 4:49 - 4:53
    već je bolest Centralne Afrike,
    udaljena za pola kontinenta.
  • 4:53 - 4:55
    Ljudi nisu nikad pre videli ovu bolest;
  • 4:55 - 4:57
    zdravstveni radnici nisu nikad pre
    videli ovu bolest.
  • 4:57 - 4:59
    Nisu znali sa čim imaju posla,
  • 4:59 - 5:01
    i ono što još više komplikuje stvari,
  • 5:01 - 5:06
    sam virus je izazivao simptom,
    manifestovao se u obliku
  • 5:06 - 5:08
    koji nije bio primeren ovoj bolesti.
  • 5:08 - 5:13
    Tako da ljudi koji su znali za ebolu,
    nisu uopšte prepoznali bolest.
  • 5:13 - 5:16
    Iz tog razloga je neko vreme
    nisu mogli primetiti.
  • 5:16 - 5:20
    Ali suprotno mišljenju javnosti ovih dana,
  • 5:20 - 5:24
    kada je virus otkriven,
    nastao je ubrzan priliv pomoći.
  • 5:25 - 5:30
    LBG su, kao što mnogi od vas znaju,
    brzo osposobili centar za lečenje ebole
  • 5:30 - 5:31
    u tom području.
  • 5:31 - 5:33
    Svetska zdravstvena organizacija
    i njeni partneri
  • 5:33 - 5:37
    su za sledeća dva meseca
    zaposlili stotine ljudi
  • 5:37 - 5:39
    koji su pomagali u praćenju virusa.
  • 5:39 - 5:43
    Problem je, dame i gospodo,
    što se ovaj virus,
  • 5:43 - 5:47
    sada dobro poznat kao ebola,
    do tada predaleko proširio.
  • 5:47 - 5:50
    Premašio je jedan od najvećih odziva
  • 5:50 - 5:54
    na izbijanje ebole do sad.
  • 5:54 - 5:57
    Do polovine godine,
    nije samo Gvineja bila zaražena
  • 5:57 - 6:00
    već i Sijera Leone i Liberija.
  • 6:00 - 6:05
    Dok se virus geografski širio,
    brojevi su rasli
  • 6:05 - 6:10
    i do tada nisu se samo
    stotine ljudi zarazile
  • 6:10 - 6:12
    i umirale od ove bolesti,
  • 6:12 - 6:15
    već isto tako ljudi koji su došli
    da pomognu u prvim redovima,
  • 6:15 - 6:18
    ljudi koji su otišli da pokušaju pomoći,
  • 6:18 - 6:21
    zdravstveni radnici, i drugi odazvanici
  • 6:21 - 6:23
    su se takođe masovno
    razboljevali i umirali.
  • 6:24 - 6:27
    Predsednici ovih država
    su prepoznali opasnost.
  • 6:27 - 6:30
    Ubrzo su se sastali,
    dogovorili su se o zajedničkom dejstvu
  • 6:30 - 6:35
    i zajedno su osnovali ujedinjeni urgentni
    centar u Konakriju
  • 6:35 - 6:39
    kako bi pokušali zajedničkim snagama
    da okončaju i zaustave ovu bolest,
  • 6:39 - 6:42
    kako bi sproveli strategije
    o kojima smo govorili.
  • 6:42 - 6:46
    Ali ono što se sledeće desilo je nešto
    što nikad pre nismo videli kod ebole.
  • 6:46 - 6:50
    Desilo se da se virus,
    ili neko zaražen virusom,
  • 6:50 - 6:53
    ukrcao u avion odleteo u drugu zemlju,
  • 6:53 - 6:57
    i po prvi put svedočimo
    kako u drugoj udaljenoj zemlji
  • 6:57 - 7:00
    virus ponovo izbija.
  • 7:00 - 7:04
    Ovog puta je to bila Nigerija,
    krcata metropola Lagos,
  • 7:04 - 7:06
    21 milion ljudi.
  • 7:06 - 7:09
    Sada se virus nastanio u tu okolinu.
  • 7:09 - 7:13
    I kao što možete da naslutite,
    nastala je međunarodna uzbuna,
  • 7:13 - 7:17
    međunarodna zabrinutost u razmeri
    kakvu u skorije vreme nismo videli
  • 7:17 - 7:19
    da je uzrokovana ovakvom bolešću.
  • 7:19 - 7:24
    Svetska zdravstvena organizacija je odmah
    sazvala komisiju stručnjaka,
  • 7:24 - 7:27
    sagledala situaciju,
    proglasila međunarodno vanredno stanje.
  • 7:27 - 7:32
    Čineći to, očekivalo bi se
    da će nastati ogroman priliv
  • 7:32 - 7:35
    međunarodne pomoći
    koja bi pomogla ovim zemljama
  • 7:35 - 7:39
    koje su se u to vreme našle
    u teškim nevoljama i stanju zabrinutosti.
  • 7:39 - 7:42
    Ali ono što smo videli
    je bilo nešto potpuno drugačije.
  • 7:42 - 7:45
    Odziv je bio velik.
  • 7:46 - 7:49
    Nekoliko zemalja je priteklo u pomoć -
    mnogo, mnogo nevladinih organizacija
  • 7:49 - 7:54
    i drugih, kao što znate, ali u isto vreme
    se na mnogim mestima desilo suprotno.
  • 7:54 - 7:58
    Podignuta je uzbuna,
    i uskoro su ove zemlje
  • 7:58 - 8:02
    ostale bez potrebne podrške,
    i sve više izolovane.
  • 8:03 - 8:07
    Komercijalne avio kompanije
    prestale su da lete u ove zemlje
  • 8:07 - 8:10
    i ljudima koji nisu bili
    uopšte izloženi virusu
  • 8:10 - 8:12
    je bilo zabranjeno da putuju.
  • 8:12 - 8:16
    Ovo očigledno nije prouzrokovalo probleme
    samim zemljama,
  • 8:16 - 8:18
    već i odazvanicima.
  • 8:18 - 8:21
    One organizacije koje su pokušavale
    da dovedu ljude,
  • 8:21 - 8:23
    da pomognu u savladavanju epidemije,
  • 8:23 - 8:25
    nisu mogle da pošalju ljude avionima,
  • 8:25 - 8:28
    nisu mogli da ih pošalju u te zemlje
    kako bi mogli da pomognu.
  • 8:28 - 8:30
    U takvoj situaciji, dame i gospodo,
  • 8:30 - 8:34
    virus poput ebole uzima prednost.
  • 8:34 - 8:39
    I ono sledeće što smo videli je, takođe,
    bilo nešto što nikad pre nismo videli.
  • 8:39 - 8:42
    Ne samo da je virus nastavio
    da se širi na mestima
  • 8:42 - 8:45
    koja su već bila zaražena,
    već je počeo da eskalira
  • 8:45 - 8:48
    i videli smo broj žrtava koji vidite ovde,
  • 8:48 - 8:51
    nešto što nikada nismo videli
    u ovakvim razmerama,
  • 8:51 - 8:54
    jedan vrtoglav rast slučaja ebole
  • 8:54 - 8:58
    ne samo u ovim zemljama ili oblastima
    ovih zemalja koje su već zaražene
  • 8:58 - 9:02
    već se širi sve dalje i dublje
    u unutrašnjost zemalja.
  • 9:02 - 9:05
    Dame i gospodo, ovo je bila jedna
    od najviše zabrinjavajućih
  • 9:05 - 9:10
    međunarodnih uzbuna u javnom zdravlju
    kojoj smo ikad svedočili.
  • 9:11 - 9:13
    I ono što se zatim desilo u ovim zemljama,
  • 9:13 - 9:17
    su mnogi od vas videli na televiziji,
    čitali o tome u novinama,
  • 9:17 - 9:22
    videli smo kako se zdravstveni sistem ruši
    pod težinom ove epidemije.
  • 9:22 - 9:27
    Videli smo kako se škole zatvaraju,
    tržišta prestaju sa radom,
  • 9:27 - 9:30
    nisu više funkcionisala onako
    kako bi trebalo u ovim zemljama.
  • 9:30 - 9:34
    Videli smo kako se dezinformacije
    i pogrešna shvatanja počinju širiti
  • 9:34 - 9:38
    još brže u zajednicama,
    koje su se još više uznemirile
  • 9:38 - 9:39
    povodom ove situacije.
  • 9:39 - 9:43
    Počeli su da se povlače pred onim ljudima
    koje ste videli u svemirskim odelima
  • 9:43 - 9:45
    kako su ih zvali,
    koji su došli da im pomognu.
  • 9:45 - 9:48
    A onda se situacija još više pogoršala.
  • 9:48 - 9:51
    Zemlje su morale objaviti vanredno stanje.
  • 9:51 - 9:53
    U nekim oblastima
    je ogroman broj stanovništva
  • 9:53 - 9:57
    morao biti smešten u karantin,
    a onda su izbile pobune.
  • 9:57 - 10:00
    Bila je to jako, jako strašna situacija.
  • 10:00 - 10:03
    Širom sveta,
    mnogi ljudi su se počeli pitati,
  • 10:03 - 10:07
    hoćemo li ikad moći da zaustavimo ebolu
    kada počne ovako da se širi?
  • 10:07 - 10:11
    Pitali su koliko uistinu dobro poznajemo
    ovaj virus?
  • 10:12 - 10:15
    Stvarnost je da mi ne poznajemo ebolu
    tako dobro.
  • 10:15 - 10:19
    To je jedna prilično savremena bolest
    u smislu onoga šta mi znamo o njoj.
  • 10:19 - 10:21
    Ova bolest nam je poznata samo 40 godina,
  • 10:21 - 10:25
    otkad je prvi put izbila
    u Centralnoj Africi 1976. godine.
  • 10:25 - 10:28
    Ali uprkos tome, mi znamo mnogo toga:
  • 10:28 - 10:32
    znamo da ovaj virus najverovatnije
    preživljava u jednoj vrsti slepog miša.
  • 10:32 - 10:35
    Znamo da verovatno zalazi
    među ljudsko stanovništvo
  • 10:35 - 10:38
    kada dođemo u dodir sa divljom životinjom
  • 10:38 - 10:41
    koja je zaražena virusom
    i koja je verovatno od istog obolela.
  • 10:41 - 10:44
    Zatim znamo da se virus širi
    od osobe do osobe
  • 10:44 - 10:47
    preko zaraženih telesnih tečnosti.
  • 10:47 - 10:48
    I kao što ste svi videli,
  • 10:48 - 10:52
    znamo tu strašnu bolest koju potom
    prouzrokuje u ljudima,
  • 10:52 - 10:56
    kada vidimo da ova bolest izaziva
    ozbiljnu groznicu, proliv, povraćanje,
  • 10:56 - 11:03
    a zatim nažalost, u 70% slučajeva
    ili čak više, smrt.
  • 11:03 - 11:08
    Ovo je jako opasna, iscrpljujuća,
    i smrtna bolest.
  • 11:08 - 11:13
    Ali uprkos činjenici da ovu bolest
    ne poznajemo tako dugo,
  • 11:13 - 11:17
    i da ne znamo sve o njoj,
    mi znamo kako da je zaustavimo.
  • 11:17 - 11:21
    Postoje četiri stvari koje su ključne
    u zaustavljanju ebole.
  • 11:21 - 11:25
    Prvo i prvo, zajednice moraju
    da razumeju ovu bolest,
  • 11:25 - 11:28
    moraju da razumeju kako se ona širi
    i kako da je zaustave.
  • 11:28 - 11:31
    Onda moramo da imamo sisteme
    pomoću kojih
  • 11:31 - 11:35
    bismo mogli locirati sve i jedan slučaj,
    svaki kontakt tih slučajeva,
  • 11:35 - 11:39
    i početi da pratimo lance prenošenja
    kako bismo mogli da zaustavimo prenošenje.
  • 11:39 - 11:42
    Moramo da imamo centre za lečenje,
    specijalizovane centre za lečenje ebole,
  • 11:42 - 11:45
    gde će radnici biti zaštićeni
  • 11:45 - 11:49
    dok pokušavaju da pomognu
    zaraženim ljudima,
  • 11:50 - 11:52
    kako bi mogli da prežive bolest.
  • 11:52 - 11:54
    A što se tiče onih koji umru,
  • 11:54 - 12:00
    moramo da osiguramo sigurnu,
    ali u isto vreme dostojanstvenu, sahranu,
  • 12:00 - 12:04
    kako ne bi došlo do širenja bolesti
    u isto vreme.
  • 12:05 - 12:08
    Tako da mi znamo kako da zaustavimo ebolu,
  • 12:08 - 12:11
    i ove strategije su uspešne,
    dame i gospodo.
  • 12:11 - 12:13
    Virus su u Nigeriji zaustavile
    ove četiri strategije
  • 12:13 - 12:16
    i ljudi koji su ih primenjivali,
    očigledno.
  • 12:16 - 12:20
    Zaustavljen je u Senegalu, gde se proširio
    i takođe u drugim zemljama
  • 12:20 - 12:23
    koje su bile pogođene virusom,
    tokom ove epidemije.
  • 12:23 - 12:27
    Tako da nema sumnje
    da su ove strategije efikasne.
  • 12:27 - 12:32
    Veliko pitanje je, dame i gospodo,
    da li bi ove strategije bile uspešne
  • 12:32 - 12:37
    na ovom nivou, u ovoj situaciji,
    sa tako mnogo zaraženih zemalja
  • 12:37 - 12:40
    sa ovakvim povećanim rastom
    koji ste videli.
  • 12:40 - 12:45
    To je veliko pitanje sa kojim smo se
    suočili pre samo dva ili tri meseca.
  • 12:45 - 12:48
    Danas znamo odgovor na to pitanje.
  • 12:49 - 12:52
    A taj odgovor znamo zbog izvanrednog rada
  • 12:52 - 12:57
    neverovatne grupe nevladinih organizacija,
    vlada, lokalnih vođa,
  • 12:57 - 13:01
    agencija UN-a i mnogih humanitaraca
    i drugih organizacija
  • 13:01 - 13:05
    koji su došli i pridružili se borbi da se
    pokuša zaustaviti ebola u Zapadnoj Africi.
  • 13:05 - 13:08
    Ali ono što je tamo trebalo uraditi
    je bilo malo drugačije.
  • 13:08 - 13:11
    Ove zemlje su uzele ove strategije
    koje sam vam upravo pokazao;
  • 13:11 - 13:17
    angažman zajednica, pronalazak slučajeva,
    praćenje kontakata, itd,
  • 13:17 - 13:19
    i potpuno ih preokrenule.
  • 13:19 - 13:22
    Bilo je toliko mnogo slučajeva bolesti,
    pristupali su im na različite načine.
  • 13:22 - 13:27
    Oni su odlučili da prvo pokušaju
    da uspore epidemiju
  • 13:27 - 13:32
    osposobljavajući velikom brzinom što više
    kreveta u specijalizovanim centrima
  • 13:32 - 13:37
    kako bi mogli sprečiti da se bolest širi
    od onih koji su bili zaraženi.
  • 13:37 - 13:40
    Brzo bi sastavljali mnogo timova
    za sahrane
  • 13:40 - 13:42
    kako bi bez brige mogli da se pobrinu
    za mrtve,
  • 13:42 - 13:44
    i samim tim bi pokušali da uspore ovu
    epidemiju
  • 13:44 - 13:49
    kako bi ustanovili da li bi se mogla
    kontrolisati koristeći klasičan pristup
  • 13:49 - 13:51
    pronalaženja slučajeva i kontakata.
  • 13:51 - 13:55
    Kada sam ja otišao u Zapadnu Afriku
    pre oko tri meseca,
  • 13:55 - 13:58
    ono što sam video je bilo izvanredno.
  • 13:58 - 14:03
    Video sam kako sami predsednici otvaraju
    centre za hitne slučajeve protiv ebole
  • 14:03 - 14:06
    kako bi mogli lično da koordinišu
    i nadziru i podržavaju
  • 14:06 - 14:10
    ovu navalu međunarodne podrške
    u pokušaju da se zaustavi ova bolest.
  • 14:10 - 14:14
    Videli smo kako vojska iz tih zemalja,
    a i iz udaljenih zemalja
  • 14:14 - 14:17
    dolazi da pomogne da se izgrade
    centri za lečenje ebole
  • 14:17 - 14:20
    koji bi imali za svrhu da izoluju
    one koji su bili bolesni.
  • 14:20 - 14:24
    Videli smo kako Crveni krst radi
    sa svojim partnerima na licu mesta
  • 14:24 - 14:30
    i pomaže u obuci zajednica kako bi one
    same mogle da sigurno sahrane svoje mrtve
  • 14:30 - 14:32
    na dostojanstven način.
  • 14:32 - 14:35
    I videli smo agencije UN-a,
    Svetski program za hranu,
  • 14:35 - 14:37
    kako grade ogroman vazdušni most
  • 14:37 - 14:41
    preko kojeg bi odazvanici mogli
    brzo pristići u svaki kutak ovih zemalja
  • 14:41 - 14:44
    i bili u mogućnosti da primene strategije
    o kojima smo upravo govorili.
  • 14:44 - 14:48
    Ono što smo videli, dame i gospodo,
    ono što je verovatno najimpresivnije,
  • 14:48 - 14:50
    jeste ovaj neverovatan rad vlada,
  • 14:50 - 14:53
    vođa iz ovih zemalja, sa zajednicama,
  • 14:53 - 14:56
    kako bi bili sigurni da ljudi
    razumeju ovu bolest,
  • 14:56 - 15:02
    da razumeju izvanredne stvari koje bi
    morali da rade kako bi zaustavili ebolu.
  • 15:02 - 15:04
    Kao posledicu toga, dame i gospodo,
  • 15:04 - 15:09
    videli smo nešto za šta
    do pre dva ili tri meseca,
  • 15:09 - 15:11
    nismo znali da li bi bilo moguće ili ne.
  • 15:11 - 15:14
    Ono što smo videli je ovo
    što sad vidite na ovom grafikonu,
  • 15:14 - 15:17
    kada smo sve sabrali 1. decembra.
  • 15:17 - 15:21
    Ono što smo uvideli je da mi možemo
    da savijemo krivu, da tako kažemo,
  • 15:21 - 15:23
    da promenimo ovaj neverovatan rast,
  • 15:23 - 15:27
    i da vratimo nadu u mogućnost
    da možemo da kontrolišemo ovu epidemiju.
  • 15:27 - 15:31
    I zbog toga, dame i gospodo,
    sada apsolutno ne postoji sumnja
  • 15:31 - 15:34
    da možemo da sustignemo
    ovu epidemiju u Zapadnoj Africi
  • 15:34 - 15:37
    i da možemo pobediti ebolu.
  • 15:38 - 15:41
    Ipak, veliko pitanje
    koje mnogo ljudi postavlja,
  • 15:41 - 15:43
    čak i kad vide ovu krivu, jeste,
  • 15:43 - 15:46
    "Pa, čekajte malo -
    to je odlično što je možete usporiti,
  • 15:46 - 15:48
    ali možete li je zapravo svesti na nulu?"
  • 15:48 - 15:51
    Već smo dali odgovor na to pitanje
    na samom početku ovog govora,
  • 15:51 - 15:56
    kada sam govorio o okrugu Lofa
    u Liberiji.
  • 15:56 - 15:59
    Pričali smo tome
    kako je okrug Lofa došao do situacije
  • 15:59 - 16:02
    da osam sedmica nije zabeležen
    slučaj ebole.
  • 16:02 - 16:05
    Ali takođe postoje slične priče
    iz drugih zemalja.
  • 16:05 - 16:07
    Iz Gekedua u Gvineji,
  • 16:07 - 16:12
    oblasti gde je zapravo prvi slučaj
    bio zabeležen.
  • 16:12 - 16:15
    Videli smo vrlo, vrlo malo slučajeva
    u poslednjih nekoliko meseci,
  • 16:15 - 16:20
    i ovde u Kenemi, u Sijera Leoneu,
    još jednoj oblasti koja je u epicentru,
  • 16:20 - 16:23
    nismo videli virus više od dve sedmice -
  • 16:23 - 16:26
    prerano da bi se proglasila pobeda,
    očigledno,
  • 16:26 - 16:28
    ali to je dokaz, dame i gospodo,
  • 16:28 - 16:32
    ne samo da reagovanjem
    možemo sustići bolest,
  • 16:32 - 16:35
    već da ova bolest
    može biti svedena na nulu.
  • 16:35 - 16:39
    Sada je izazov, naravno,
    da se radi na nivou koji je potreban
  • 16:39 - 16:44
    za rad u ove tri zemlje,
    a to je ogroman izazov.
  • 16:44 - 16:49
    Jer kad tako nešto radite tako dugo,
    na ovakvom nivou,
  • 16:49 - 16:53
    virusu se pridružuju
    druge dve velike pretnje.
  • 16:53 - 16:56
    Jedna je samozadovoljstvo,
  • 16:56 - 16:59
    rizik da će mediji i čitav svet
    okrenuti glavu
  • 16:59 - 17:03
    kad se ova kriva počne savijati.
  • 17:03 - 17:05
    Samozadovoljstvo uvek predstavlja rizik.
  • 17:05 - 17:09
    Drugi rizik je, naravno, kada sa naporom
    radite ovako nešto tako dugo,
  • 17:09 - 17:12
    i kada ste tako malo spavali
    poslednjih meseci,
  • 17:12 - 17:15
    ljudi se umore, postanu izmoreni,
  • 17:15 - 17:19
    i ovi novi rizici počnu da se pojavljuju.
  • 17:19 - 17:23
    Dame i gospodo, mogu vam danas reći
    da sam se upravo vratio iz Zapadne Afrike.
  • 17:23 - 17:27
    Ljudi u ovim zemljama,
    vođe ovih zemalja,
  • 17:27 - 17:28
    oni nisu samozadovoljni.
  • 17:28 - 17:32
    Oni žele da svedu ebolu na nulu
    u svojim zemljama.
  • 17:32 - 17:36
    A ti ljudi, da, oni su umorni,
    ali oni nisu izmoreni.
  • 17:36 - 17:38
    Oni imaju energiju, nagon,
  • 17:38 - 17:40
    imaju snagu da završe ovo.
  • 17:40 - 17:43
    Ono što im je potrebno, dame i gospodo,
    u ovom trenutuku,
  • 17:43 - 17:47
    jeste čvrsta podrška
    međunarodnih zajednica,
  • 17:47 - 17:48
    da ustraju sa njima,
  • 17:48 - 17:53
    da ih podrže i dovedu još veću podršku
    u ovom trenutku, da završe posao.
  • 17:53 - 17:58
    Jer ako okončamo ebolu odmah sada,
    situacija se preokreće, i mi postajemo
  • 17:58 - 18:00
    ti koji love virus.
  • 18:00 - 18:05
    Zapamtite, ovaj virus, čitava ova kriza,
    je počela sa jednim slučajem,
  • 18:05 - 18:08
    i završiće se sa jednim slučajem.
  • 18:08 - 18:12
    Ali okončaće se samo onda kada te zemlje
    budu imale dovoljno epidemiologa,
  • 18:12 - 18:17
    dovoljno zdravstvenih radnika, logističara
    i drugih ljudi koji rade sa njima
  • 18:17 - 18:20
    i pomažu u pronalaženju
    sve i jednog slučaja, njihovih kontakata
  • 18:20 - 18:24
    i posstaraju se da se ova bolest
    zaustavi jednom zauvek.
  • 18:24 - 18:28
    Dame i gospodo, ebola se može pobediti.
  • 18:28 - 18:32
    Sada je potrebno da prenesete ovu priču
    i da je saopštite ljudima koji će slušati
  • 18:32 - 18:35
    i da ih podučite o tome
    šta to znači pobediti ebolu,
  • 18:35 - 18:39
    i još važnije,
    potrebno je da podržite ljude
  • 18:39 - 18:43
    koji nam mogu pomoći da prenesemo
    potrebne resurse ovim zemljama,
  • 18:43 - 18:45
    kako bi pobedili ovu bolest.
  • 18:45 - 18:49
    Mnogo je ljudi tamo koji će preživeti
    i nastaviti da žive,
  • 18:49 - 18:52
    delom zbog toga šta vi učinite u pokušaju
    da se pobedi ebola.
  • 18:52 - 18:54
    Hvala.
  • 18:54 - 18:57
    (Aplauz)
Title:
Čovečanstvo protiv ebole. Pobedonosne strategije u zastrašujućem ratu
Speaker:
Brus Ejlvord (Bruce Aylward)
Description:

„Ebola preti svemu što nas čini ljudskim bićima”, kaže Brus Ejlvord, predstavnik Svetske zdravstvene organizacije. On nam sa smirenošću predstavlja kako je izbila epidemija ebole - i kako je međunarodna uzbuna samo doprinela nezaustavljivom rastu ovog problema. On govori o četiri strategije koje su ključne za pobedu ebole - i kako se pokazuju kao uspešne, počevši sa okrugom Lofa u Liberiji koji je bio centar epidemije, a gde već nedeljama nije zabeležen nijedan novi slučaj. On naglašava da borba protiv ebole nije dobijena, ali ako sve uradimo kako treba, možemo biti optimistični u pogledu naše sposobnosti da uzvratimo udarac epidemiji.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:11

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions