Return to Video

Šta su univerziteti propustili u svojoj borbi za različitost | Džoš Dan | TEDxMileHigh

  • 0:11 - 0:12
    Kao profesor,
  • 0:12 - 0:15
    znam koliko koliko znači
    imati učionicu punu studentata
  • 0:15 - 0:17
    različitog porekla.
  • 0:17 - 0:22
    Moji časovi o američkoj politici
    su obogaćeni raznolikošću mojih studenata.
  • 0:22 - 0:25
    Na primer, kada razgovaramo
    o reformi socijalne zaštite,
  • 0:26 - 0:29
    ne postoji ništa bolje
    nego kad hrabri mladi student podigne ruku
  • 0:29 - 0:32
    i priča o ličnim izazovima
    odrastanja u siromaštvu,
  • 0:32 - 0:35
    a ostatak razreda sedi i pažljivo sluša.
  • 0:36 - 0:38
    Dok naši fakulteti i univerziteti
  • 0:38 - 0:41
    ulažu svaki napor
    da povećaju broj predstavnika
  • 0:41 - 0:43
    rasnih, etničkih i seksualnih manjina,
  • 0:43 - 0:46
    postoji jedna vrsta različitosti
    koju često zaboravljamo:
  • 0:47 - 0:48
    razlika u mišljenju.
  • 0:49 - 0:53
    Danas, u sve izraženijoj
    polarizovanoj političkoj klimi,
  • 0:53 - 0:56
    imati na fakultetu ljude
    sa različitim gledištem
  • 0:56 - 0:57
    važnije je nego ikad.
  • 0:58 - 1:03
    Ako niste primetili, Vašington
    je u poslednje vreme neka vrsta spektakla.
  • 1:03 - 1:05
    (Smeh)
  • 1:05 - 1:07
    I ako ste poput mene,
    verovatno ste pomislili
  • 1:07 - 1:12
    da bi našim liderima koristio
    popravni iz građanskog dijaloga.
  • 1:12 - 1:15
    (Aplauz i ovacije)
  • 1:19 - 1:21
    Naši fakulteti bi mogli biti mesto
  • 1:21 - 1:24
    gde će naši budući lideri naučiti
    da komuniciraju sa ljudima
  • 1:24 - 1:25
    sa kojima se ne slažu.
  • 1:25 - 1:27
    Ali danas previše ljudi
    na fakultetima izgleda misli
  • 1:27 - 1:30
    da je prihvatljiv odgovor
    ljudima sa kojima se ne slažu
  • 1:30 - 1:33
    vikanje, prozivanje, pa čak i nasilje.
  • 1:34 - 1:39
    Svaka godina, svaki semestar
    donosi sve više i više primera.
  • 1:40 - 1:45
    Kada je na koledžu Midlberi 2017. godine
    profesorka liberalka Alison Stenger
  • 1:45 - 1:47
    pokušala da ostvari
    slobodnu i pravičnu razmenu ideja
  • 1:47 - 1:50
    sa kontroverznim libertarijancem
    Čarlsom Marijem,
  • 1:50 - 1:53
    studenti su vikali, vrištali
    i uključili alarme za požar.
  • 1:54 - 1:57
    Na kraju su zvaničnici fakulteta pokušali
    da ih prokrijumčare na zadnji izlaz,
  • 1:57 - 2:00
    ali ih je rulja protestanata našla
  • 2:00 - 2:02
    i udarila glavu profesorki Stenger
  • 2:02 - 2:06
    tako snažno da je zadobila
    povredu kičme i potres mozga.
  • 2:08 - 2:10
    To se dešava na našim fakultetima,
  • 2:11 - 2:16
    mestima gde buduće generacije lidera
    uče da komuniciraju sa drugima.
  • 2:16 - 2:17
    Ako se to dešava tamo,
  • 2:17 - 2:20
    možemo li biti iznenađeni
    onim što se dešava u Vašingtonu,
  • 2:20 - 2:23
    na sastancima upravnih odbora kompanija,
    ili čak u našem komšiluku?
  • 2:25 - 2:27
    Moje polje stručnosti je,
    nekim slučajem, više obrazovanje,
  • 2:27 - 2:31
    i video sam, iz prve ruke,
    nedostatak intelektualne različitosti.
  • 2:31 - 2:34
    Danas se manje od 13 procenata profesora
    izjašnjava da su konzervativci,
  • 2:34 - 2:37
    dok se 60 procenata izjašnjava
    ili da su liberali ili krajnja levica.
  • 2:38 - 2:40
    U humanističkim i društvenim naukama,
  • 2:40 - 2:44
    poljima gde je politika često
    centralni deo predavanja i istraživanja,
  • 2:44 - 2:46
    svega pet procenata
    se izjašnjava kao konzervativci,
  • 2:47 - 2:50
    i većina ih je u ekonomskim
    ili političkim naukama.
  • 2:50 - 2:52
    U nekim oblastima su gotovo izumrla vrsta.
  • 2:54 - 2:56
    Od tih pet procenata,
  • 2:56 - 3:00
    samo neki su voljni
    da to i priznaju svojim saradnicima.
  • 3:01 - 3:03
    Pre sedam godina,
    moj prijatelj Džon Šilds i ja
  • 3:03 - 3:07
    smo odlučili da bi bilo interesantno
    proučiti konzervativce i libertarijance
  • 3:07 - 3:09
    sa društvenih i humanističkih nauka.
  • 3:10 - 3:12
    Svi na univerzitetu su znali
  • 3:12 - 3:14
    da su profesori velikom većinom liberali.
  • 3:14 - 3:17
    Ali mi smo shvatili
    da skoro da ne postoji istraživanje
  • 3:17 - 3:19
    o iskustvu konzervativaca na fakultetu.
  • 3:20 - 3:21
    Kako izgleda njihov život?
  • 3:21 - 3:23
    Da li se boje kazne,
    ili da će im uskratiti
  • 3:23 - 3:26
    status redovnog profesora
    zbog njihove političke opcije?
  • 3:26 - 3:29
    Napravili smo intervju
    sa 153 profesora konzervativca.
  • 3:30 - 3:32
    Mnoge stvari koje smo saznali
    bile su alarmantne.
  • 3:32 - 3:36
    Jedna trećina njih je skrivala
    svoje političko opredeljenje od kolega.
  • 3:36 - 3:40
    Sebe bi opisali kao
    „prikrivenog konzervativca”.
  • 3:41 - 3:45
    Mnogi su izrazili duboki strah
    da će biti razotkriveni.
  • 3:46 - 3:49
    Neki su čak mislili da je naš projekat
    crvena panika u obrnutom redosledu:
  • 3:50 - 3:52
    mora da hoćemo
    da identifikujemo konzervativce
  • 3:52 - 3:54
    kako bismo ih proterali sa univerziteta.
  • 3:55 - 3:58
    Jedan sociolog se toliko plašio
  • 3:59 - 4:01
    da je odbio intervju.
  • 4:01 - 4:05
    Nakon što smo ga ubedili
    da dolazimo u miru,
  • 4:05 - 4:07
    napokon je pristao da razgovara s nama,
  • 4:07 - 4:10
    ali što dalje od njegove kancelarije,
  • 4:10 - 4:12
    negde gde nas njegove kolege
    ne bi mogle videti ni čuti -
  • 4:13 - 4:16
    usred botaničke bašte.
  • 4:16 - 4:19
    (Smeh)
  • 4:20 - 4:23
    Džon i ja smo se po završetku intervjua
    osećali pre kao špijuni
  • 4:23 - 4:29
    nego kao štreberski i društveno nespretni
    profesori, što smo u stvari i bili.
  • 4:29 - 4:30
    (Smeh)
  • 4:30 - 4:33
    Možda vi ne vidite problem u tome
  • 4:33 - 4:36
    da konzervativci moraju da se skrivaju
    iza žbunja u botaničkoj bašti,
  • 4:36 - 4:38
    (Smeh)
  • 4:38 - 4:41
    ali ako smatrate
    da je različitost dobra za sve nas,
  • 4:41 - 4:43
    onda to važi i za različitost gledišta.
  • 4:44 - 4:46
    Između ostalog, značajno je za predavanje.
  • 4:46 - 4:49
    (Aplauz i ovacije)
  • 4:51 - 4:52
    U najboljem slučaju,
  • 4:52 - 4:56
    univerzitet je mesto gde studenti
    mogu da izuče prosvetljujuće vrline,
  • 4:56 - 4:59
    kao što su građansko ponašanje,
    tolerancija i međusobno poštovanje.
  • 4:59 - 5:02
    Ali u monokulturi
    to je jako teško uraditi.
  • 5:02 - 5:05
    To je izgubljena šansa
    za građansko obrazovanje.
  • 5:05 - 5:07
    Univerzitet je takođe mesto
  • 5:07 - 5:09
    gde studenti treba da nauče
    da žive u raznolikom društvu.
  • 5:10 - 5:11
    Za mnoge, to je stvarno prvi put
  • 5:11 - 5:14
    da su izloženi ljudima
    koji su drugačiji od njih.
  • 5:14 - 5:16
    U najboljem slučaju, studenti bi saznali
  • 5:16 - 5:18
    najbolje argumente i levice i desnice,
  • 5:18 - 5:21
    a ne razblažene ili rasplamsale verzije
  • 5:21 - 5:24
    koje čujete na kablovskim vestima
    ili pročitate na društvenim mrežama.
  • 5:25 - 5:28
    Ali danas je vrlo moguće
    da završite svoje školovanje -
  • 5:28 - 5:30
    i to u elitnoj ustanovi -
  • 5:30 - 5:33
    i da nikada ne budete izloženi
    najvećim idejama konzervativaca,
  • 5:33 - 5:38
    idejama koje su, na ovaj ili onaj način,
    duboko uticale na američku politiku.
  • 5:39 - 5:41
    Ali to nije nemoguće.
  • 5:41 - 5:45
    Robi Džordž je jedan od najcenjenijih
    američkih profesora konzervativaca,
  • 5:45 - 5:48
    a Kornel Vest je jedan od naših
    najeminentnijih afroameričkih naučnika.
  • 5:48 - 5:52
    On je progresivac i samodeklarisani
    radikalni demokrata.
  • 5:52 - 5:54
    Uprkos svojim političkim razlikama,
  • 5:54 - 5:58
    njih dvojica su postali bliski prijatelji
    dok su bili kolege na Prinstonu.
  • 5:58 - 6:01
    Na kraju su odlučili
    da zajedno drže predavanja.
  • 6:01 - 6:03
    To im je omogućilo da pokažu studentima
  • 6:03 - 6:06
    kako možete sa poštovanjem razgovarati
    sa ljudima sa kojima se ne slažete,
  • 6:06 - 6:09
    istovremeno izoštravajući svoje argumente.
  • 6:09 - 6:14
    Danas oni imaju putujući šou
    i posećuju fakultete širom zemlje.
  • 6:15 - 6:18
    Jedino što je tužno u toj priči
    je što je to toliko retko.
  • 6:19 - 6:21
    Naši fakulteti bi bili
    mnogo zdravija mesta
  • 6:21 - 6:25
    kada bi njihov primer
    bio pravilo, a ne izuzetak.
  • 6:25 - 6:27
    (Aplauz)
  • 6:29 - 6:30
    Još jedan važan cilj fakulteta
  • 6:30 - 6:34
    jeste da prikuplja istraživanja
    koja poboljšavaju razumevanje sveta.
  • 6:34 - 6:38
    Ali akademski krugovi, gde mi pričamo
    samo sa ljudima sa kojima se slažemo,
  • 6:38 - 6:40
    podrivaju tu misiju.
  • 6:40 - 6:43
    A razlog tome je efekat potvrđivanja.
  • 6:43 - 6:46
    Efekat potvrđivanja
    je tendencija koju svi imamo,
  • 6:46 - 6:49
    da prihvatimo dokaze
    koji potvrđuju naša predubeđenja.
  • 6:50 - 6:53
    Na primer, ako ste kao ja
    i pijete puno kafe,
  • 6:54 - 6:56
    bar jednu ili dve džezve dnevno,
  • 6:56 - 6:58
    (Smeh)
  • 6:58 - 7:03
    sa oduševljenjem prihvatate svaku priču
    o lekovitom dejstvu kafe,
  • 7:03 - 7:05
    (Smeh)
  • 7:05 - 7:08
    i delite ih po svim društvenim mrežama.
  • 7:09 - 7:13
    „Vidite, nauka je potvrdila
    moj životni izbor.”
  • 7:13 - 7:14
    (Smeh)
  • 7:14 - 7:19
    Ali ako naiđete na istraživanje
    koje pokazuje da je kafa loša za vas:
  • 7:19 - 7:22
    „Nemoj mi to pričati, ne želim da slušam,
    to ne može biti istina.”
  • 7:23 - 7:25
    To je efekat potvrđivanja.
  • 7:25 - 7:29
    U suštini, niko od nas ne voli
    kada nam se kaže da možda nismo u pravu,
  • 7:29 - 7:32
    što posebno važi kada je reč
    o našim najsnažnijim uverenjima,
  • 7:32 - 7:35
    o stvarima kao što su politika,
    religija ili kafa.
  • 7:36 - 7:39
    Kada se formiraju intelektualno
    zatvorene istraživačke zajednice,
  • 7:39 - 7:41
    ne postoji niko da im ospori predrasude.
  • 7:41 - 7:45
    A kada se to desi,
    nastupa kolektivno mišljenje
  • 7:45 - 7:47
    i greške prolaze neopaženo.
  • 7:48 - 7:50
    Kada smo podeljeni u grupe istomišljenika,
  • 7:50 - 7:53
    naši stavovi takođe imaju tendenciju
    da postanu ekstremniji.
  • 7:54 - 7:57
    Uporedite samo Bolder
    sa Kolorado Springsom.
  • 7:57 - 7:59
    (Smeh)
  • 8:01 - 8:04
    Možda ste čuli da postoje neke razlike
    između ove dve zajednice?
  • 8:05 - 8:06
    (Smeh)
  • 8:07 - 8:09
    U stvari, naučnici su ih izučavali.
  • 8:09 - 8:12
    U jednom eksperimentu
    uzeli su grupu liberala iz Boldera,
  • 8:12 - 8:14
    i dali im da pričaju
    o kontroverznim temama
  • 8:14 - 8:17
    kao što su klimatske promene
    i istopolni brakovi.
  • 8:17 - 8:20
    Zatim su uzeli grupu konzervativaca
    iz Kolorado Springsa
  • 8:20 - 8:21
    i njima dali iste teme.
  • 8:22 - 8:27
    Po završetku razgovora, svaka grupa
    je imala još ekstremniji pogled.
  • 8:27 - 8:30
    Liberali iz Boldera
    su otišli još više levo,
  • 8:30 - 8:34
    dok su se konzervativci Kolorado Springsa
    pomerili još više desno.
  • 8:36 - 8:40
    Različita gledišta direktno utiču
    na kvalitet obrazovanja koji pružamo
  • 8:40 - 8:43
    i kvalitet istraživanja koja sprovodimo.
  • 8:43 - 8:48
    Univerziteti, a posebno dekani,
    moraju to postaviti kao prioritet.
  • 8:49 - 8:51
    Moraju podsetiti svoje fakultete
  • 8:51 - 8:54
    da budućnost univerziteta zavisi
    od slobodne razmene ideja.
  • 8:54 - 8:57
    A to utiče na sve, počev od angažovanja
    gostujućih profesora.
  • 8:58 - 9:01
    Ove promene se neće desiti preko noći,
  • 9:01 - 9:04
    ali postoje stvari koje možemo da uradimo
    kako bismo ostvarili promenu.
  • 9:04 - 9:07
    Jedna opcija je, kako smo je nazvali
    moj saradnik i ja,
  • 9:07 - 9:09
    „ideološki Fulbrajtov program”.
  • 9:09 - 9:12
    Fulbrajtov program je program
    obrazovne razmene,
  • 9:12 - 9:15
    gde američki profesori i studenti
    idu u inostranstvo da uče,
  • 9:15 - 9:16
    predaju i istražuju.
  • 9:16 - 9:19
    A onda stranci dolaze ovamo i rade isto.
  • 9:19 - 9:22
    Amerika je napravila ovaj sistem
    nakon Drugog svetskog rata.
  • 9:22 - 9:24
    Cilj je bio da se promoviše mir
  • 9:24 - 9:28
    povećanjem uzajamnog
    kulturološkog razumevanja.
  • 9:28 - 9:31
    Nešto slično bi bilo korisno i ovde,
  • 9:31 - 9:33
    gde konzervativna i progresivna kultura
  • 9:33 - 9:36
    retko komuniciraju na fakultetu.
  • 9:36 - 9:38
    U stvari, već postoji sličan program
  • 9:38 - 9:40
    na Univerzitetu Kolorada u Bolderu,
  • 9:40 - 9:43
    gde svake godine dovedu
    profesora konzervativca na fakultet.
  • 9:43 - 9:46
    (Smeh)
  • 9:49 - 9:51
    Mnogo više profesora bi trebalo podstaći
  • 9:51 - 9:54
    da slede primer Robija Džordža
    i Kornela Vesta,
  • 9:54 - 9:57
    i da drže predavanja
    gde god postoje ideološke podele.
  • 9:57 - 9:59
    Mnogi profesori su već u tome.
  • 9:59 - 10:01
    Jedna organizacija, Akademija Heterodoks,
  • 10:01 - 10:05
    koju je 2015. godine
    osnovao progresivni naučni radnik,
  • 10:05 - 10:07
    već ima nekoliko hiljada članova.
  • 10:08 - 10:10
    Ovi profesori veruju
    da je različitost mišljenja
  • 10:11 - 10:13
    u njihovom sopstvenom interesu,
  • 10:13 - 10:16
    zato što ih čini boljim predavačima
    i naučnim radnicima.
  • 10:18 - 10:22
    Ali postoji jedna veća lekcija za sve nas,
    bilo da smo deo fakulteta ili ne.
  • 10:23 - 10:25
    Svi treba da izađemo
    iz svoje sigurne političke zone
  • 10:25 - 10:27
    na Fejsbuku ili Tviteru.
  • 10:29 - 10:30
    Razmislite o bliskom prijateljstvu
  • 10:30 - 10:33
    između sudije konzervativca
    Antonina Skalije
  • 10:33 - 10:36
    i sudije liberalke Rut Bajder Ginsberg,
  • 10:36 - 10:38
    (Aplauz i ovacije)
  • 10:38 - 10:41
    ozloglašene RBG, kako je svi znaju.
  • 10:41 - 10:42
    (Smeh)
  • 10:43 - 10:45
    Pre nego što je sudija Skalija umro,
  • 10:45 - 10:49
    nije bilo dvoje ljudi u sudu
    čija su mišljenja bila toliko različita
  • 10:49 - 10:51
    o načinu na koji se tumači Ustav.
  • 10:51 - 10:55
    Ali takođe nije bilo ni većih prijatelja
    u sudu od njih dvoje.
  • 10:55 - 10:57
    U stvari, i oni su imali putujući šou,
  • 10:57 - 11:00
    gde su išli po zemlji
    i pričali o svojim neslaganjima
  • 11:00 - 11:05
    skoro oko svega kada je reč o politici
    ili tumačenju Ustava.
  • 11:05 - 11:09
    Njihov čudan odnos je čak inspirisao
    nekog da napiše operu
  • 11:09 - 11:11
    o njihovom neobičnom prijateljstvu.
  • 11:11 - 11:12
    (Smeh)
  • 11:13 - 11:15
    Kada je sudija Skalija umro,
  • 11:15 - 11:19
    sudija Ginsberg je napisala dirljivi govor
    posvećen čoveku koga je zvala
  • 11:19 - 11:20
    svojim najboljim drugarom.
  • 11:20 - 11:24
    Rekla je: „Povremeno se ne bismo složili.”
  • 11:24 - 11:25
    (Smeh)
  • 11:25 - 11:29
    To je veoma blago rečeno,
    za svakog ko je proučavao Vrhovni sud,
  • 11:30 - 11:34
    ali ona je izjavila da, kad god se Skalija
    ne bi složio sa njenim mišljenjem,
  • 11:34 - 11:37
    to bi ih uvek učinilo još boljim,
  • 11:37 - 11:41
    zato što je Skalija
    pogađao sve slabe tačke.
  • 11:42 - 11:44
    Svi su nam potrebni takvi prijatelji.
  • 11:45 - 11:48
    Ne možemo da obavljamo
    svoj posao građana bez njih.
  • 11:50 - 11:51
    Na kraju,
  • 11:51 - 11:54
    ono što se desi u kuli slonovače
    ne ostaje u kuli slonovače,
  • 11:55 - 11:58
    zato što je današnji student
    sutrašnji lider.
  • 11:59 - 12:03
    Različitost ideja će nas učiniti
    boljim liderima, komšijama, glasačima,
  • 12:04 - 12:06
    ali samo ako dobijemo šansu da ih čujemo.
  • 12:07 - 12:08
    Hvala vam.
  • 12:08 - 12:10
    (Aplauz)
Title:
Šta su univerziteti propustili u svojoj borbi za različitost | Džoš Dan | TEDxMileHigh
Description:

Danas se manje od 13 procenata profesora izjašnjava kao konzervativci, dok se 60 procenata izjašnjava kao liberali ili ekstremna levica. Fakulteti i univerziteti čine sve da povećaju broj predstavnika rasne, etničke i seksualne manjine, ali postoji još jedna vrsta različitosti koju često zaboravljamo: različito gledište. U ovom ubedljivom govoru, profesor Džoš Dan objašnjava zašto je imati na fakultetu ljude sa različitim pogledima važnije nego ikad.

Džoš Dan je profesor političkih nauka i direktor Centra za proučavanje vlade i pojedinaca na Univerzitetu Kolorada u Kolorado Springsu. Njegov književni opus uključuje knjige: „Kompleksna pravda - slučaj Misuri protiv Dženkinsa“, „Od učionice do sudnice - uloga pravosuđa u američkom obrazovanju“ i „Prelazak na desnicu - konzervativni profesori na progresivnom univerzitetu“. Džoš i njegova žena voze svoju decu na njihove bejzbol utakmice. Doživotni je navijač tima Kabs - pobeda na Svetskom šampionatu je uklonila decenije emotivnih ožiljaka.

Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
12:27

Serbian subtitles

Revisions