13th Kids Knowledge Seekers Workshop March 17 2015 Mike Harris. Subtitles.
-
0:00 - 0:02聽過來,聽過來
-
0:04 - 0:05麥克哈里斯
-
0:05 - 0:07好的,早安,歡迎大家
-
0:07 - 0:10我是麥克哈里斯,在Veteran's Today 的廣播節目
-
0:10 - 0:13同時與Revolution 節目聯播
-
0:13 - 0:15希望能連得很好
-
0:15 - 0:17希望事情進行很順利
-
0:17 - 0:21以及我們將暫時看到這裡
-
0:21 - 0:25如同大家所知,昨天我們被軟體問題搞瘋了
-
0:25 - 0:28但如果我們做對的話
-
0:28 - 0:31每個人應該收聽得到我們
-
0:31 - 0:33在不同的地方,現在
-
0:33 - 0:39答應大家的,我們今天的來賓是凱史先生
-
0:39 - 0:40凱史先生 你在嗎?
-
0:40 - 0:43凱史: 是的 如果沒有斷線的話 是的
-
0:43 - 0:45麥克: 好的 希望你不會斷線
-
0:45 - 0:50我們昨天有足夠的... 讓我足夠今年一整年
-
0:50 - 0:54(笑)不管怎樣, 歡迎到我們節目來, 你好嗎?
-
0:54 - 0:58凱史: 非常謝謝,還活著
-
0:58 - 1:03我們仍然往前走,想做些有用的事
-
1:03 - 1:05我們會看我們要往哪裡走
-
1:05 - 1:09麥克: OK 我們現在很好,
我了解我們有些特別的節目 -
1:09 - 1:14在節目第一個半小時,大概,
今天第一個小時,也許 -
1:14 - 1:17你有個兒童知識分享在進行
-
1:17 - 1:22以及....我想....給你知道,某種,你參加過...
-
1:22 - 1:24你都教些什麼給年輕的孩子?
-
1:25 - 1:30凱史: 我們決定的是,一直等待不好
-
1:30 - 1:32想要教他們新科學
-
1:32 - 1:36到他們已經有個學位或在高中
-
1:36 - 1:38所以幾個月前我們決定
-
1:38 - 1:41我們開始教基礎語言
-
1:41 - 1:44對孩子傳授新的等離子體科技
-
1:45 - 1:46麥克: OK?
-
1:46 - 1:50凱史: 藉由傳授孩子,大人會學得比孩子更多
-
1:51 - 1:54所以我們從後門進來教大人與孩子
-
1:54 - 1:56同時間地
-
1:57 - 2:01麥克: OK! 所以...你今天有個教學節目在進行
-
2:01 - 2:06所以我們將能聽到並旁聽囉?
-
2:07 - 2:09凱史: 那不是課堂上,而是公開的教學
-
2:09 - 2:13由一位來自澳洲的先生,叫奇蒙達文尼主持
-
2:13 - 2:14麥克: OK!
-
2:14 - 2:18凱史: 所以我們期待他上線,
如果是,他通常就已經在周圍了 -
2:18 - 2:23他設定傳授的內容,他覺得孩子
應該知道的,或想要知道的事 -
2:24 - 2:26所以我不確定他是否可以了
-
2:26 - 2:28里克克萊蒙,你可否看他是否在幕後
-
2:31 - 2:33麥克: OK 里克 他在幕後嗎?
-
2:39 - 2:42好的, 如果可能,是的,讓我們繼續試試看
-
2:45 - 2:48如果不行,就講些別的
等一下。 -
2:49 - 2:51(笑聲)
-
2:59 - 3:00OK
-
3:18 - 3:22不行耶,除非有他的Skype帳號
可以傳給他一個請求。 -
3:22 - 3:26有一點點晚了,今天的節目
我們已經播送了一段時間 -
3:27 - 3:33凱史: 也許我們可以繼續這個....
-
3:33 - 3:34他在,他在幕後
-
3:34 - 3:37麥克: OK 好的,你們,這還好
-
3:37 - 3:39凱史: 他在,我們能看到
-
3:43 - 3:45奇蒙: 耶! 我在,你能聽到我的聲音嗎?
-
3:46 - 3:49麥克: 嗨奇蒙,麥克與你空中相會
-
3:49 - 3:54你現在在veteranstodayradio.com節目的廣播現場
-
3:54 - 3:56以及Revolution電台的聯播網
-
3:56 - 3:58所以你有兩個聽眾群都在這裡
-
3:58 - 4:01收聽你帶來的教學,歡迎到我們的節目!
-
4:02 - 4:04奇蒙: 非常謝謝你,麥克,謝謝
-
4:04 - 4:08麥克: 所以,我們在跟凱史先生,談到孩子的教學
-
4:08 - 4:13以及教導孩子新的物理學,可以有多容易
-
4:13 - 4:17比起試圖重新教育他們,讓他們忘記
-
4:17 - 4:20傳統的物理學,在他們學到新的物理學
-
4:20 - 4:22所以過程會是甚麼?
-
4:22 - 4:26這對任何想回答的人,都是開放性問題,它怎麼運作?
-
4:27 - 4:31奇蒙: 我原先的想法是
-
4:32 - 4:35因為孩子是我們的未來
-
4:35 - 4:42我想這主意不錯,就是給物理學的另一半
-
4:42 - 4:47或我們在學校不曾教過的
-
4:47 - 4:52也就是等離子體科學,能有一席之地
-
4:52 - 4:55從根本來教導孩子
-
4:55 - 4:59同時也到家長
-
4:59 - 5:05因為這些完全是新的原理,
需要真正被了解 -
5:05 - 5:12被當成整體來了解,
如同凱史先生一直在說的 -
5:13 - 5:17麥克 OK! 以及...
所以我們今天要教些甚麼呢? -
5:17 - 5:21你要如何轉移這些知識給孩子呢?
-
5:25 - 5:29奇蒙: 事情是....全都開始於
-
5:29 - 5:36這個科學的原理,就是等離子體的場域
-
5:36 - 5:46以及這是...凱史先生...真正非常擅長講解的
-
5:46 - 5:54在最早的兒童教學,以環狀磁鐵為例子
-
5:54 - 6:01以及....他給孩子看到場域如何...
我們如何被場域給環繞 -
6:01 - 6:09磁鐵,環狀磁鐵,如何彼此透過場域在互動
-
6:09 - 6:13透過磁場與引力場
-
6:13 - 6:17以及這樣的形式,來自等離子體的場域
-
6:17 - 6:20所以在我們講到場域之前
-
6:20 - 6:24凱史先生想要教導這些孩子
-
6:24 - 6:31正確的原理,以及那是等離子體,
本身是項科學 -
6:32 - 6:36麥克: OK 以及...如何...
孩子要如何吸收這知識呢? -
6:36 - 6:39他們如何接受? 我們做的方式對嗎?
-
6:41 - 6:44奇蒙: ....是這樣,孩子我想依照兒童知識尋求
-
6:44 - 6:49我們沒有那麼多機會,因為有很多阻礙
-
6:49 - 6:51比方語言的阻礙
-
6:51 - 6:55有很多家長有興趣,但是他們沒時間
-
6:55 - 6:59或他們不講英語
-
6:59 - 7:03以及那是本身的障礙,
所以我們要找個方式我確定 -
7:03 - 7:05能克服這些障礙
-
7:05 - 7:08因為那不只是給講英文的孩子聽的
-
7:08 - 7:12而是這地球上所有的孩子
-
7:12 - 7:16所以我們需要,你知道,
建立起一個架構,最終我看到是 -
7:16 - 7:22一旦義大利的大學體系開始
-
7:22 - 7:31我們同時建立起架構教導孩子
-
7:31 - 7:36不只以英文,也能聽解,與翻譯成多國語言
-
7:36 - 7:40開始,你知道,最基礎的東西
-
7:40 - 7:41最最基礎的原理
-
7:41 - 7:43什麼是等離子體?
-
7:45 - 7:47麥克: 好的什麼是等離子體呢,
為何不現在就告訴我們? -
7:48 - 7:53奇蒙: 等離子體包含磁力場與引力場
-
7:53 - 7:57對於我,如果我能解釋的話
-
7:57 - 7:59也許凱史先生,能講得更精彩好幾百倍
-
7:59 - 8:02但這是有關吸引與推斥
-
8:02 - 8:09所以這些是兩個所發生的基本動作
-
8:09 - 8:14等離子體不是什麼,就只是
-
8:14 - 8:21磁場與引力場在找平衡,
以及一旦有個等離子體 -
8:21 - 8:26與另一個等離子體,與另一個等離子體,
你就會有物質的物理學 -
8:26 - 8:31那是,不管什麼,你知道的,
一個分子,物理學,化學,與生物學 -
8:31 - 8:37我們在學校所上的課程或大學
-
8:37 - 8:41這是有關創造的本質,
與自然的法則 -
8:41 - 8:46這是我所理解的方式,
我了解的方式 -
8:46 - 8:53耶! 可以非常有趣,如果我這樣講
-
8:55 - 9:00麥克: OK! 所以....我已經迷航了
-
9:00 - 9:04你必須原諒我,
我們正在跟技術問題拚搏 -
9:17 - 9:20那會是很棒的謝謝你
-
9:23 - 9:25凱史: 當里克在嘗試的空檔
-
9:25 - 9:29讓我們解釋一個很基礎的東西
-
9:29 - 9:33達文尼博士使用一個名詞,磁力的
-
9:33 - 9:36這個名詞對於大眾是陌生的
-
9:36 - 9:41但在凱史基金會裡,
很熟悉經常用到 -
9:41 - 9:46在物理界的問題之一,
萬事萬物是磁力的 -
9:46 - 9:49我們說"地球的磁場"
-
9:49 - 9:53所以我們說的清楚,
當你有個磁鐵 -
9:53 - 9:57它們彼此互相吸引,
或彼此推斥 -
9:57 - 10:02所以我們把吸引的,稱為引力,
而推斥的 -
10:02 - 10:08是兩個實體的兩個磁場的互動....磁力的
-
10:08 - 10:12所以是很清楚的分別,
稱地球的磁場 -
10:12 - 10:16是地球的磁場,
因為它是拒斥的場域 -
10:16 - 10:20宇宙每樣實體都有
-
10:20 - 10:26地球同時有兩個東西,
引力的與磁力的 -
10:26 - 10:29推斥,我們說的,
產生這個地球的大氣 -
10:30 - 10:34所以我們整體稱為磁引力(磁力+ 引力)
-
10:34 - 10:41代表,由兩個等離子體場域的互動,
所產生的場強 -
10:41 - 10:45然後簡單地說成磁引力,
磁力的,引力的 -
10:46 - 10:52所以每個等離子體,
都同時有兩個: 磁力的推斥,與吸引 -
10:52 - 10:58當你有兩塊磁鐵,如果同極
-
10:58 - 11:01它們彼此相吸,英文叫"引力的"
-
11:01 - 11:07它們把彼此拉向對方,
如果你放類似的兩極 -
11:07 - 11:09面對面,它們把對方推斥掉
-
11:09 - 11:13因為代表它們需要保持距離,
以擁有所有的場域 -
11:13 - 11:16從一個實體到另一個
-
11:16 - 11:23所以,分別點...場域,
我們稱為磁力的 -
11:23 - 11:26以及磁力的與引力的互動
-
11:26 - 11:29做出等離子體的磁鐵
-
11:30 - 11:34我們不用北極或南極
-
11:34 - 11:38我們用"進入的一端" 與"出去的一端"
-
11:38 - 11:42就像地球,它有個進來的地方,
所有的場域都進來通過 -
11:42 - 11:45南極,在底端
-
11:45 - 11:51當它們經過地球,
它們吸收某些場域 -
11:51 - 11:55在地球裡的,
由原子結構核衰變釋放掉 -
11:55 - 11:58以及其他地球裡的物質
-
11:58 - 12:02當它們從北極,
或出來的一端出來時 -
12:02 - 12:05它們比進去時更強大
-
12:05 - 12:09以及我們很清楚看到,
藉由 -
12:09 - 12:13北極與南及的溫度,
有個溫度差 -
12:13 - 12:20差到5度,
因為在互動中較強的場域 -
12:22 - 12:27與摩擦,
以及因為它們比較強,它們釋放能量 -
12:27 - 12:30所以我們看到與南極相比,
較溫暖的極端 -
12:30 - 12:34我們看到在太陽會有30 度的溫差
-
12:34 - 12:38介於出去的一端,與進來的一端,在南端
-
12:38 - 12:43所以,這是我們解釋新的物理學的方式,
能被裡解的 -
12:43 - 12:46在物理學的世界,這些是模糊不清的
-
12:46 - 12:47我們從不瞭解
-
12:47 - 12:51我們從不知道....為什麼
-
12:51 - 12:55比方我們創造出光在地球表面
-
12:55 - 12:59為何會有光,不管任何時候有場域的互動
-
12:59 - 13:01現在我們能解釋這些現象
-
13:01 - 13:06同時我們也以簡單的方式告訴孩子
-
13:06 - 13:12那個....不是....
等離子體不是兩個方向的場域 -
13:12 - 13:16而是球形的,以及它們的互動造成
-
13:16 - 13:20以及了解這個,如果你有兩塊磁鐵
-
13:20 - 13:24一個環型磁鐵,或你能做出球型磁鐵,
是一個等離子體 -
13:25 - 13:29如果你把它們帶在一起,
不是在桌上平面的,而是站起來的 -
13:29 - 13:32你會發現場域是更加延伸的
-
13:32 - 13:38ㄧ個的流動方向,決定另一個的流動方向
-
13:38 - 13:44所以,如果好比,你放兩塊磁鐵在地上,在桌上
Celine Wang edited Chinese, Traditional subtitles for 13th Kids Knowledge Seekers Workshop March 17 2015 Mike Harris. Subtitles. | ||
KF SSI Education edited Chinese, Traditional subtitles for 13th Kids Knowledge Seekers Workshop March 17 2015 Mike Harris. Subtitles. | ||
KF SSI Education edited Chinese, Traditional subtitles for 13th Kids Knowledge Seekers Workshop March 17 2015 Mike Harris. Subtitles. | ||
Celine Wang commented on Chinese, Traditional subtitles for 13th Kids Knowledge Seekers Workshop March 17 2015 Mike Harris. Subtitles. | ||
KF SSI Education edited Chinese, Traditional subtitles for 13th Kids Knowledge Seekers Workshop March 17 2015 Mike Harris. Subtitles. |
Celine Wang
automatic translation go the wrong place
should go to Chinese "simplified"
thanks a lot for the attention