〈丸子頭 向上〉/〈壞習慣〉
-
0:01 - 0:03安伯·加洛威-格萊戈:嗨!
-
0:03 - 0:05我是一位手語翻譯員,
-
0:05 - 0:07專攻音樂翻譯。
-
0:08 - 0:09你們可能會納悶,
-
0:09 - 0:12為什麼聽障人士會去參加演唱會,
-
0:12 - 0:18但其實音樂不僅僅是
通過耳朵的聲音而已。 -
0:19 - 0:22聽障人士只是以不同的
方式體驗著音樂。 -
0:23 - 0:25比如,我的朋友麗莎,
-
0:25 - 0:27她會把頭髮剪短到某個長度,
-
0:27 - 0:31如此她便能感受到
音樂中的聲響震動。 -
0:32 - 0:35此外,音樂對我們有心理層面的影響。
-
0:36 - 0:42它會撩起許多感覺,
像是:懷舊、快樂、悲傷, -
0:42 - 0:43或是墜入愛河。
-
0:44 - 0:47它會引起我們的共鳴,
-
0:47 - 0:48不幸的是,
-
0:48 - 0:52聽障人士卻被排除在這些活動之外,
-
0:52 - 0:56因為找手語翻譯員實在太難了,
-
0:56 - 0:58太讓人無法招架,
-
0:58 - 1:01所以他們就不會去買票,
或是乾脆放棄了, -
1:01 - 1:03這樣並不好。
-
1:03 - 1:06我們要讓事情變得容易。
-
1:07 - 1:11既然我自己是位手語翻譯員,
-
1:11 - 1:16我要做的是把音樂帶進生活。
-
1:16 - 1:19藉此,我成為一座橋樑――
-
1:19 - 1:21連結聽覺世界和聽障世界,
-
1:21 - 1:24確保我能表達出音樂,
-
1:24 - 1:27以及音樂所呈現出的藝術性。
-
1:28 - 1:30這很費功夫,好嗎?
-
1:30 - 1:33平常一段表演可能會有十二首歌曲,
-
1:33 - 1:35我的團隊和我一起,
-
1:35 - 1:38為了一段表演,
就得要研究超過三十首歌曲, -
1:38 - 1:41還要不斷祈禱我們拿到正確的歌單。
-
1:42 - 1:43但你們知道嗎?
-
1:43 - 1:44你們知道回報是什麼嗎?
-
1:44 - 1:46看著台下的觀眾,
-
1:46 - 1:49看見其中的聽障朋友,
-
1:49 - 1:52他們都在手足舞蹈地享受著,
-
1:52 - 1:57感覺自己融入了那樣的音樂體驗中。
-
1:57 - 2:01對我來說,我是文化
及語言界的一份子, -
2:02 - 2:05而我們都用不同的方式在溝通。
-
2:05 - 2:07我們有些人用手語和聲音,
-
2:07 - 2:09有些人只用手語,
-
2:09 - 2:11但沒有哪一種方式比較優越。
-
2:12 - 2:13但你們知道嗎?
-
2:13 - 2:19喪失聽力的人每天
都要面對溝通上的挑戰, -
2:19 - 2:22而且每天都會遇到障礙。
-
2:22 - 2:24音樂不應該是其中之一。
-
2:24 - 2:27所以今天甘地夫人和我一起,
-
2:27 - 2:29讓我們把那些障礙給打破吧!
-
2:30 - 2:33(掌聲與歡呼聲)
-
2:33 - 2:35(音樂:〈丸子頭向上〉)
-
2:35 - 2:39[ 甘地夫人 ]
-
2:40 - 2:40(打擊樂聲)
-
2:41 - 2:43甘地夫人:這首歌是關於
把工作搞定。 -
2:43 - 2:45最有趣的事情莫過於扎個丸子頭髮。
-
2:45 - 2:47在跑步的時候聆聽自己的想法,
-
2:47 - 2:49或許練鼓的時候沉浸在鼓架,
-
2:49 - 2:50或許在暖日下寫作創意揮灑,
-
2:50 - 2:52重點是,我沒有跟任何人說話。
-
2:52 - 2:54享受著身邊的氛圍融洽,
-
2:54 - 2:56盡我最大的努力
去解決真正的問題。 -
2:56 - 2:59如果你想跟我混在一起,
-
2:59 - 3:03那麼你得捲起袖子
和我一起努力。 -
3:03 - 3:05現在不是跟我調情的時機;
-
3:05 - 3:07你看那摧毀地球的油管和鑽機。
-
3:07 - 3:08我無法忍受
對女性的偏見永不休止。 -
3:08 - 3:11把我的頭髮綁起,
就沒什麼能把我阻止。 -
3:11 - 3:14丸子頭向上,
這是丸子頭向上。 -
3:15 - 3:17丸子頭向上,向上,向上。
-
3:17 - 3:18關於把工作搞定。
-
3:18 - 3:20丸子頭向上,向上,向上。
-
3:20 - 3:22這是個丸子頭向上。
-
3:22 - 3:23丸子頭向上,欸。
-
3:24 - 3:29(打擊樂聲)
-
3:41 - 3:43把你的頭髮向上綁呀綁起來,
-
3:43 - 3:44把捲髮撥到後面來。
-
3:44 - 3:46綁呀、綁呀、綁起你的頭髮來。
-
3:46 - 3:48把捲髮撥到後面來。
-
3:48 - 3:49把捲髮撥到後面來。
-
3:49 - 3:52把捲髮撥呀、撥呀、撥到後面來。
-
3:52 - 3:55(節奏口技聲)
-
3:55 - 3:58(打擊樂聲和節奏口技聲)
-
4:09 - 4:11我關閉手機的通知,
-
4:11 - 4:13有更多時間和精力,
-
4:13 - 4:17訊息不再擾人清淨。
-
4:17 - 4:19該知道的一件事情:
我不是來逗你開心。 -
4:19 - 4:20頭髮向後綁起,
我做好自己。 -
4:20 - 4:22我的時間不屬於你,
-
4:22 - 4:24我和我的卵巢一樣富有生產力。
-
4:24 - 4:25欸,給已經長大的女孩子
-
4:25 - 4:28能夠呼吸新鮮的空氣、
享受自由和基本的權利。 -
4:28 - 4:31從世界投射給我的
不安全感中解放自己。 -
4:32 - 4:34當我專心時,請不要煩擾我。
-
4:34 - 4:36你已經知道,未來屬於女性。
-
4:36 - 4:37在我對抗美國最高法院的腐敗時,
-
4:38 - 4:39從我剛開始寫這首歌,
便綁起我的丸子。 -
4:40 - 4:41欸~
-
4:42 - 4:43這是個丸子頭向上,
-
4:43 - 4:45丸子頭向上,向上,向上,
-
4:45 - 4:47關於把工作搞定。
-
4:47 - 4:49丸子頭向上,向上,向上。
-
4:49 - 4:51這是個丸子頭向上。
-
4:51 - 4:52丸子頭向上,誒。
-
4:54 - 4:57(打擊樂聲)
-
5:09 - 5:11綁呀綁呀綁起你的頭髮來,
-
5:11 - 5:13把捲髮撥到後面來。
-
5:13 - 5:15綁呀綁呀綁起你的頭髮來,
-
5:15 - 5:17把捲髮撥到後面來。
-
5:17 - 5:18把捲髮撥到後面來。
-
5:18 - 5:21把捲髮撥呀、撥呀、撥到後面來。
-
5:21 - 5:23(節奏口技聲)
-
5:25 - 5:26AmberG (安伯·加洛威-格萊戈)
-
5:27 - 5:29(掌聲與歡呼聲)
-
5:29 - 5:31丸子頭向上。
-
5:31 - 5:35(音樂與掌聲)
-
5:35 - 5:36甘地夫人。
-
5:36 - 5:37(音樂)
-
5:37 - 5:39(掌聲與歡呼聲)
-
5:39 - 5:40(音樂結束)
-
5:40 - 5:43(掌聲與歡呼聲)
-
5:48 - 5:51安伯,能和妳一起在舞台上表演
是多麼的愉快。 -
5:51 - 5:53讓我的音樂能夠分享給
-
5:53 - 5:57可能有聽力障礙的觀眾。
-
5:57 - 6:01否則他們可能無法
融入在我的音樂之中。 -
6:02 - 6:05直到這次合作,我才發現,
-
6:05 - 6:09不管我以前如何努力地
增加音樂的多樣性和包容性, -
6:09 - 6:13我的音樂受眾還是有局限性。
-
6:14 - 6:16我在紐約長大和打鼓,
-
6:16 - 6:19聽納斯、勞倫·希爾、竊盜集團、
-
6:19 - 6:21電視電台樂團、
-
6:21 - 6:22辣妹合唱團。
-
6:23 - 6:25對那時候的我,音樂就是真理。
-
6:25 - 6:29我透過音樂看見別人的觀點、
-
6:29 - 6:30透過音樂說故事、
-
6:30 - 6:32透過音樂了解世界是如何運作的。
-
6:33 - 6:36但同時,我感覺有很大的斷層,
-
6:36 - 6:41我理解的性別認知可以很多維,
-
6:41 - 6:45然而媒體常常描繪的
女性形象卻非常二維。 -
6:46 - 6:47(嘆息聲)
-
6:48 - 6:49當我逐漸地長大成人,
-
6:49 - 6:53我在喬治城大學
主修數學和婦女研究。 -
6:53 - 6:56我是新視鏡唱片公司的
第一位數據分析師。 -
6:56 - 6:59我為 M.I.A. 打鼓的同時
環遊了世界。 -
6:59 - 7:00我在哈佛拿到我的 MBA 學位。
-
7:00 - 7:04一切的一切都是為了
能夠在音樂領域上創造不同, -
7:04 - 7:07並在商業層面上
更注重性別平等。 -
7:09 - 7:12但直到三年之前,
-
7:12 - 7:15我在跑倫敦馬拉松時
任生理週期的經血流下, -
7:15 - 7:17我要挑戰全球對生理週期的惡名,
-
7:17 - 7:20那是世界各地的女人
每天都在面對的。 -
7:20 - 7:23那時候我發現,
我要傳達一個訊息, -
7:23 - 7:25而我傳遞訊息最有效的方式:
-
7:25 - 7:27就是透過我的音樂。
-
7:28 - 7:29為什麼是透過音樂呢?
-
7:29 - 7:31因為音樂滿足情感的需求,
-
7:31 - 7:32音樂令人愉悅。
-
7:32 - 7:35音樂透過節拍旋律吸引著你。
-
7:35 - 7:38音樂透過社區氛圍感染著你。
-
7:39 - 7:41音樂讓你一窺他人眼中的真理。
-
7:42 - 7:44現今我所聽的音樂中,
-
7:44 - 7:46有時候我覺得,哇~
我好愛這個旋律, -
7:46 - 7:48但歌詞卻對女性充滿了偏見,
-
7:48 - 7:49我很難邊聽這些音樂
邊健身、邊跑步, -
7:49 - 7:51或是繼續做其他在做的事情。
-
7:52 - 7:54我常說:「我來這裡,
不是為了放大那些 -
7:54 - 7:56壓迫我的聲音。」
-
7:56 - 7:57你知道我的意思嗎?
-
7:57 - 7:59(笑聲與喝采聲)
-
7:59 - 8:01我為了打造另一種可能而來。
-
8:02 - 8:06在我的工作中我常常談到
一個概念:未來屬於女性。 -
8:06 - 8:08我們其實可以探索女性的典型
-
8:08 - 8:10並從中尋求不同的領導風範。
-
8:10 - 8:13一種可以鼓勵合作、
-
8:13 - 8:14提高情商的方式,
-
8:14 - 8:17並打造一個相互連結,
而非階級化的世界。 -
8:18 - 8:22正在觀看、聆聽
或是體驗這個演說的人, -
8:22 - 8:25我鼓勵你,
思考你工作中的盲點, -
8:25 - 8:27思考自己能夠成為
怎麼樣的合作夥伴, -
8:27 - 8:31才能讓你在工作中
帶來更大的影響力。 -
8:32 - 8:34接下來這首歌叫做〈壞習慣〉,
-
8:34 - 8:36這首歌是關於成為更好的自己。
-
8:37 - 8:41(打擊樂聲與節奏口技聲)
-
9:07 - 9:09(唱)我沒有時間了,
-
9:09 - 9:12我不想再瘋了,
-
9:12 - 9:14我沒有時間了,
-
9:14 - 9:16我不想再瘋了,
-
9:16 - 9:20我不知道
-
9:21 - 9:23為什麼。
-
9:23 - 9:25我不知道。
-
9:26 - 9:29我是如此地壓抑,我卻不知道
-
9:29 - 9:31是什麼造成我的煩擾。
-
9:31 - 9:34我全部的壞習慣該改了,該改了,
-
9:34 - 9:36徹底地。
-
9:36 - 9:38這一年我要解放自己――
-
9:38 - 9:41從那些煩擾著我的事情。
-
9:41 - 9:44在這個社會裡
-
9:44 - 9:45我正一點一滴失去自己。
-
9:45 - 9:49我全部的壞習慣該改了,該改了。
-
9:50 - 9:53我全部的壞習慣該改了,該改了。
-
9:55 - 9:58我全部的壞習慣該改了,該改了。
-
9:58 - 9:59耶。
-
9:59 - 10:03我全部的壞習慣該改了,該改了。
-
10:03 - 10:05跟我一起轉身。
-
10:05 - 10:09(節奏口技聲)
-
10:20 - 10:21準備好了嗎?
-
10:23 - 10:24跟著我拍手。
-
10:26 - 10:31(觀眾的拍手聲)
-
10:32 - 10:33聽我唱。
-
10:33 - 10:37(唱)1970 年代的費拉·庫蒂
-
10:37 - 10:38給了我激勵。
-
10:38 - 10:40他只希望他的人民
-
10:40 - 10:44從殖民地中解放自己,
-
10:44 - 10:48就像 1940 年代的聖雄甘地。
-
10:48 - 10:53我閱讀了許多關於
1920 年代的婦女歷史, -
10:53 - 10:56想想我可以如何變得更好。
-
10:57 - 11:01想想那些我流過的眼淚。
-
11:02 - 11:06想想我們可以如何變得更好。
-
11:07 - 11:10想想那些我們流過的眼淚。
-
11:11 - 11:16(打擊樂聲)
-
11:34 - 11:35耶~
-
11:41 - 11:43我全部的壞習慣該改了,該改了。
-
11:46 - 11:48我全部的壞習慣該改了,該改了。
-
11:50 - 11:54我全部的壞習慣該改了,該改了。
-
11:55 - 11:58我全部的壞習慣該改了,該改了。
-
12:00 - 12:03我全部的壞習慣該改了,該改了。
-
12:05 - 12:08我全部的壞習慣該改了,該改了。
-
12:10 - 12:13我全部的壞習慣該改了,該改了。
-
12:15 - 12:17我全部的壞習慣該改了,該改了。
-
12:19 - 12:21(音樂結束)
-
12:22 - 12:24(掌聲與歡呼聲)
-
12:26 - 12:27謝謝大家。
-
12:28 - 12:30(掌聲與歡呼聲)
- Title:
- 〈丸子頭 向上〉/〈壞習慣〉
- Speaker:
- 甘地夫人與安伯·加洛威-格萊戈
- Description:
-
「音樂不僅僅是通過耳朵的聲音而已。」手語翻譯員安伯·加洛威-格萊戈說到。
在一場生氣蓬勃的表演上,音樂人暨社會運動參與者甘地夫人,表演了〈丸子頭 向上〉與〈壞習慣〉兩首曲目,同時加洛威·格萊戈提供了表情豐富的手語翻譯。 - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:47
Marssi Draw approved Chinese, Traditional subtitles for Music with a message should be accessible | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for Music with a message should be accessible | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for Music with a message should be accessible | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for Music with a message should be accessible | ||
JIAWEN ZHANG accepted Chinese, Traditional subtitles for Music with a message should be accessible | ||
JIAWEN ZHANG edited Chinese, Traditional subtitles for Music with a message should be accessible | ||
JIAWEN ZHANG edited Chinese, Traditional subtitles for Music with a message should be accessible | ||
JIAWEN ZHANG edited Chinese, Traditional subtitles for Music with a message should be accessible |