Return to Video

Почему любопытство — ключ к науке и медицине

  • 0:01 - 0:02
    Наука.
  • 0:03 - 0:06
    Это слово у многих из нас вызывает
    грустные воспоминания о скуке
  • 0:06 - 0:09
    в старших классах средней школы
    или на уроках физики.
  • 0:09 - 0:12
    Но позвольте мне уверить вас,
    что то, что вы там делали,
  • 0:12 - 0:14
    имело с наукой мало общего
  • 0:14 - 0:17
    и по сути состояло из описаний «чего-то».
  • 0:17 - 0:20
    Это было историей открытий,
    сделанных кем-то другим.
  • 0:21 - 0:23
    Меня же как учёного
    больше всего интересуют в науке
  • 0:23 - 0:25
    ответы на вопрос «как».
  • 0:25 - 0:29
    Потому что наука — это знание в развитии.
  • 0:29 - 0:33
    Мы делаем наблюдение,
    строим догадки о нём
  • 0:33 - 0:35
    и делаем предположение,
    которое проверяется
  • 0:35 - 0:37
    с помощью эксперимента
    или другого наблюдения.
  • 0:37 - 0:38
    Вот несколько примеров.
  • 0:38 - 0:42
    Во-первых, люди заметили,
    что Земля — внизу, а небо — вверху,
  • 0:42 - 0:46
    а Солнце и Луна, кажется,
    вращаются вокруг них.
  • 0:47 - 0:48
    Предположительным объяснением
  • 0:48 - 0:51
    было то, что Земля должна быть
    центром Вселенной.
  • 0:52 - 0:55
    Предположение: всё должно
    вращаться вокруг Земли.
  • 0:56 - 0:58
    Впервые это было проверено,
  • 0:58 - 1:01
    когда Галилею попался один
    из первых телескопов,
  • 1:01 - 1:03
    и он смотрел через него
    на ночное небо,
  • 1:03 - 1:07
    где он нашёл то, что оказалось
    планетой Юпитер
  • 1:07 - 1:11
    с четырьмя лунами,
    вращающимися вокруг неё.
  • 1:12 - 1:16
    Потом он использовал эти луны,
    чтобы проследить путь Юпитера
  • 1:16 - 1:20
    и обнаружить, что Юпитер
    не вращается вокруг Земли,
  • 1:20 - 1:22
    но вокруг Солнца.
  • 1:23 - 1:26
    Таким образом проверка
    не подтвердила предположения.
  • 1:26 - 1:29
    И это повлекло за собой
    отказ от теории о том,
  • 1:29 - 1:31
    что Земля была центром Вселенной.
  • 1:31 - 1:35
    Другой пример: сэр Исаак Ньютон
    видел падающие на Землю предметы.
  • 1:35 - 1:38
    Предположительным объяснением
    для этого была сила тяжести,
  • 1:39 - 1:42
    предположением —
    всё должно падать на Землю.
  • 1:42 - 1:45
    Но, конечно, не всё падает на Землю.
  • 1:46 - 1:48
    Посчитали ли мы силу тяжести ошибкой?
  • 1:49 - 1:53
    Нет. Мы пересмотрели эту теорию
    и сказали, что гравитация притягивает
  • 1:53 - 1:58
    предметы к Земле до тех пор, пока
    есть равные противоположные силы.
  • 1:58 - 2:00
    Это побудило нас к изучению
    чего-то нового.
  • 2:01 - 2:04
    Мы стали обращать больше внимания
    на птиц и их крылья,
  • 2:04 - 2:07
    и только подумайте обо всех
    научных открытиях,
  • 2:07 - 2:09
    сделанных в результате мышления
    в этом направлении.
  • 2:10 - 2:15
    Поэтому неудачные проверки,
    исключения, аномалии
  • 2:15 - 2:19
    учат нас тому, чего мы не знаем,
    и приводят нас к чему-то новому.
  • 2:20 - 2:23
    Так наука движется вперёд,
    так наука познаёт.
  • 2:24 - 2:26
    Иногда в СМИ, и ещё реже
  • 2:26 - 2:29
    от самих учёных можно услышать,
  • 2:29 - 2:31
    что то или иное было научно доказано.
  • 2:32 - 2:36
    Но я надеюсь, вы понимаете,
    что наука ничего не доказывает
  • 2:36 - 2:38
    определённо и навсегда.
  • 2:40 - 2:43
    Хочется надеяться, что наука остаётся
    достаточно любопытной,
  • 2:43 - 2:45
    чтобы искать,
  • 2:45 - 2:47
    и достаточно скромной,
    чтобы признавать,
  • 2:47 - 2:48
    что мы нашли
  • 2:48 - 2:50
    очередную аномалию,
  • 2:50 - 2:52
    очередное исключение,
  • 2:52 - 2:54
    которые, как лýны у Юпитера,
  • 2:54 - 2:56
    учат нас тому, чего мы
    на самом деле не знаем.
  • 2:57 - 3:00
    Здесь мы на секунду отвлечёмся.
  • 3:00 - 3:02
    Кадуцей, или символ медицины,
  • 3:02 - 3:04
    обозначает много разного
    для разных людей,
  • 3:04 - 3:06
    но большинство наших рассуждений
    о медицине
  • 3:06 - 3:09
    в действительности превращается
    в прикладную проблему.
  • 3:09 - 3:11
    В залах заседаний Конгресса
  • 3:11 - 3:15
    и на совещаниях страховых компаний
    пытаются понять, как её оплатить.
  • 3:16 - 3:17
    Этики и эпидемиологи
  • 3:17 - 3:20
    пытаются найти лучший
    способ распространения медицины,
  • 3:20 - 3:23
    больницы и врачи весьма озабочены
  • 3:23 - 3:25
    своими протоколами и списками,
  • 3:25 - 3:28
    пытаясь понять, как наиболее
    безопасно применять медицину на практике.
  • 3:28 - 3:30
    Всё это прекрасно.
  • 3:31 - 3:34
    Однако все они
  • 3:34 - 3:36
    так или иначе предполагают,
  • 3:36 - 3:38
    что учебник по медицине закрыт.
  • 3:39 - 3:42
    Мы начинаем измерять качество
    нашего здравоохранения
  • 3:42 - 3:44
    по тому, как быстро
    мы можем получить к нему доступ.
  • 3:44 - 3:46
    Неудивительно, что в такой обстановке
  • 3:46 - 3:49
    многие из наших учреждений здравоохранения
  • 3:49 - 3:52
    начинают жутко смахивать на автосервис.
  • 3:52 - 3:54
    (Смех)
  • 3:54 - 3:58
    Единственная проблема в том,
    что когда я заканчивал медколледж,
  • 3:58 - 4:00
    нам не выдавали таких приборчиков,
  • 4:00 - 4:03
    которые ваш механик вставляет в машину
  • 4:03 - 4:05
    и находит, что именно с ней не так,
  • 4:05 - 4:07
    потому что учебник по медицине
  • 4:07 - 4:09
    ещё не закрыт.
  • 4:09 - 4:11
    Медицина — это наука.
  • 4:12 - 4:14
    Медицина — это знание в развитии.
  • 4:15 - 4:17
    Мы делаем наблюдение,
  • 4:17 - 4:19
    мы строим догадки
    об этом наблюдении,
  • 4:19 - 4:21
    мы делаем предположение,
    которое можно проверить.
  • 4:21 - 4:25
    Так, основание для проверки
    большинства догадок в медицине —
  • 4:25 - 4:27
    это население.
  • 4:27 - 4:30
    И вы, может быть, вспомните
    из скучных дней в классе биологии,
  • 4:30 - 4:32
    что население имеет
    тенденцию распределяться
  • 4:32 - 4:34
    примерно посередине,
  • 4:34 - 4:36
    как кривая Гаусса
    или нормальная кривая.
  • 4:36 - 4:37
    Таким образом в медицине,
  • 4:37 - 4:40
    после того, как мы сделаем прогноз,
    исходящий из предположений,
  • 4:40 - 4:42
    мы проверяем это на населении.
  • 4:43 - 4:46
    Это означает, что то,
    что мы знаем о медицине,
  • 4:46 - 4:49
    наши знания и наши методы
  • 4:49 - 4:51
    происходят от населения,
  • 4:51 - 4:54
    но простираются только
  • 4:54 - 4:55
    до очередной аномалии,
  • 4:55 - 4:57
    очередного исключения,
  • 4:57 - 4:58
    которое, как лýны Юпитера,
  • 4:58 - 5:01
    научит нас тому, о чём мы не знаем.
  • 5:02 - 5:03
    Так вот, я хирург,
  • 5:03 - 5:06
    который занимается пациентами,
    больными саркомой.
  • 5:06 - 5:08
    Саркома — это редкая форма рака.
  • 5:09 - 5:11
    Это рак тканей и костей.
  • 5:11 - 5:16
    И я хочу сказать, что каждый
    мой пациент — это аномалия,
  • 5:16 - 5:17
    исключение.
  • 5:18 - 5:21
    Среди всех когда-либо проведённых
    мной операций для таких пациентов,
  • 5:21 - 5:25
    ни в одной я не руководствовался
    контрольными клиническими тестами,
  • 5:26 - 5:29
    считающимися лучшим основанием
    пригодности для населения в медицине.
  • 5:30 - 5:33
    Люди говорят о выходе за рамки
    привычного мышления,
  • 5:33 - 5:35
    но у нас его нет в случае с саркомой.
  • 5:35 - 5:39
    Что мы реально имеем,
    купаясь в неизвестности
  • 5:39 - 5:43
    и незнании, и исключениях,
    и аномалиях, связанных с саркомой,
  • 5:43 - 5:48
    так это лёгкий доступ к двум,
    на мой взгляд, важнейшим ценностям
  • 5:48 - 5:49
    любой науки:
  • 5:49 - 5:51
    скромности и любопытству.
  • 5:52 - 5:54
    Потому что если я скромен и любопытен,
  • 5:54 - 5:57
    то когда пациент задаёт мне вопрос,
  • 5:57 - 5:58
    а я не знаю ответа,
  • 5:59 - 6:00
    я спрошу коллегу,
  • 6:00 - 6:03
    у которого есть похожий,
    но другой пациент с саркомой.
  • 6:03 - 6:06
    Мы даже установим
    международное сотрудничество.
  • 6:06 - 6:09
    Эти пациенты начнут общаться
    друг с другом через чаты
  • 6:09 - 6:10
    и группы поддержки.
  • 6:11 - 6:14
    Это тот вид скромно-любопытного общения,
  • 6:14 - 6:18
    посредством которого мы начинаем
    узнавать новые вещи.
  • 6:19 - 6:21
    В качестве примера: это мой пациент,
  • 6:21 - 6:23
    у которого рак возле колена.
  • 6:23 - 6:26
    По причине этого
    скромно-любопытного общения
  • 6:26 - 6:28
    в процессе международного сотрудничества
  • 6:28 - 6:33
    мы узнали, что можем приспособить
    лодыжку в качестве колена,
  • 6:33 - 6:35
    когда мы вынуждены удалить
    поражённое колено.
  • 6:35 - 6:38
    Он может потом носить
    протез, прыгать и играть.
  • 6:38 - 6:41
    Эта возможность была доступна для него
  • 6:41 - 6:44
    благодаря международному сотрудничеству.
  • 6:44 - 6:46
    Это было для него привлекательно,
  • 6:46 - 6:49
    потому что он общался с другими
    пациентами, пережившими это.
  • 6:50 - 6:54
    И поэтому исключения
    и аномалии в медицине
  • 6:54 - 6:58
    учат нас тому, чего мы не знаем,
    но также ведут к новому мышлению.
  • 6:59 - 7:01
    И что очень важно,
  • 7:01 - 7:05
    всё новое мышление в медицине,
    к которому ведут аномалии
  • 7:05 - 7:08
    и исключения, применимо
    не только к этим самым случаям.
  • 7:09 - 7:12
    Мы не только учимся
    у больных саркомой,
  • 7:12 - 7:14
    как лечить этих пациентов.
  • 7:15 - 7:17
    Иногда аномалии
  • 7:17 - 7:19
    и исключения
  • 7:19 - 7:22
    учат нас тому, что важно
    для всего населения.
  • 7:23 - 7:25
    Так же, как и дерево, стоящее вне леса,
  • 7:25 - 7:29
    аномалии и исключения
    привлекают наше внимание
  • 7:29 - 7:34
    и ведут нас к гораздо большему
    пониманию того, что такое дерево.
  • 7:34 - 7:36
    Мы часто повторяем,
    что не видим лéса за деревьями,
  • 7:36 - 7:38
    но так же можно не заметить
  • 7:38 - 7:40
    и дéрева в лесу.
  • 7:41 - 7:43
    Но дерево, стоя само по себе,
  • 7:43 - 7:46
    устанавливает связи,
    которые определяют дерево,
  • 7:46 - 7:50
    связи между стволом, корнями и ветвями,
  • 7:50 - 7:51
    более видимые связи.
  • 7:51 - 7:53
    Даже если дерево изогнутое
  • 7:53 - 7:56
    или если у этого дерева
    очень необычные связи
  • 7:56 - 7:58
    между стволом, корнями и ветвями,
  • 7:58 - 8:01
    оно, тем не менее,
    привлекает наше внимание
  • 8:01 - 8:03
    и позволяет делать наблюдения,
  • 8:03 - 8:05
    которые мы можем проверить
    на общей популяции.
  • 8:06 - 8:08
    Я говорил, что саркома редка.
  • 8:08 - 8:11
    Она составляет около
    одного процента всех случаев рака.
  • 8:11 - 8:15
    Вы, возможно, знаете, что рак
    относят к генетическим заболеваниям.
  • 8:16 - 8:19
    Под этим мы подразумеваем,
    что причина рака — онкогены,
  • 8:19 - 8:21
    которые при раке активируются,
  • 8:21 - 8:24
    и гены подавления опухоли,
    которые отключаются, вызывая рак.
  • 8:24 - 8:27
    Вы, возможно, думаете,
    что мы знаем об онкогенах
  • 8:27 - 8:29
    и подавляющих опухоль генах
    от обычных случаев
  • 8:29 - 8:31
    вроде рака груди, простаты
  • 8:31 - 8:32
    или лёгких,
  • 8:32 - 8:34
    но вы ошибаетесь.
  • 8:34 - 8:37
    Мы узнали об онкогенах
    и генах, подавляющих опухоль,
  • 8:37 - 8:38
    в первый раз
  • 8:38 - 8:42
    от крошечного процента больных саркомой.
  • 8:43 - 8:45
    В 1966 году Пейтон Роус получил
    Нобелевскую премию
  • 8:45 - 8:47
    за понимание того, что у цыплят
  • 8:47 - 8:51
    была передающаяся форма саркомы.
  • 8:51 - 8:54
    Тридцать лет спустя Гарольд Вармус
    и Майк Бишоп открыли,
  • 8:54 - 8:57
    что это был за передающийся элемент.
  • 8:57 - 8:58
    Это был вирус,
  • 8:58 - 9:00
    несущий ген,
  • 9:00 - 9:01
    онкоген src.
  • 9:02 - 9:06
    Не буду утверждать, что src —
    это важнейший онкоген.
  • 9:06 - 9:07
    Не буду утверждать,
  • 9:07 - 9:10
    что src — самый часто наблюдаемый
    онкоген во всех видах рака.
  • 9:10 - 9:13
    Но он был первым онкогеном.
  • 9:14 - 9:16
    Исключение, аномалия
  • 9:16 - 9:19
    привлекла наше внимание
    и привело нас к чему-то,
  • 9:20 - 9:24
    что научило нас очень важным вещам
    во всей остальной биологии.
  • 9:25 - 9:29
    Теперь TP53 — самый важный ген,
    подавляющий опухоль.
  • 9:29 - 9:32
    Это наиболее часто отключённый
    ген подавления опухоли
  • 9:32 - 9:34
    почти в каждом виде рака.
  • 9:34 - 9:37
    Но мы не узнали о нём
    из обычных видов рака.
  • 9:37 - 9:39
    Мы узнали о нём,
    когда докторá Ли и Фраумени
  • 9:39 - 9:41
    наблюдали за семьями
  • 9:41 - 9:43
    и поняли, что в этих семьях
  • 9:43 - 9:45
    у многих людей была саркома.
  • 9:46 - 9:48
    Я говорил вам, что саркома редка.
  • 9:48 - 9:51
    Помните, что это один
    на миллион диагнозов,
  • 9:51 - 9:53
    если он встречается дважды
    в одной семье,
  • 9:53 - 9:55
    это слишком характерно для этой семьи.
  • 9:57 - 9:59
    Тот факт, что эти случаи редки,
  • 9:59 - 10:01
    привлекает наше внимание,
  • 10:02 - 10:04
    приводит нас к новому мышлению.
  • 10:05 - 10:07
    Многие из вас скажут —
  • 10:07 - 10:08
    и будут правы, —
  • 10:09 - 10:10
    что да, Кевин, это здóрово,
  • 10:10 - 10:12
    но вы не говорите о крыле птицы.
  • 10:13 - 10:16
    Вы говорите не о лунах, плавающих
    вокруг какой-то планеты Юпитер,
  • 10:17 - 10:18
    Тут человек.
  • 10:18 - 10:21
    Эта аномалия, исключение
    может привести к развитию науки,
  • 10:21 - 10:23
    но это — человек.
  • 10:24 - 10:26
    И всё, что я могу сказать,
  • 10:26 - 10:28
    это то, что мне это
    слишком хорошо известно.
  • 10:30 - 10:33
    Я беседую с пациентами с редкими
    и смертельными заболеваниями.
  • 10:34 - 10:36
    Я пишу об этих беседах.
  • 10:36 - 10:38
    Эти беседы ужасно пугающие.
  • 10:38 - 10:40
    Они пугают ужасными фразами
  • 10:40 - 10:43
    вроде «У меня плохие новости»
    или «Мы ничего не можем сделать».
  • 10:44 - 10:47
    Иногда эти беседы сводятся к одному слову:
  • 10:48 - 10:49
    «смертельно».
  • 10:53 - 10:56
    Тишина тоже может быть очень неловкой.
  • 10:57 - 11:00
    Местá, где в медицине пробелы,
  • 11:00 - 11:02
    могут быть так же важны,
  • 11:02 - 11:04
    как слова, которые мы говорим
    в этих беседах.
  • 11:05 - 11:07
    Что такое неизвестности?
  • 11:07 - 11:09
    Что это за эксперименты,
    которые проводятся?
  • 11:10 - 11:11
    Проделайте это маленькое упражнение.
  • 11:11 - 11:15
    Там, вверху экрана,
    вы видите эту фразу: «no where» [нигде].
  • 11:15 - 11:16
    Заметьте, где пробел.
  • 11:17 - 11:20
    Если мы подвинем этот пробел
    на один интервал,
  • 11:21 - 11:22
    то «no where»
  • 11:22 - 11:25
    превращается в «now here» [теперь здесь] —
  • 11:25 - 11:27
    в прямо противоположное значение,
  • 11:27 - 11:30
    передвинув пробел лишь на один интервал.
  • 11:32 - 11:33
    Я никогда не забуду ночь,
  • 11:33 - 11:36
    когда я зашёл в палату моего пациента.
  • 11:36 - 11:38
    Я оперировал тогда целый день,
  • 11:38 - 11:40
    но я всё ещё хотел зайти к нему.
  • 11:40 - 11:43
    Это был мальчик, у которого я
    обнаружил рак кости пару дней назад.
  • 11:44 - 11:47
    Он и его мама встречались
    с химиотерапевтами
  • 11:47 - 11:48
    ранее в этот день,
  • 11:48 - 11:51
    и он был допущен в госпиталь,
    чтобы начать химиотерапию.
  • 11:51 - 11:53
    Была почти полночь,
    когда я дошёл до палаты.
  • 11:53 - 11:56
    Он спал, но я увидел его мать,
  • 11:56 - 11:57
    читающую с фонариком
  • 11:57 - 11:59
    рядом с его кроватью.
  • 11:59 - 12:01
    Она вышла в коридор на несколько
    минут поговорить со мной.
  • 12:02 - 12:04
    Оказалось, что она читала
  • 12:04 - 12:07
    протокол, который ей дали в тот день
  • 12:07 - 12:08
    докторá-химиотерапевты.
  • 12:08 - 12:09
    Она запомнила его.
  • 12:11 - 12:15
    Она сказала: «Доктор Джонс,
    вы сказали мне,
  • 12:15 - 12:17
    что мы не всегда побеждаем
  • 12:17 - 12:18
    этот тип рака,
  • 12:20 - 12:23
    но я изучила этот протокол
    и думаю, что смогу это сделать.
  • 12:24 - 12:28
    Я думаю, что могу пройти
    через это трудное лечение.
  • 12:28 - 12:31
    Я собираюсь оставить свою работу,
    жить с моими родителями,
  • 12:31 - 12:33
    я собираюсь обезопасить моего ребёнка».
  • 12:35 - 12:37
    Я не сказал ей.
  • 12:38 - 12:41
    Я не остановил её,
    чтобы поправить её мысли.
  • 12:42 - 12:44
    Она доверяла протоколу,
  • 12:44 - 12:47
    который, даже если его выполнять,
  • 12:47 - 12:50
    не гарантировал спасение её сына.
  • 12:52 - 12:53
    Я не сказал ей.
  • 12:54 - 12:56
    Я не заполнил этот пробел.
  • 12:57 - 12:59
    Но через полтора года
  • 12:59 - 13:02
    её мальчик умер от рака.
  • 13:03 - 13:05
    Должен ли я был ей сказать?
  • 13:05 - 13:08
    Да, многие из вас скажут: «Ну и что?
  • 13:08 - 13:09
    У меня нет саркомы.
  • 13:09 - 13:11
    Ни у кого в моей семье нет саркомы.
  • 13:11 - 13:12
    И всё это важно и хорошо,
  • 13:12 - 13:15
    но, возможно,
    ничего не значит в моей жизни».
  • 13:15 - 13:16
    И вы, возможно, правы.
  • 13:16 - 13:19
    Саркома, может быть, ничего
    не значит в вашей жизни.
  • 13:21 - 13:23
    Но пробелы в медицине
  • 13:23 - 13:25
    имеют для вас значение.
  • 13:27 - 13:29
    Я не рассказал вам
    неприятную маленькую тайну.
  • 13:29 - 13:33
    Я говорил, что в медицине,
    мы тестируем прогнозы на населении,
  • 13:33 - 13:34
    но я не сказал вам,
  • 13:35 - 13:37
    что часто медицина
    никогда вам не говорит,
  • 13:37 - 13:40
    что каждый раз, когда человек
  • 13:40 - 13:42
    сталкивается с медициной,
  • 13:42 - 13:46
    даже если он неразрывно
    связан с остальным населением,
  • 13:47 - 13:50
    ни человек, ни врач не знают,
  • 13:50 - 13:52
    где в этом населении
    окажется этот человек.
  • 13:53 - 13:56
    Поэтому каждая случайная встреча
    с медициной —
  • 13:56 - 13:57
    это эксперимент.
  • 13:58 - 14:00
    Вы будете испытуемым
  • 14:00 - 14:02
    в эксперименте.
  • 14:03 - 14:07
    И итогом будет лучший или
    худший результат для вас.
  • 14:08 - 14:10
    До тех пор, пока медицина
    хорошо работает,
  • 14:10 - 14:13
    нас устраивают быстрое обслуживание,
  • 14:13 - 14:17
    бравада, полные уверенности беседы.
  • 14:18 - 14:19
    Но когда дела обстоят не очень,
  • 14:19 - 14:21
    нам порой хочется чего-то другого.
  • 14:23 - 14:26
    Мой коллега удалил опухоль
    из конечности пациентки.
  • 14:27 - 14:29
    Его беспокоила эта опухоль.
  • 14:29 - 14:32
    На медицинских конференциях
    мы говорили об этой проблеме,
  • 14:32 - 14:33
    о том, что такая опухоль
  • 14:33 - 14:36
    часто снова появляется там же.
  • 14:37 - 14:39
    Но его беседы с пациенткой
  • 14:39 - 14:41
    были тем, что пациентка хотела услышать:
  • 14:41 - 14:42
    уверенениями в успехе.
  • 14:42 - 14:45
    Он сказал: «Я со всем разделался,
    вы можете спокойно идти».
  • 14:45 - 14:47
    Она и её муж пришли в восторг.
  • 14:47 - 14:51
    Они ушли, отметили, шикарный ужин,
    открыли шампанское.
  • 14:52 - 14:54
    Только через несколько недель
  • 14:54 - 14:57
    она начала замечать
    другой узелок в той же зоне.
  • 14:57 - 15:02
    Оказалось, что он разделался не со всем,
    и спокойно уходить ей было рано.
  • 15:02 - 15:04
    Но то, что случилось в этой ситуации,
    восхищает меня.
  • 15:05 - 15:07
    Мой коллега пришёл ко мне и сказал:
  • 15:07 - 15:10
    «Кевин, можешь ли ты понаблюдать
    за ней вместо меня?»
  • 15:10 - 15:13
    Я сказал: «Но почему, ты знаешь,
    что нужно делать так же, как и я.
  • 15:13 - 15:15
    Ты всё делал правильно».
  • 15:15 - 15:20
    Он сказал: «Пожалуйста, просто
    присмотри за ней вместо меня».
  • 15:21 - 15:23
    Он был смущён —
  • 15:23 - 15:24
    не тем, что он сделал,
  • 15:25 - 15:27
    но той беседой, которая была у него,
  • 15:28 - 15:29
    той самоуверенностью.
  • 15:31 - 15:33
    Позже я провёл более инвазивную операцию,
  • 15:33 - 15:36
    и у меня была совершенно
    другая беседа с пациенткой.
  • 15:36 - 15:39
    Я сказал: «Наиболее вероятно,
    я всё удалил,
  • 15:39 - 15:41
    и вы, скорее всего, можете идти,
  • 15:41 - 15:44
    но это наш совместный эксперимент.
  • 15:45 - 15:47
    За этим наблюдать вам.
  • 15:47 - 15:49
    А за этим буду наблюдать я.
  • 15:49 - 15:53
    И мы будем работать вместе,
    чтобы выяснить, поможет ли операция
  • 15:53 - 15:54
    избавиться от вашего рака».
  • 15:55 - 15:57
    Я могу вам гарантировать, она и её муж
  • 15:57 - 16:00
    не не станут открывать шампанское
    после разговора со мной.
  • 16:02 - 16:04
    Но теперь она учёный,
  • 16:04 - 16:08
    а не только испытуемая в эксперименте.
  • 16:10 - 16:12
    И я призываю вас
  • 16:12 - 16:15
    искать скромность и любопытство
  • 16:15 - 16:16
    в ваших врачах.
  • 16:17 - 16:20
    Почти 20 миллиардов раз каждый год
  • 16:20 - 16:24
    человек заходит к доктору в кабинет
  • 16:24 - 16:26
    и становится пациентом.
  • 16:27 - 16:31
    Вы или кто-то, кого вы любите,
    очень скоро будет этим пациентом.
  • 16:32 - 16:33
    Как вы будете говорить с врачами?
  • 16:35 - 16:36
    Что вы им скажете?
  • 16:37 - 16:38
    Что они скажут вам?
  • 16:41 - 16:43
    Они не могут вам сказать
  • 16:43 - 16:44
    того, чего они не знают,
  • 16:46 - 16:49
    но они могут сказать,
    когда они этого не знают,
  • 16:50 - 16:52
    если только вы их спрóсите.
  • 16:52 - 16:55
    Поэтому, пожалуйста,
    присоединяйтесь к разговору.
  • 16:56 - 16:57
    Спасибо.
  • 16:57 - 17:00
    (Аплодисменты)
Title:
Почему любопытство — ключ к науке и медицине
Speaker:
Кевин Джонс
Description:

Наука — это процесс изучения, который включает в себя экспериментирование, ошибки и пересмотр, и медицинская наука — не исключение. Исследователь проблем рака Кевин Б. Джонс стоит перед глубокой неизвестностью, касающейся вопросов хирургии и медицинского ухода с простым ответом: честностью. Во вдумчивом выступлении о природе знания Джонс показывает, что наука находится на высоте, когда учёные скромно признают, что они всё ещё чего-то не понимают.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:13

Russian subtitles

Revisions Compare revisions