Return to Video

Kara Para Aşk 49.Bölüm

  • 0:00 - 0:20
    1
    00: 00: 00,100 -> 00: 00: 20,000
    Esto se hace para el disfrute
    de aficionados KPA en todo el mundo.
    :)
  • 1:37 - 1:43
    2
    00: 01: 37,450 -> 00: 01: 43,450
    Ramzi Abi, que dijo que tomó un hombre con una pierna amputada de la cabaña. Está bien?
  • 1:44 - 1:50
    3
    00: 01: 43,690 -> 00: 01: 49,690
    Sí. Estaba sangrando muy fuertemente. Él estaba trayendo abajo los cielos con su llanto.
  • 1:52 - 1:58
    4
    00: 01: 52,140 -> 00: 01: 58,340
    Mi hermano no está muerto. Pretendían que murió por la amputación de su pierna; de esa manera su identificación sería revelado en los resultados de ADN.
  • 1:59 - 2:03
    5
    00: 01: 59,180 -> 00: 02: 03,180
    ¿Qué hiciste entonces, Abi? ¿Dónde lo toma? ¿Vive todavía?
  • 2:03 - 2:08
    6
    00: 02: 03,195 -> 00: 02: 08,005
    Lo dejaron en un hospital, pero no recuerdo cuál. No puedo recordar nada.
  • 2:08 - 2:12
    7
    00: 02: 08,060 -> 00: 02: 11,560
    Ni idea de si está muerto o vivo.
  • 2:12 - 2:16
    8
    00: 02: 11,570 -> 00: 02: 15,970
    Por favor, trate de recordar qué hospital
    que lo llevó a, Ramzi Abi.
  • 2:16 - 2:21
    9
    00: 02: 16,080 -> 00: 02: 20,580
    Créeme, no puedo recordar nada.
    He trabajado de forma continua durante dos días sin dormir.
  • 2:21 - 2:28
    10
    00: 02: 20,605 -> 00: 02: 27,905
    Tuve que sustituir a mi amigo. No podía pensar en nada más, excepto dejar a el hombre y volver a casa.
  • 2:28 - 2:33
    11
    00: 02: 28,290 -> 00: 02: 33,240
    En nuestra línea de trabajo a otra persona toma nuestro lugar en la ambulancia.
  • 2:33 - 2:35
    12
    00: 02: 33,280 -> 00: 02: 35,280
    Mate, tenemos que averiguar donde esta ambulancia se fue.
  • 2:36 - 2:40
    13
    00: 02: 35,775 -> 00: 02: 39,975
    Espere, Abi. Espere. Tal vez esté equivocado y recuerda incorrectamente.
  • 2:40 - 2:52
    14
    00: 02: 40,030 -> 00: 02: 52,030
    Ramzi Abi, mira. ¿Es este el hombre cuya pierna fue amputada?
  • 3:01 - 3:08
    15
    00: 03: 01,275 -> 00: 03: 08,275
    Diga lo que diga va a ser una mentira, porque yo no miro a la cara. No puedo recordar.
  • 3:30 - 3:38
    16
    00: 03: 30,275 -> 00: 03: 38,475
    Si sus ojos estaban abiertos ahora, usted diría: "Dispara, primo"
  • 3:39 - 3:54
    17
    00: 03: 38,985 -> 00: 03: 53,985
    Pero debo decirte algo? Si yo no fuera un hombre sentimental, yo digo que es sólo una cuestión de una bala perdida y loca.
  • 3:55 - 3:59
    18
    00: 03: 54,945 -> 00: 03: 58,945
    Mira. Estoy en la cima de su cabeza ahora.
  • 3:59 - 4:08
    19
    00: 03: 59,005 -> 00: 04: 07,805
    ¿Qué tienes que decir, Tayyar Dundar? Su tiempo ha terminado. Que tienes que decir?
  • 4:08 - 4:10
    20
    00: 04: 08,060 -> 00: 04: 10,060
    Adiós de una persona sentimental e ir a la parte inferior del Infierno, que *** baja vida!
  • 4:30 - 4:33
    21
    00: 04: 30,060 -> 00: 04: 33,460
    Que pasó?
  • 4:35 - 4:37
    22
    00: 04: 35,160 -> 00: 04: 37,160
    Estas muerto?
  • 4:40 - 4:44
    23
    00: 04: 40,055 -> 00: 04: 44,055
    Médico Bey! Despertarse.
    Algo ha sucedido a Tayyar Bey
  • 4:45 - 4:49
    24
    00: 04: 44,925 -> 00: 04: 48,925
    Está teniendo un ataque al corazón.
    Despierta, Doctor Bey!
  • 5:32 - 5:35
    25
    00: 05: 32,010 -> 00: 05: 35,210
    Esta es tu destino, hermoso.
  • 5:35 - 5:39
    26
    00: 05: 35,235 -> 00: 05: 39,235
    Usted nació en un palacio, pero se va
    a morir en un baño prisión.
  • 6:27 - 6:29
    27
    00: 06: 27,005 -> 00: 06: 28,925
    Se terminó?
  • 6:29 - 6:31
    28
    00: 06: 29,000 -> 00: 06: 31,030
    Me metí en el coche, ya que puede venir en cualquier momento.
  • 6:31 - 6:33
    29
    00: 06: 31,040 -> 00: 06: 33,040
    No sé lo que está sucediendo en el interior.
  • 6:35 - 6:40
    30
    00: 06: 34,625 -> 00: 06: 39,625
    Vamos, abuelo!
    Vamos, abuelo. Vamos.
  • 6:46 - 6:48
    31
    00: 06: 46,140 -> 00: 06: 48,140
    Huseyin Abi se acerca!
  • 6:51 - 6:57
    32
    00: 06: 51,055 -> 00: 06: 57,055
    ¿Has oído el sonido de un arma de fuego?
    ¿Se disparar, pero no lo oyó?
  • 7:05 - 7:06
    33
    00: 07: 04,595 -> 00: 07: 06,495
    Ir Necdet, vaya!
  • 7:07 - 7:08
    34
    00: 07: 06,520 -> 00: 07: 08,000
    ¿Está muerto?
  • 7:08 - 7:11
    35
    00: 07: 08,010 -> 00: 07: 10,810
    Desafortunadamente, Azrail lo llevó antes de que yo pudiera.
    Qué *** suerte!
  • 7:11 - 7:16
    36
    00: 07: 10,825 -> 00: 07: 15,825
    Qué estás diciendo?
    ¿Está muerto o no?
  • 7:25 - 7:27
    37
    00: 07: 25,040 -> 00: 07: 26,540
    Está listo?
    - Esta listo
  • 7:27 - 7:29
    38
    00: 07: 26,595 -> 00: 07: 28,595
    100A!
  • 7:29 - 7:31
    39
    00: 07: 29,035 -> 00: 07: 31,335
    Ahora!
  • 7:34 - 7:35
    40
    00: 07: 34,015 -> 00: 07: 35,150
    Repita!
  • 7:35 - 7:37
    41
    00: 07: 35,170 -> 00: 07: 37,170
    Listo!
    - Ahora!
  • 7:41 - 7:43
    42
    00: 07: 40,875 -> 00: 07: 42,875
    Maldita Sea!
    Repita!
  • 7:43 - 7:46
    43
    00: 07: 42,900 -> 00: 07: 45,900
    Listo!
    - Ahora!
  • 8:15 - 8:17
    44
    00: 08: 14,660 -> 00: 08: 16,660
    Que esta pasando aqui?
  • 8:21 - 8:23
    45
    00: 08: 21,265 -> 00: 08: 23,125
    El hombre está perdiendo ...
  • 8:23 - 8:25
    46
    00: 08: 23,150 -> 00: 08: 25,150
    Aumenta a 150A!
  • 8:28 - 8:30
    47
    00: 08: 27,830 -> 00: 08: 29,830
    Listo!
    - Ahora!
  • 8:34 - 8:37
    48
    00: 08: 34,259 -> 00: 08: 36,558
    Su pulso está de vuelta.
  • 8:42 - 8:44
    49
    00: 08: 42,140 -> 00: 08: 44,140
    Gracias A Dios!
  • 8:49 - 8:51
    50
    00: 08: 49,025 -> 00: 08: 51,025
    Muchas gracias, Abi.
    Buenas noches.
  • 8:52 - 8:56
    51
    00: 08: 51,635 -> 00: 08: 55,635
    Buenas noches a ti también.
    - Ramzi Abi, gracias. Buenas noches ...
  • 8:56 - 9:01
    52
    00: 08: 56,000 -> 00: 09: 00,900
    Jefe Comisario Omer,
    usted vino y vio mi situación.
  • 9:01 - 9:06
    53
    00: 09: 01,265 -> 00: 09: 06,065
    Por favor, por el bien de la humanidad,
    no me hagas perder mi vida.
  • 9:06 - 9:11
    54
    00: 09: 06,175 -> 00: 09: 11,175
    Ramzi Abi, que nos hizo un favor.
    Yo no voy a hacerte daño. Relájese.
  • 9:16 - 9:18
    55
    00: 09: 15,880 -> 00: 09: 17,880
    Cómo? Él está vivo ahora?
  • 9:18 - 9:20
    56
    00: 09: 18,275 -> 00: 09: 20,275
    No sabemos todavía.
  • 9:23 - 9:26
    57
    00: 09: 22,715 -> 00: 09: 25,715
    Bueno, amigos, tenemos que
    investigar lo que pasó esa noche.
  • 9:26 - 9:29
    58
    00: 09: 25,820 -> 00: 09: 28,820
    Tolga, ustedes dos tomar mi coche, Abi.
  • 9:30 - 9:33
    59
    00: 09: 29,580 -> 00: 09: 33,280
    Vamos a buscar por todos los médicos que estaban de servicio en
    hospitales privados de esa noche.
  • 9:33 - 9:38
    60
    00: 09: 33,355 -> 00: 09: 38,355
    Tenemos que averiguar si alguien tenía conocimiento de que el hombre con la pierna amputada.
  • 9:39 - 9:41
    61
    00: 09: 38,865 -> 00: 09: 40,965
    Bueno. Veremos inmediatamente.
  • 9:41 - 9:45
    62
    00: 09: 41,120 -> 00: 09: 45,120
    Voy a mirar de nuevo en la filmación de las cámaras de seguridad Ramzi mencionó.
  • 9:45 - 9:49
    63
    00: 09: 45,225 -> 00: 09: 48,725
    Abi, vamos a evaluar la situación mientras me llevas a la casa de la Fiscalía.
  • 9:49 - 9:53
    64
    00: 09: 48,800 -> 00: 09: 52,800
    Bueno. Vamos. Entrar en los coches ...
    -Bueno
  • 9:54 - 9:57
    65
    00: 09: 54,420 -> 00: 09: 57,320
    Abi, ¿crees que se atreverían
    de lograr algo como esto?
  • 9:57 - 10:03
    66
    00: 09: 57,415 -> 00: 10: 03,415
    ¿Sería Huseyin Abi sacrificar su pierna, incluso después de todo lo que hizo usted vive a través de?
  • 10:03 - 10:15
    67
    00: 10: 03,420 -> 00: 10: 14,720
    Una persona que no tiene nada que perder en la vida
    se atreverá a hacer nada, Abi. Cualquier cosa.
  • 10:38 - 10:40
    68
    00: 10: 37,716 -> 00: 10: 39,716
    Ayuda ...
  • 10:41 - 10:43
    69
    00: 10: 40,665 -> 00: 10: 42,665
    Ayúdame ...
  • 11:00 - 11:02
    70
    00: 11: 00,140 -> 00: 11: 02,340
    ¿Por qué se bloquea el baño?
  • 11:03 - 11:05
    71
    00: 11: 03,035 -> 00: 11: 05,035
    Mantenimiento de nuevo?
  • 11:05 - 11:10
    72
    00: 11: 05,315 -> 00: 11: 10,315
    *** Deberían haber puesto un cartel en la puerta
    diciendo que está fuera de servicio.
  • 11:31 - 11:33
    73
    00: 11: 30,586 -> 00: 11: 32,586
    Fatma Abla, no hay nadie aquí ... nada malo va a pasar con nosotros va?
  • 11:33 - 11:36
    74
    00: 11: 33,340 -> 00: 11: 36,140
    No pasará nada, Melike.
    Eres tan temeroso, querida ...
  • 11:36 - 11:40
    75
    00: 11: 36,175 -> 00: 11: 40,475
    ¿Qué podrían hacer para nosotros?
    - Es probable que no lee la noticia ..
  • 11:41 - 11:42
    76
    00: 11: 40,508 -> 00: 11: 42,408
    Esta aquí; vamos!
  • 11:42 - 11:46
    77
    00: 11: 42,440 -> 00: 11: 45,840
    Fatma Abla ...
    - ¿Y ahora qué, Melike?
  • 11:46 - 11:51
    78
    00: 11: 46,036 -> 00: 11: 51,036
    No hagamos el comercio ...
    No sabemos lo que estamos involucrados con ...
  • 11:51 - 11:56
    79
    00: 11: 51,085 -> 00: 11: 55,585
    No sabemos lo que está en la bolsa.
    Podría ser un arma o drogas.
  • 11:56 - 11:58
    80
    00: 11: 55,655 -> 00: 11: 57,655
    Permite a permanecer lejos de estos pecados.
  • 11:58 - 12:02
    81
    00: 11: 57,755 -> 00: 12: 01,735
    No hay vuelta atrás ahora, Melike.
    Cállate y vamos a continuar nuestro camino.
  • 12:02 - 12:06
    82
    00: 12: 01,745 -> 00: 12: 05,945
    Iremos ahora, la mano encima, y
    No mires hacia atrás nunca más.
  • 12:06 - 12:08
    83
    00: 12: 06,155 -> 00: 12: 08,155
    Vamos ...
  • 12:16 - 12:19
    84
    00: 12: 16,400 -> 00: 12: 18,600
    Alguien ahí?
  • 12:29 - 12:31
    85
    00: 12: 29,495 -> 00: 12: 31,045
    Buenas noches, hermano
  • 12:31 - 12:33
    86
    00: 12: 31,065 -> 00: 12: 33,065
    Mumtaz Bey nos envió.
  • 12:34 - 12:38
    87
    00: 12: 33,780 -> 00: 12: 37,780
    Tenemos que darle esta ...
  • 12:39 - 12:42
    88
    00: 12: 38,790 -> 00: 12: 41,790
    Gracias
    Puedes irte ahora.
  • 12:46 - 12:51
    89
    00: 12: 46,256 -> 00: 12: 50,556
    Vamos ...
    Volvamos, vamos ...
  • 12:54 - 12:58
    90
    00: 12: 53,915 -> 00: 12: 57,815
    Me temo que este hombre va a causar problemas porque estamos llamando a su puerta a esta hora de la noche.
  • 12:58 - 13:03
    91
    00: 12: 57,835 -> 00: 13: 02,835
    Que haga lo que él quiere.
    Él debe escucharme.
  • 13:03 - 13:06
    92
    00: 13: 03,000 -> 00: 13: 05,500
    Pero ¿por qué Tayyar ayudar Huseyin Abi?
  • 13:06 - 13:09
    93
    00: 13: 05,540 -> 00: 13: 09,340
    Bro, no sabemos si Tayyar ha hecho eso.
    Tal vez sea uno de *** los planes de Fatih.
  • 13:09 - 13:15
    94
    00: 13: 09,350 -> 00: 13: 14,650
    Tiene cerca de 40 cosas ridículas en su mente al mismo tiempo.
    Recuerde lo que no me mata?
  • 13:15 - 13:23
    95
    00: 13: 14,705 -> 00: 13: 22,705
    Bueno. Salvó su vida por amor Nilufer y de Elif. Pero ¿por qué está ayudando Huseyin? ¿Qué va a salir de ella?
  • 13:23 - 13:27
    96
    00: 13: 22,960 -> 00: 13: 26,960
    No sé, Pelo. No lo sé.
    Pero pronto voy a averiguarlo.
  • 13:27 - 13:29
    97
    00: 13: 27,120 -> 00: 13: 29,120
    Bueno, vamos a saber.
  • 13:29 - 13:35
    98
    00: 13: 29,315 -> 00: 13: 35,015
    Amigos, no digamos una palabra sobre esto.
    Advertir Ipek y Tolga también.
  • 13:35 - 13:41
    99
    00: 13: 35,105 -> 00: 13: 41,105
    No dejes que nadie sabe de nuestras dudas.
    Todo el lugar está lleno de hombres de Tayyar.
  • 13:46 - 13:53
    100
    00: 13: 46,250 -> 00: 13: 52,550
    Arda, si Huseyin Abi sigue vivo, ¿te imaginas lo feliz tía Elvan será?
  • 13:53 - 13:56
    101
    00: 13: 52,641 -> 00: 13: 55,941
    La mujer ha envejecido diez años desde el funeral.
  • 13:56 - 14:01
    102
    00: 13: 56,120 -> 00: 14: 01,120
    ¿Usted cree? Si Huseyin Abi todavía está vivo,
    todo va a conseguir más complicado.
  • 14:23 - 14:25
    103
    00: 14: 23,316 -> 00: 14: 25,000
    Jefe Comisario Omer?
  • 14:25 - 14:28
    104
    00: 14: 25,005 -> 00: 14: 27,705
    ¿Qué haces aquí a estas horas de la noche?
    ¿Hay un incidente?
  • 14:28 - 14:33
    105
    00: 14: 27,795 -> 00: 14: 32,595
    Sr. Fiscal, perdóname por perturbadora
    ustedes esta tarde. Pero tenemos que hablar; es urgente.
  • 14:33 - 14:35
    106
    00: 14: 32,675 -> 00: 14: 34,675
    Con respecto a qué?
  • 14:35 - 14:38
    107
    00: 14: 34,695 -> 00: 14: 38,395
    El asesinato de Huseyin Demir
    y la sentencia de Elif Denizer.
  • 14:38 - 14:43
    108
    00: 14: 38,425 -> 00: 14: 43,425
    Elif Denizer es detenido mientras que el ensayo está activado, Omer.
    No creo que el tema es urgente.
  • 14:44 - 14:47
    109
    00: 14: 43,515 -> 00: 14: 46,615
    Ven a la corte en horario de oficina, y hablaremos.
    - Sr. Fiscal ...
  • 14:47 - 14:49
    110
    00: 14: 46,675 -> 00: 14: 48,675
    No puedes venir a mi casa a estas horas de la noche y me molestes, Omer. Buenas noches.
  • 14:50 - 14:53
    111
    00: 14: 50,355 -> 00: 14: 53,335
    Sr. Fiscal, a sólo cinco minutos.
  • 14:53 - 14:55
    112
    00: 14: 53,350 -> 00: 14: 55,150
    A sólo 5 minutos, por favor.
  • 14:55 - 14:58
    113
    00: 14: 55,225 -> 00: 14: 58,025
    Mira, si no fuera importante,
    no sería en su puerta en esta hora de la noche.
  • 14:58 - 15:02
    114
    00: 14: 58,105 -> 00: 15: 02,105
    Tal vez, lo que tengo que decir puede
    cambiar la situación.
  • 15:08 - 15:13
    115
    00: 15: 07,915 -> 00: 15: 12,915
    Está bien, adelante.
    -Gracias
  • 15:16 - 15:20
    116
    00: 15: 16,475 -> 00: 15: 20,475
    Tome asiento. Voy a cerrar la puerta,
    así que mi esposa no se despierta.
  • 15:22 - 15:26
    117
    00: 15: 21,975 -> 00: 15: 25,975
    Explique, Omer.
    Lo que está sucediendo?
  • 15:27 - 15:29
    118
    00: 15: 26,535 -> 00: 15: 29,335
    Fiscal, lo que voy
    que decir tiene que permanecer entre nosotros.
  • 15:29 - 15:31
    119
    00: 15: 29,345 -> 00: 15: 31,345
    Deje la negociación atrás y explicar.
  • 15:34 - 15:42
    120
    00: 15: 34,310 -> 00: 15: 42,310
    Sr. Fiscal, has sabido desde el principio
    que estoy convencido de Elif se creó por un asesinato que no cometió.
  • 15:42 - 15:44
    121
    00: 15: 42,385 -> 00: 15: 44,385
    Mi creencia no es en vano.
  • 15:45 - 15:59
    122
    00: 15: 45,425 -> 00: 15: 59,225
    Lo que he aprendido esta noche me hace sospechar que ningún asesinato fue jamás cometido contra Huseyin Demir.
  • 15:59 - 16:02
    123
    00: 15: 59,300 -> 00: 16: 01,600
    Mi hermano es muy probable que viva, el Sr. Fiscal.
  • 16:02 - 16:02
    124
    00: 16: 01,740 -> 00: 16: 02,440
    Qué ?!
  • 16:03 - 16:08
    125
    00: 16: 02,545 -> 00: 16: 07,545
    ¿Cómo puede estar vivo?
    ¿Cómo es posible, Omer ?!
  • 16:21 - 16:23
    126
    00: 16: 20,675 -> 00: 16: 23,465
    ¿El alcaide llamar Elif?
    Ella no está aquí.
  • 16:23 - 16:25
    127
    00: 16: 23,475 -> 00: 16: 25,475
    No lo sé.
  • 16:27 - 16:31
    128
    00: 16: 27,260 -> 00: 16: 31,060
    ¿Qué puede pasar?
    Ella probablemente tenía un millón de visitantes.
  • 16:31 - 16:37
    129
    00: 16: 31,140 -> 00: 16: 37,140
    La señora no está en una celda de la prisión,
    pero en un hotel.
  • 16:41 - 16:43
    130
    00: 16: 41,380 -> 00: 16: 43,060
    ¿Has visto Elif?
  • 16:43 - 16:47
    131
    00: 16: 43,070 -> 00: 16: 47,070
    No le presté atención.
    Tal vez ella va a volver pronto
  • 16:51 - 16:54
    132
    00: 16: 51,215 -> 00: 16: 54,205
    Qué es esto?
    ¿Ha llegado a un gato negro entre nosotros?
  • 16:54 - 17:00
    133
    00: 16: 54,215 -> 00: 16: 59,715
    No. Si no te conociera, diría que
    me informaron, pero ... no estoy seguro de nada.
  • 17:00 - 17:04
    134
    00: 16: 59,910 -> 00: 17: 03,510
    Pensé que iban a expulsar
    usted de esta célula. Que pasó?
  • 17:04 - 17:07
    135
    00: 17: 03,585 -> 00: 17: 07,385
    O usted dijo que la alta sociedad que trabajemos juntos?
  • 17:07 - 17:09
    136
    00: 17: 07,450 -> 00: 17: 08,650
    Déjame en paz!
  • 17:09 - 17:10
    137
    00: 17: 08,675 -> 00: 17: 10,375
    Usted ha hecho sentir lástima por ti?
  • 17:10 - 17:15
    138
    00: 17: 10,390 -> 00: 17: 15,390
    Ella es rica, así que ella me ayudaría
    con la terapia de tu mamá? Fool.
  • 17:17 - 17:21
    139
    00: 17: 17,069 -> 00: 17: 21,470
    Carrera! Ayuda! Carrera!
    Ejecutar ... Ayuda !!!
  • 17:26 - 17:28
    140
    00: 17: 25,704 -> 00: 17: 28,105
    Corre corre corre!
  • 17:28 - 17:30
    141
    00: 17: 28,160 -> 00: 17: 30,160
    Ayuda !!!
  • 17:32 - 17:34
    142
    00: 17: 31,675 -> 00: 17: 33,675
    Elif ?!
  • 17:38 - 17:40
    143
    00: 17: 37,975 -> 00: 17: 39,775
    Elif!
  • 17:40 - 17:46
    144
    00: 17: 39,855 -> 00: 17: 45,855
    Ayuda! Guardia!
    Guardia! Ayuda!
  • 17:51 - 17:55
    145
    00: 17: 50,705 -> 00: 17: 54,505
    El hombre ni siquiera reconocía Huseyin Demir de la foto. Tal vez esté lo mezcló con otro incidente.
  • 17:55 - 17:58
    146
    00: 17: 54,515 -> 00: 17: 57,915
    Sr. Fiscal, ¿cuántos incidentes con una pierna amputada se producen en Estambul en un mes?
  • 17:58 - 18:00
    147
    00: 17: 57,930 -> 00: 17: 59,930
    ... Así que nuestro conductor confundido todos esos casos?
  • 18:00 - 18:02
    148
    00: 18: 00,220 -> 00: 18: 02,220
    No cambie mis palabras, Omer.
    ¿Entiendes lo que quiero decir.
  • 18:02 - 18:08
    149
    00: 18: 02,415 -> 00: 18: 07,915
    Sr. Fiscal, no tengo intención de discutir con usted, y yo no vino aquí para hacer eso.
  • 18:08 - 18:13
    150
    00: 18: 08,075 -> 00: 18: 13,075
    Quiero que la tumba se abrió ASAP
    para averiguar quién fue enterrado allí.
  • 18:13 - 18:18
    151
    00: 18: 13,195 -> 00: 18: 17,795
    No me has dado una razón suficiente para abrir la tumba, Omer.
  • 18:18 - 18:21
    152
    00: 18: 17,800 -> 00: 18: 21,100
    Creo que tus emociones se están apoderando de este caso más de lo debido.
  • 18:21 - 18:23
    153
    00: 18: 21,135 -> 00: 18: 23,135
    Tanto la víctima como culpable son sus parientes.
  • 18:24 - 18:32
    154
    00: 18: 24,185 -> 00: 18: 31,685
    Entonces, voy a pedir la tumba para ser abierto como el hermano de la víctima y no como un policía.
  • 18:32 - 18:35
    155
    00: 18: 31,705 -> 00: 18: 34,605
    Creo que quien está mintiendo en esa tumba no es mi hermano.
  • 18:35 - 18:37
    156
    00: 18: 34,625 -> 00: 18: 36,625
    Quiero un nuevo informe de ADN.
  • 18:38 - 18:45
    157
    00: 18: 38,195 -> 00: 18: 45,195
    Si no va a permitir que esto como la
    Fiscal a cargo, entonces voy a ir a los tribunales.
  • 18:57 - 18:59
    158
    00: 18: 56,895 -> 00: 18: 58,895
    Está bien, puede irse.
  • 19:01 - 19:03
    159
    00: 19: 01,270 -> 00: 19: 03,220
    Qué ha pasado? Una herida de arma blanca?
    - Sí Sí ...
  • 19:03 - 19:05
    160
    00: 19: 03,230 -> 00: 19: 05,230
    ¡Rápido! Obtener algunas vendas!
  • 19:06 - 19:07
    161
    00: 19: 05,760 -> 00: 19: 07,220
    Ella está sangrando mucho. Tenemos
    para llevarla al hospital inmediatamente.
  • 19:07 - 19:11
    162
    00: 19: 07,240 -> 00: 19: 11,370
    No podemos manejar esto aquí.
    Dígale al director inmediatamente! -Bueno!
  • 19:11 - 19:19
    163
    00: 19: 11,385 -> 00: 19: 19,385
    ¡Rápido! Cuelgue la infusión!
    Espera, Elif. Espera!
  • 19:36 - 19:38
    164
    00: 19: 36,175 -> 00: 19: 38,475
    Qué estás haciendo aquí?
  • 19:39 - 19:44
    165
    00: 19: 39,035 -> 00: 19: 44,025
    Me dejé Tolga, y
    Pelo me dijo que estabas aquí.
  • 19:44 - 19:48
    166
    00: 19: 44,035 -> 00: 19: 48,035
    Su coche está conmigo, así que pensé
    podríamos volver a la oficina juntas.
  • 19:48 - 19:50
    167
    00: 19: 48,055 -> 00: 19: 50,055
    Gracias.
  • 19:52 - 19:58
    168
    00: 19: 52,260 -> 00: 19: 58,460
    ¿Estás bien, Omer? Lo que hemos aprendido hoy ...
    que su hermano sigue vivo ...
  • 20:00 - 20:03
    169
    00: 20: 00,005 -> 00: 20: 03,095
    No sé, Ipek.
  • 20:03 - 20:07
    170
    00: 20: 03,305 -> 00: 20: 07,305
    No he tenido el tiempo
    pensar en cómo me siento.
  • 20:07 - 20:12
    171
    00: 20: 07,475 -> 00: 20: 11,975
    ¿Qué dijo el Fiscal?
    ¿Va a pedir la tumba para abrir?
  • 20:12 - 20:20
    172
    00: 20: 12,230 -> 00: 20: 19,930
    Después de todo lo que ha sucedido, puede
    digo que soy paranoico o que yo no confío en nadie ...
  • 20:20 - 20:24
    173
    00: 20: 20,055 -> 00: 20: 23,955
    Piensa lo que quieras,
    pero yo no confío en que el fiscal.
  • 20:24 - 20:25
    174
    00: 20: 24,455 -> 00: 20: 25,455
    ¿Por qué?
  • 20:26 - 20:28
    175
    00: 20: 25,530 -> 00: 20: 28,130
    ¿Crees Tayyar compró el hombre?
  • 20:28 - 20:31
    176
    00: 20: 28,135 -> 00: 20: 30,735
    Como si no lo ha hecho antes.
  • 20:31 - 20:33
    177
    00: 20: 30,821 -> 00: 20: 32,991
    Sí, él dijo que él va a
    dar los permisos necesarios ...
  • 20:33 - 20:35
    178
    00: 20: 33,190 -> 00: 20: 35,190
    Pero tenemos que tener mucho cuidado con él.
  • 20:36 - 20:40
    179
    00: 20: 35,950 -> 00: 20: 39,950
    Tenemos que supervisar cada examen forense implicado en este ...
  • 20:40 - 20:46
    180
    00: 20: 40,065 -> 00: 20: 46,065
    No podemos olvidar nada.
    Cualquier cosa! Vamos, te llevaré.
  • 20:48 - 20:50
    181
    00: 20: 48,405 -> 00: 20: 49,605
    Lo hiciste, ¿no ?!
  • 20:50 - 20:51
    182
    00: 20: 49,695 -> 00: 20: 51,185
    Usted apuñalado Elif!
  • 20:51 - 20:54
    183
    00: 20: 51,195 -> 00: 20: 54,195
    Vete! Usted me vendió en 2 días, tonto!
  • 20:54 - 20:56
    184
    00: 20: 54,215 -> 00: 20: 56,215
    Voy a golpear usted. Esto sucederá.
  • 21:14 - 21:17
    185
    00: 21: 14,035 -> 00: 21: 17,195
    Qué está pasando?
    ¿Es este teatro? Vete!
  • 21:17 - 21:19
    186
    00: 21: 17,220 -> 00: 21: 19,320
    ¿Lo hiciste, chica?
  • 21:19 - 21:21
    187
    00: 21: 19,380 -> 00: 21: 20,680
    ¿Te lastimaste Elif?
  • 21:21 - 21:22
    188
    00: 21: 20,740 -> 00: 21: 21,940
    No es asunto tuyo!
  • 21:22 - 21:24
    189
    00: 21: 21,990 -> 00: 21: 23,910
    Será mejor que no lo has hecho, chica!
  • 21:24 - 21:27
    190
    00: 21: 23,915 -> 00: 21: 26,715
    No deberías haber hecho a esa chica!
    Ahora que ha hundido en ***!
  • 21:27 - 21:28
    191
    00: 21: 26,775 -> 00: 21: 27,775
    Vete!
  • 21:28 - 21:31
    192
    00: 21: 27,895 -> 00: 21: 30,895
    ¿Qué es lo que quieres de ese ángel, b * tch?
  • 21:33 - 21:35
    193
    00: 21: 33,060 -> 00: 21: 35,260
    Mátala!
  • 21:43 - 21:50
    194
    00: 21: 43,225 -> 00: 21: 50,425
    Bueno, ya veo.
    Arda y Pelo preguntar en varios hospitales.
  • 21:50 - 21:52
    195
    00: 21: 50,470 -> 00: 21: 51,870
    ¿Han encontrado algo?
  • 21:52 - 21:56
    196
    00: 21: 51,875 -> 00: 21: 55,875
    Ellos sólo empezaron, Omer.
    Usted sabe que se necesita tiempo.
  • 21:57 - 22:02
    197
    00: 21: 56,855 -> 00: 22: 01,855
    Ipek. Vamos a ir a través de cada pieza de evidencia una vez más.
    Tal vez nos daba algo.
  • 22:02 - 22:06
    198
    00: 22: 02,135 -> 00: 22: 06,135
    ¿Vamos a hablar con el hombre que le disparó a Osman nuevo?
  • 22:07 - 22:10
    199
    00: 22: 07,465 -> 00: 22: 09,665
    Quién es?
  • 22:11 - 22:12
    200
    00: 22: 11,300 -> 00: 22: 12,300
    Hola?
  • 22:12 - 22:16
    201
    00: 22: 12,315 -> 00: 22: 16,115
    Jefe Comisario. Soy el Dr.
    Koray Cantekin de la prisión.
  • 22:16 - 22:20
    202
    00: 22: 16,170 -> 00: 22: 20,170
    No sabía a quién llamar.
    Elif Hanim fue apuñalado.
  • 22:23 - 22:24
    203
    00: 22: 22,695 -> 00: 22: 24,395
    ¿Cómo es Elif?
    ¿Está de acuerdo?
  • 22:24 - 22:27
    204
    00: 22: 24,425 -> 00: 22: 26,825
    Ha perdido mucha sangre.
    Ella debe ser trasladado a un hospital de inmediato.
  • 22:27 - 22:28
    205
    00: 22: 26,875 -> 00: 22: 27,975
    Su estado no es bueno.
  • 22:28 - 22:31
    206
    00: 22: 27,990 -> 00: 22: 30,690
    El Fiscal no está disponible,
    y el director no le dará permiso.
  • 22:31 - 22:33
    207
    00: 22: 30,715 -> 00: 22: 32,715
    Bueno. Estoy en camino!
    Voy de inmediato!
  • 22:33 - 22:35
    208
    00: 22: 33,385 -> 00: 22: 34,685
    Que pasó?
  • 22:35 - 22:36
    209
    00: 22: 34,730 -> 00: 22: 36,030
    Ipek, salir de vez en
    volver a la oficina, por favor.
  • 22:36 - 22:38
    210
    00: 22: 36,035 -> 00: 22: 37,735
    Que pasó? Dime!
  • 22:38 - 22:42
    211
    00: 22: 37,790 -> 00: 22: 41,790
    Ipek, por favor salga y vaya a la oficina de inmediato. Por Favor. -Bueno.
  • 22:49 - 22:51
    212
    00: 22: 48,875 -> 00: 22: 50,875
    Maldita Sea
  • 22:56 - 22:59
    213
    00: 22: 56,195 -> 00: 22: 59,195
    Cambie la venda!
  • 23:03 - 23:06
    214
    00: 23: 02,590 -> 00: 23: 05,790
    Su pulso es muy débil.
    Su corazón puede detenerse en cualquier momento.
  • 23:06 - 23:11
    215
    00: 23: 05,890 -> 00: 23: 11,090
    Ella necesita una transfusión de sangre. Es probable que haya una gran cantidad de
    hemorragias internas, y ella necesita cirugía inmediata.
  • 23:11 - 23:15
    216
    00: 23: 11,195 -> 00: 23: 15,000
    ¿Dónde está este director? Está escribiendo un pedido permiso tan difícil? Ve a buscarlo.
  • 23:15 - 23:17
    217
    00: 23: 15,000 -> 00: 23: 17,060
    Bueno
  • 23:22 - 23:29
    218
    00: 23: 22,190 -> 00: 23: 29,390
    ¿Qué quiere decir "que no está disponible"?
    Tengo que hablar con Tayyar Bey inmediatamente.
  • 23:31 - 23:34
    219
    00: 23: 30,875 -> 00: 23: 33,875
    Bueno. Entiendo.
    Maldita Sea!
  • 23:34 - 23:39
    220
    00: 23: 34,385 -> 00: 23: 39,385
    Señor Director, tengo malas noticias para ti.
    - Qué pasa?
  • 23:40 - 23:45
    221
    00: 23: 40,275 -> 00: 23: 45,075
    ¿Qué crees que estás haciendo? Elif es
    morir, y no ha firmado ese pedazo de papel !!
  • 23:45 - 23:48
    222
    00: 23: 45,145 -> 00: 23: 48,345
    Yo no era consciente de que era grave.
  • 23:48 - 23:52
    223
    00: 23: 48,463 -> 00: 23: 52,463
    Mira, no me hagas loco.
    Firma de que el papel de inmediato.
  • 24:00 - 24:02
    224
    00: 24: 00,145 -> 00: 24: 02,445
    Elifim.
    Está ella bien?
  • 24:03 - 24:07
    225
    00: 24: 02,520 -> 00: 24: 07,220
    Ella debería haber estado en el hospital desde hace mucho tiempo.
    Yo no podía hacer el director firmar ese papel.
  • 24:07 - 24:09
    226
    00: 24: 07,270 -> 00: 24: 09,270
    Y yo no podía ponerse en contacto con el abogado de Elif.
  • 24:09 - 24:13
    227
    00: 24: 09,315 -> 00: 24: 13,315
    Hablé con el director; que firmará
    el papel. Cómo ha ocurrido?
  • 24:13 - 24:17
    228
    00: 24: 13,345 -> 00: 24: 16,645
    Ella fue apuñalado. Según tengo entendido, ella se quedó sola durante mucho tiempo después de que el apuñalamiento.
  • 24:17 - 24:23
    229
    00: 24: 16,675 -> 00: 24: 23,475
    Hay una gran cantidad de pérdida de sangre, y está likey hay hemorragia interna. Ella debe tener la cirugía de inmediato.
  • 24:24 - 24:27
    230
    00: 24: 23,516 -> 00: 24: 26,616
    Doctor, ella no puede seguir así!
    Tenemos que llevarla al hospital de inmediato!
  • 24:27 - 24:30
    231
    00: 24: 26,710 -> 00: 24: 29,710
    Retire el goteo, doctor.
    Abre la puerta. Ayudame por favor!
  • 24:31 - 24:34
    232
    00: 24: 31,365 -> 00: 24: 34,065
    Omer
  • 24:34 - 24:38
    233
    00: 24: 34,215 -> 00: 24: 38,215
    Elif
  • 24:39 - 24:42
    234
    00: 24: 38,615 -> 00: 24: 41,615
    Ese cometa era muy hermosa.
  • 24:42 - 24:47
    235
    00: 24: 41,815 -> 00: 24: 47,115
    No te canses, mi amor.
    Todo va a estar bien.
  • 24:48 - 24:51
    236
    00: 24: 48,150 -> 00: 24: 51,050
    Estoy dispuesto a morir si estoy en tus brazos.
  • 24:51 - 24:53
    237
    00: 24: 51,100 -> 00: 24: 52,850
    No hay escapatoria, señorita.
    Has olvidado?
  • 24:53 - 24:58
    238
    00: 24: 52,900 -> 00: 24: 57,900
    Vamos a viajar por todo el mundo.
    Vamos a tener hijos. Vamos.
  • 25:06 - 25:08
    239
    00: 25: 05,695 -> 00: 25: 07,695
    Abrirlo, rápidamente!
    Ábrelo!
  • 25:09 - 25:12
    240
    00: 25: 09,450 -> 00: 25: 11,750
    Qué estás haciendo?
    Eso no se permite.
  • 25:12 - 25:15
    241
    00: 25: 12,240 -> 00: 25: 15,240
    Deje que el prisionero pase.
    No nos obligan a intervenir.
  • 25:16 - 25:20
    242
    00: 25: 15,990 -> 00: 25: 19,790
    El permiso ha sido firmado, comisario.
    Pero usted no puede tomar un prisionero de esa manera.
  • 25:20 - 25:21
    243
    00: 25: 19,825 -> 00: 25: 21,425
    Vamos a llevarla con
    un guardia en la ambulancia.
  • 25:21 - 25:22
    244
    00: 25: 21,430 -> 00: 25: 22,060
    Vete!
  • 25:22 - 25:24
    245
    00: 25: 22,065 -> 00: 25: 24,065
    Vamos a tener que llenar una queja en contra de usted.
  • 25:24 - 25:27
    246
    00: 25: 24,415 -> 00: 25: 26,615
    Te amo.
  • 25:33 - 25:35
    247
    00: 25: 33,150 -> 00: 25: 35,150
    Elif ...
  • 25:39 - 25:41
    248
    00: 25: 39,030 -> 00: 25: 41,030
    Ambulancia !!!
  • 25:46 - 25:49
    249
    00: 25: 46,225 -> 00: 25: 49,225
    Abuelo, ¿qué pasó?
    Conciencia culpable tanto?
  • 25:49 - 25:51
    250
    00: 25: 49,420 -> 00: 25: 51,420
    Sólo había que disparar dos tiros
    y ambos se habrían salvado!
  • 25:52 - 26:03
    251
    00: 25: 52,230 -> 00: 26: 03,210
    Hijo *** mis manos! Iba a hacerlo,
    pero entonces la alarma comenzó a sonar
  • 26:03 - 26:06
    252
    00: 26: 03,225 -> 00: 26: 05,925
    El corazón del hombre se detuvo,
    y yo no sabía qué hacer.
  • 26:06 - 26:08
    253
    00: 26: 05,950 -> 00: 26: 08,380
    Hombre, eso es Tayyar Dundar!
    ¿Se mueren tan fácilmente?
  • 26:08 - 26:11
    254
    00: 26: 08,385 -> 00: 26: 11,385
    Comenzaron su corazón de nuevo.
  • 26:12 - 26:18
    255
    00: 26: 12,015 -> 00: 26: 18,015
    Dios me maldiga. Fracasó en esta ocasión, Fatih. Lo siento.
  • 26:19 - 26:23
    256
    00: 26: 18,755 -> 00: 26: 22,555
    Lo sentimos? Tu crees
    un "lo siento" le ahorrará?
  • 26:23 - 26:28
    257
    00: 26: 22,630 -> 00: 26: 28,130
    ¿Qué tengo yo arriesgué para salvarte?
    ¿Sabes lo que me arriesgué a hacer este trabajo?
  • 26:28 - 26:31
    258
    00: 26: 28,145 -> 00: 26: 30,545
    No hay "yo no podría".
    Va a terminar.
  • 26:31 - 26:33
    259
    00: 26: 30,625 -> 00: 26: 33,315
    Usted me guarde de esta esclavitud.
  • 26:33 - 26:38
    260
    00: 26: 33,320 -> 00: 26: 37,920
    Me voy a ahorrar, Son. Tu y
    todos los demás de esta vida baja.
  • 26:38 - 26:42
    261
    00: 26: 38,290 -> 00: 26: 41,890
    Dame otra oportunidad.
    Me puso delante de él una vez más.
  • 26:42 - 26:48
    262
    00: 26: 41,955 -> 00: 26: 47,955
    Le enviaré a
    "Cielo Burro". Lo juro.
  • 27:04 - 27:08
    263
    00: 27: 04,315 -> 00: 27: 08,315
    No me dejes, Elifim.
    Estoy a tu lado. No me dejes.
  • 27:11 - 27:13
    264
    00: 27: 11,030 -> 00: 27: 13,030
    No puedo sentir el pulso.
  • 27:16 - 27:18
    265
    00: 27: 15,790 -> 00: 27: 17,990
    Haga algo, por favor!
    Haz algo! Haz algo! Haz algo!
  • 27:18 - 27:19
    266
    00: 27: 18,000 -> 00: 27: 19,105
    Ella está en estado de shock.
    Su corazón se ha detenido.
  • 27:19 - 27:22
    267
    00: 27: 19,115 -> 00: 27: 22,165
    Su corazón se ha detenido ?!
    Dale electroshock; Haz algo! Por Favor !!!
  • 27:22 - 27:24
    268
    00: 27: 22,475 -> 00: 27: 24,475
    Déjanos!
  • 27:31 - 27:33
    269
    00: 27: 31,470 -> 00: 27: 33,470
    Por Favor Dios.
  • 27:38 - 27:41
    270
    00: 27: 38,315 -> 00: 27: 40,515
    Míranos! Qué hora es,
    y todavía no estamos en casa!
  • 27:41 - 27:42
    271
    00: 27: 40,535 -> 00: 27: 41,535
    ¿Qué dirá la madre?
  • 27:42 - 27:44
    272
    00: 27: 41,600 -> 00: 27: 43,800
    Le dijimos que seríamos
    visitar a mis parientes, ¿verdad?
  • 27:44 - 27:47
    273
    00: 27: 43,990 -> 00: 27: 46,940
    Ellos están en el otro lado de la
    puente, así que vamos a decir no había tráfico.
  • 27:47 - 27:49
    274
    00: 27: 46,950 -> 00: 27: 49,250
    Si no morimos y
    llegar a casa a salvo, por supuesto ...
  • 27:49 - 27:52
    275
    00: 27: 49,305 -> 00: 27: 52,085
    Melike! Suficiente!
  • 27:52 - 27:56
    276
    00: 27: 52,106 -> 00: 27: 55,506
    Estamos a punto de terminar esto.
    Así que cállate y no jugar en mis nervios!
  • 27:56 - 27:58
    277
    00: 27: 55,515 -> 00: 27: 58,315
    Vamos a tomar nuestro dinero y nos vamos a casa!
  • 27:58 - 28:01
    278
    00: 27: 58,405 -> 00: 28: 01,405
    Cálmate!
    Camina!
  • 28:07 - 28:09
    279
    00: 28: 06,700 -> 00: 28: 08,900
    Mumtaz Bey nos espera.
  • 28:10 - 28:12
    280
    00: 28: 09,590 -> 00: 28: 11,990
    Abla! ¿Vamos a entrar en la cafetería?
  • 28:12 - 28:15
    281
    00: 28: 12,348 -> 00: 28: 15,048
    Nosotros, por supuesto ...
    ¿Qué otra cosa se supone que debemos hacer?
  • 28:15 - 28:17
    282
    00: 28: 15,140 -> 00: 28: 17,340
    Vamos!
  • 28:42 - 28:46
    283
    00: 28: 41,700 -> 00: 28: 45,900
    Abla, está haciendo?
  • 28:46 - 28:48
    284
    00: 28: 46,345 -> 00: 28: 48,345
    Él nos dijo que lo siguiera dentro, vamos ...
  • 29:02 - 29:04
    285
    00: 29: 01,585 -> 00: 29: 03,985
    Hicimos lo que nos diste a la dirección.
  • 29:04 - 29:08
    286
    00: 29: 04,070 -> 00: 29: 07,870
    Danos el dinero
    ya, así que podemos dejar.
  • 29:08 - 29:13
    287
    00: 29: 07,955 -> 00: 29: 12,955
    ¿Quién te crees que eres para mí engañar?
  • 29:13 - 29:16
    288
    00: 29: 13,010 -> 00: 29: 16,410
    No te hemos engañado!
    No hicimos nada!
  • 29:16 - 29:20
    289
    00: 29: 16,430 -> 00: 29: 20,030
    ¿Dónde está la bolsa entonces ?!
    ¿Dónde están las cosas que había en la bolsa?
  • 29:20 - 29:24
    290
    00: 29: 20,115 -> 00: 29: 24,415
    Como hemos dicho, tomamos la bolsa a la dirección que
    nos dio y se lo entregó al hombre allí, Mumtaz Bey.
  • 29:24 - 29:29
    291
    00: 29: 24,426 -> 00: 29: 28,726
    Pero mi cliente dice algo diferente.
    Él me gritó en el teléfono durante una hora!
  • 29:29 - 29:30
    292
    00: 29: 28,826 -> 00: 29: 30,226
    Le preguntó dónde estaba su bolso!
  • 29:30 - 29:36
    293
    00: 29: 30,235 -> 00: 29: 36,135
    Lo juro por el Corán que un hombre se acercó, y
    le dimos la bolsa. La bolsa no está con nosotros.
  • 29:36 - 29:47
    294
    00: 29: 36,145 -> 00: 29: 47,145
    Yo no sé nada de eso, pero te voy a traer de vuelta
    esa bolsa, o voy a destruir los dos! Seguir!
  • 29:59 - 30:03
    295
    00: 29: 59,320 -> 00: 30: 03,320
    No tenga miedo, Elifim. Estoy a tu lado.
    Estarás bien; no tengas miedo, por favor.
  • 30:05 - 30:06
    296
    00: 30: 04,553 -> 00: 30: 05,640
    ¿Cuál es su estado?
  • 30:06 - 30:07
    297
    00: 30: 05,640 -> 00: 30: 06,753
    Ha perdido mucha sangre.
  • 30:07 - 30:09
    298
    00: 30: 06,753 -> 00: 30: 08,613
    Su corazón se detuvo en la ambulancia, pero luego comenzó a latir de nuevo.
  • 30:09 - 30:10
    299
    00: 30: 08,613 -> 00: 30: 10,402
    Preparar la sala de operaciones! Obtén la sangre necesaria aquí inmediatamente!
  • 30:10 - 30:11
    300
    00: 30: 10,402 -> 00: 30: 11,014
    Date prisa!
  • 30:19 - 30:21
    301
    00: 30: 19,334 -> 00: 30: 21,069
    Vamos a hacer nuestro trabajo, comisario.
  • 30:21 - 30:24
    302
    00: 30: 21,069 -> 00: 30: 23,856
    Doctor, hacer todo lo posible para salvar a Elif, por favor!
  • 30:24 - 30:26
    303
    00: 30: 23,856 -> 00: 30: 26,067
    Tenemos que date prisa! Por favor, debe esperar fuera!
  • 31:43 - 31:44
    304
    00: 31: 42,627 -> 00: 31: 43,841
    Es la operación más?
  • 31:44 - 31:45
    305
    00: 31: 43,841 -> 00: 31: 45,065
    Lamentablemente no.
  • 31:47 - 31:48
    306
    00: 31: 46,933 -> 00: 31: 47,985
    Omer !!!!
  • 31:50 - 31:51
    307
    00: 31: 50,167 -> 00: 31: 51,391
    Omer, ¿cómo es Elif?
  • 31:54 - 31:56
    308
    00: 31: 54,395 -> 00: 31: 55,874
    La operación no ha terminado todavía.
  • 31:58 - 32:00
    309
    00: 31: 57,662 -> 00: 32: 00,315
    ¿Cómo está mi hija? ¿Cómo está mi hija?
  • 32:01 - 32:02
    310
    00: 32: 01,141 -> 00: 32: 02,318
    No te preocupes!
  • 32:03 - 32:04
    311
    00: 32: 02,719 -> 00: 32: 04,046
    No te preocupes!
  • 32:05 - 32:06
    312
    00: 32: 04,629 -> 00: 32: 06,077
    Elif va a estar bien.
  • 32:09 - 32:10
    313
    00: 32: 08,800 -> 00: 32: 09,879
    Ella va a estar bien.
  • 32:27 - 32:27
    314
    00: 32: 26,620 -> 00: 32: 27,164
    Nilufer!
  • 32:29 - 32:30
    315
    00: 32: 28,860 -> 00: 32: 30,418
    Usted me llamó 50 veces, y yo no coger el teléfono.
  • 32:30 - 32:32
    316
    00: 32: 30,418 -> 00: 32: 31,919
    No lo entiendes? No quiero verte!
  • 32:32 - 32:33
    317
    00: 32: 31,919 -> 00: 32: 33,027
    Nilufer, un minuto! Espera un poco!
  • 32:34 - 32:35
    318
    00: 32: 33,988 -> 00: 32: 35,330
    Fatih, debe salir de aquí!
  • 32:35 - 32:36
    319
    00: 32: 35,330 -> 00: 32: 36,282
    Nilufer, espera!
  • 32:37 - 32:38
    320
    00: 32: 36,977 -> 00: 32: 38,451
    Sí, acepté los regalos.
  • 32:38 - 32:40
    321
    00: 32: 38,476 -> 00: 32: 40,119
    Yo no las tiro a la calle, pero eso es todo!
  • 32:40 - 32:44
    322
    00: 32: 40,119 -> 00: 32: 43,684
    Si no quieres que llame a Omer y le cuento todo, salga de aquí de inmediato, Metin!
  • 32:44 - 32:45
    323
    00: 32: 43,684 -> 00: 32: 44,868
    Ya, no me llames Metin!
  • 32:45 - 32:46
    324
    00: 32: 44,868 -> 00: 32: 46,110
    ¿Por qué? ¿No es su nombre?
  • 32:48 - 32:51
    325
    00: 32: 47,521 -> 00: 32: 50,937
    Nilufer. Tengo malas noticias para ti.
  • 32:53 - 32:56
    326
    00: 32: 53,021 -> 00: 32: 56,447
    Elif ha sido apuñalado.
  • 33:04 - 33:07
    327
    00: 33: 03,945 -> 00: 33: 07,440
    Qué !? Es mi hermana está bien?
  • 33:10 - 33:11
    328
    00: 33: 10,094 -> 00: 33: 11,304
    Es mi hermana muerta?
  • 33:11 - 33:15
    329
    00: 33: 11,304 -> 00: 33: 15,313
    No. Ella todavía está vivo, pero está en mal estado.
  • 33:15 - 33:17
    330
    00: 33: 15,338 -> 00: 33: 17,316
    Esa es la información que he recibido de hospital.
  • 33:28 - 33:29
    331
    00: 33: 28,246 -> 00: 33: 29,287
    Mi Dios.
  • 33:34 - 33:36
    332
    00: 33: 34,063 -> 00: 33: 36,063
    Oh Dios. Ten piedad de mi hija.
  • 33:41 - 33:43
    333
    00: 33: 40,743 -> 00: 33: 42,770
    Ella va a estar bien, Madre Nedret.
  • 33:43 - 33:45
    334
    00: 33: 42,770 -> 00: 33: 45,070
    Mira, no te rindas así; de lo contrario, se enferma.
  • 33:47 - 33:48
    335
    00: 33: 47,105 -> 00: 33: 48,466
    Doctor, ¿cómo es Elif?
  • 33:49 - 33:51
    336
    00: 33: 48,565 -> 00: 33: 50,964
    La operación fue larga y complicada, pero ya pasó.
  • 33:52 - 33:53
    337
    00: 33: 51,764 -> 00: 33: 52,512
    Es Elif ok?
  • 33:55 - 33:56
    338
    00: 33: 54,608 -> 00: 33: 56,309
    Hicimos lo mejor que pudimos.
  • 33:59 - 34:02
    339
    00: 33: 58,933 -> 00: 34: 01,517
    ¿Qué significa "lo hicimos lo mejor que pudimos" significa?
  • 34:02 - 34:07
    340
    00: 34: 01,517 -> 00: 34: 06,786
    El hígado y la vesícula resultaron heridas de gravedad y, por desgracia, tuvimos que quitar la vesícula biliar.
  • 34:07 - 34:09
    341
    00: 34: 06,786 -> 00: 34: 08,899
    Su vientre también parecía estar herido.
  • 34:09 - 34:12
    342
    00: 34: 08,924 -> 00: 34: 12,452
    Su condición no es agradable en este momento, pero ella parece estable.
  • 34:13 - 34:15
    343
    00: 34: 12,618 -> 00: 34: 15,022
    Nos moveremos la unidad de cuidados intensivos en breve.
  • 34:15 - 34:17
    344
    00: 34: 15,022 -> 00: 34: 16,681
    Usted tiene la esperanza ¿no? Ella va a recuperar?
  • 34:17 - 34:19
    345
    00: 34: 16,681 -> 00: 34: 19,130
    Haremos todo lo posible para lograrlo.
  • 34:20 - 34:22
    346
    00: 34: 19,806 -> 00: 34: 21,503
    Las próximas horas son muy críticos.
  • 34:22 - 34:24
    347
    00: 34: 21,527 -> 00: 34: 23,902
    Tenemos que mantener un ojo en lo bien que responde al tratamiento.
  • 34:24 - 34:27
    348
    00: 34: 24,257 -> 00: 34: 27,454
    Porque si ella no responde bien al tratamiento, entonces ...
  • 34:31 - 34:32
    349
    00: 34: 30,879 -> 00: 34: 31,627
    Venir venir!
  • 34:32 - 34:33
    350
    00: 34: 31,649 -> 00: 34: 33,161
    Que todo el mundo se calme primero!
  • 34:34 - 34:36
    351
    00: 34: 33,735 -> 00: 34: 35,917
    Elif es una chica fuerte; ella va a salir adelante.
  • 34:36 - 34:38
    352
    00: 34: 35,917 -> 00: 34: 37,895
    No quiero que nadie tenga pensamientos negativos.
  • 34:43 - 34:48
    353
    00: 34: 42,824 -> 00: 34: 47,603
    Omer, Elif vivirá ¿no es así?
  • 34:51 - 34:54
    354
    00: 34: 50,703 -> 00: 34: 54,061
    Ella vivirá, Asli; vivirá.
  • 35:05 - 35:06
    355
    00: 35: 05,057 -> 00: 35: 05,941
    Sí Hermano?
  • 35:06 - 35:08
    356
    00: 35: 06,391 -> 00: 35: 07,861
    Ya pasó lo peor, hermano?
  • 35:08 - 35:09
    357
    00: 35: 07,886 -> 00: 35: 09,303
    Como estas hermano? ¿Cómo está Elif?
  • 35:09 - 35:12
    358
    00: 35: 09,303 -> 00: 35: 11,885
    Ella está recién salido de la cirugía. Ella ha sido trasladado a cuidados intensivos.
  • 35:12 - 35:15
    359
    00: 35: 12,322 -> 00: 35: 14,567
    ¿Por qué no o Ipek nos informe?
  • 35:15 - 35:18
    360
    00: 35: 14,995 -> 00: 35: 18,426
    Si no fuera por el interrogatorio policial, no habríamos oído. Estamos llegando inmediatamente!
  • 35:18 - 35:20
    361
    00: 35: 18,426 -> 00: 35: 19,531
    No vengas, hermano.
  • 35:20 - 35:22
    362
    00: 35: 20,361 -> 00: 35: 21,565
    ¿Qué quiere decir no vienes?
  • 35:22 - 35:23
    363
    00: 35: 21,565 -> 00: 35: 22,667
    No digas tonterías. Por supuesto vamos a venir.
  • 35:23 - 35:24
    364
    00: 35: 22,667 -> 00: 35: 24,034
    Por favor, no vengas, hermano.
  • 35:24 - 35:29
    365
    00: 35: 24,034 -> 00: 35: 28,624
    Si desea apoyarnos, no quedarse en la oficina y averiguar lo que pasó.
  • 35:29 - 35:35
    366
    00: 35: 28,624 -> 00: 35: 34,663
    Trate de obtener el permiso de la Fiscalía, ya que si Hussein Demir sigue vivo, tengo que probarlo.
  • 35:35 - 35:38
    367
    00: 35: 34,663 -> 00: 35: 37,603
    No puedo enviar Elif a ese infierno de nuevo, hermano.
  • 35:39 - 35:40
    368
    00: 35: 39,282 -> 00: 35: 40,030
    Asli Hanim.
  • 35:42 - 35:45
    369
    00: 35: 42,285 -> 00: 35: 44,985
    ¿Se ha mudado Elif a cuidados intensivos? ¿Podemos verla?
  • 35:45 - 35:47
    370
    00: 35: 44,985 -> 00: 35: 47,162
    Estaba a punto de averiguarlo.
  • 35:47 - 35:52
    371
    00: 35: 47,169 -> 00: 35: 52,052
    Pero hay algo más que necesito hablar con usted acerca de, ya que eres su hermana mayor.
  • 35:52 - 35:54
    372
    00: 35: 52,052 -> 00: 35: 54,446
    No asustarme, doctor. Por favor dígame.
  • 35:56 - 35:59
    373
    00: 35: 55,946 -> 00: 35: 58,922
    Elif Hanim era casi dos meses de embarazo.
  • 36:01 - 36:02
    374
    00: 36: 01,471 -> 00: 36: 02,368
    Qué?
  • 36:03 - 36:07
    375
    00: 36: 03,251 -> 00: 36: 06,602
    Hice lo que pude, pero no pude salvar al bebé.
  • 36:08 - 36:09
    376
    00: 36: 07,796 -> 00: 36: 08,544
    Dios mío!
  • 36:12 - 36:13
    377
    00: 36: 12,197 -> 00: 36: 12,945
    Lo siento.
  • 36:54 - 36:56
    378
    00: 36: 53,883 -> 00: 36: 56,185
    ¿Cuántos más días me quedan, doctor?
  • 36:56 - 36:58
    379
    00: 36: 56,210 -> 00: 36: 58,210
    Ir en decirme, no se preocupe.
  • 37:00 - 37:02
    380
    00: 37: 00,040 -> 00: 37: 01,935
    No entendemos el motivo de su paro cardíaco el sábado.
  • 37:02 - 37:04
    381
    00: 37: 01,935 -> 00: 37: 03,704
    Todo parece estar bien ahora.
  • 37:04 - 37:07
    382
    00: 37: 04,488 -> 00: 37: 07,209
    Su corazón y el riñón nuevo parecen bien.
  • 37:08 - 37:11
    383
    00: 37: 07,596 -> 00: 37: 11,227
    Si miramos desde el exterior, que vamos a ver con nosotros en primera.
  • 37:11 - 37:16
    384
    00: 37: 11,227 -> 00: 37: 15,573
    Espero que sí, doctor. Este es mi deseo también.
  • 37:16 - 37:18
    385
    00: 37: 15,573 -> 00: 37: 18,465
    Incluso el Príncipe de la muerte no ha sido capaz de torcer el brazo.
  • 37:18 - 37:22
    386
    00: 37: 18,465 -> 00: 37: 21,615
    He sido capaz de salvarme de sus embragues varias veces.
  • 37:27 - 37:29
    387
    00: 37: 27,050 -> 00: 37: 28,998
    Sr. Tayyar, hay noticias de la corte.
  • 37:29 - 37:34
    388
    00: 37: 29,367 -> 00: 37: 33,779
    Por la mirada en su cara, es algo que no me va a gustar.
  • 37:34 - 37:38
    389
    00: 37: 33,779 -> 00: 37: 37,929
    Vamos, dime. Mi corazón es fuerte. Puede tolerar cualquier cosa.
  • 37:38 - 37:42
    390
    00: 37: 38,209 -> 00: 37: 41,977
    Omer Demir ha pedido al fiscal que tiene el cuerpo de su hermano para ser exhumado.
  • 37:46 - 37:49
    391
    00: 37: 45,634 -> 00: 37: 49,486
    ¿De dónde viene esto ahora? ¿Por qué haría algo así?
  • 37:49 - 37:54
    392
    00: 37: 49,486 -> 00: 37: 53,618
    Él cree que la persona enterrada no es su hermano.
  • 37:54 - 37:56
    393
    00: 37: 53,643 -> 00: 37: 55,643
    Él cree Huseyin Demir sigue vivo.
  • 38:02 - 38:05
    394
    00: 38: 01,668 -> 00: 38: 04,706
    Encuéntrame Fatih inmediatamente! ¡Rápido!
  • 38:19 - 38:22
    395
    00: 38: 18,937 -> 00: 38: 22,199
    Usted sabe que yo quiero ir contigo, pero ...
  • 38:24 - 38:27
    396
    00: 38: 23,696 -> 00: 38: 26,570
    No te atreves cara Omer. ¿Verdad?
  • 38:27 - 38:29
    397
    00: 38: 26,570 -> 00: 38: 29,481
    Estás en lo correcto, pero no te preocupes -
  • 38:29 - 38:32
    398
    00: 38: 29,481 -> 00: 38: 32,171
    él te encontrará, porque voy a decirle todo lo que sé!
  • 38:32 - 38:35
    399
    00: 38: 32,171 -> 00: 38: 34,896
    Su hermano sigue vivo, y que planeó todo!
  • 38:35 - 38:38
    400
    00: 38: 35,390 -> 00: 38: 38,408
    Me pregunto si eso es tan importante para Omer ahora que su amor se está muriendo?
  • 38:41 - 38:44
    401
    00: 38: 40,713 -> 00: 38: 44,386
    Elif no morirá. Bueno? Reza nada malo le sucede a ella.
  • 38:44 - 38:47
    402
    00: 38: 44,420 -> 00: 38: 46,764
    De lo contrario, voy a hacer que te arrepientas todo lo que has hecho!
  • 39:06 - 39:07
    403
    00: 39: 05,828 -> 00: 39: 07,052
    Enfermera, ¿cómo está Elif?
  • 39:07 - 39:11
    404
    00: 39: 07,200 -> 00: 39: 11,458
    Sin cambios desde que me pidió hace 5 minutos.
  • 39:19 - 39:24
    405
    00: 39: 19,316 -> 00: 39: 23,779
    Madre Nedret, les han pedido que prepare una habitación para usted.
  • 39:24 - 39:26
    406
    00: 39: 23,779 -> 00: 39: 25,965
    Ellos le darán un sedante también.
  • 39:26 - 39:27
    407
    00: 39: 25,965 -> 00: 39: 27,249
    Venga, vamos a ir a la habitación!
  • 39:28 - 39:34
    408
    00: 39: 28,449 -> 00: 39: 33,592
    Tía, no queremos esperar a que fuera de cuidados intensivos. Usted es peor.
  • 39:34 - 39:35
    409
    00: 39: 33,592 -> 00: 39: 34,885
    Por favor, vaya a descansar.
  • 39:36 - 39:38
    410
    00: 39: 36,013 -> 00: 39: 37,973
    Vamos vamos!
  • 39:47 - 39:48
    411
    00: 39: 47,350 -> 00: 39: 48,132
    Asli.
  • 39:51 - 39:55
    412
    00: 39: 50,853 -> 00: 39: 54,681
    ¿Cómo está Elif? Diga que está bien. Nada malo va a pasar con ella. Por Favor!
  • 39:55 - 39:56
    413
    00: 39: 54,681 -> 00: 39: 56,110
    Estamos a la espera, Nilu!
  • 39:57 - 39:59
    414
    00: 39: 56,795 -> 00: 39: 58,972
    Dios, que nada le suceda a Elif!
  • 40:02 - 40:03
    415
    00: 40: 01,697 -> 00: 40: 02,855
    Dios, que nada le suceda a Elif!
  • 40:04 - 40:06
    416
    00: 40: 04,203 -> 00: 40: 06,080
    Dios, que nada le suceda a Elif!
  • 40:06 - 40:09
    417
    00: 40: 06,320 -> 00: 40: 09,421
    Estimado, por favor! Cálmate por favor! No hagas esto!
  • 40:09 - 40:12
    418
    00: 40: 09,421 -> 00: 40: 11,601
    Me resulta muy difícil aferrarse como es.
  • 40:12 - 40:14
    419
    00: 40: 12,121 -> 00: 40: 13,890
    Este dolor no tiene fin.
  • 40:16 - 40:17
    420
    00: 40: 15,879 -> 00: 40: 16,627
    Sí lo es!
  • 40:21 - 40:22
    421
    00: 40: 20,547 -> 00: 40: 21,771
    Cómo ha ocurrido?
  • 40:22 - 40:23
    422
    00: 40: 21,865 -> 00: 40: 23,186
    ¿Quién hizo esto?
  • 40:23 - 40:26
    423
    00: 40: 23,186 -> 00: 40: 25,907
    Nadie lo sabe, pero está muy mal herido.
  • 40:26 - 40:28
    424
    00: 40: 25,932 -> 00: 40: 27,932
    Perdió mucha sangre, Nilu.
  • 40:30 - 40:32
    425
    00: 40: 30,272 -> 00: 40: 31,864
    Así como ...
  • 40:36 - 40:38
    426
    00: 40: 35,711 -> 00: 40: 37,704
    Además de lo que, Asli?
  • 40:40 - 40:42
    427
    00: 40: 39,600 -> 00: 40: 42,399
    Elif estaba embarazada de dos meses.
  • 40:49 - 40:51
    428
    00: 40: 48,759 -> 00: 40: 50,759
    Mataron al bebé, también.
  • 41:00 - 41:02
    429
    00: 40: 59,653 -> 00: 41: 01,694
    Esto debe haber terminado, Omer.
  • 41:08 - 41:10
    430
    00: 41: 07,742 -> 00: 41: 10,123
    Él no lo sabe. Yo no le dije.
  • 41:13 - 41:15
    431
    00: 41: 13,377 -> 00: 41: 14,660
    Bien hecho.
  • 41:16 - 41:17
    432
    00: 41: 15,955 -> 00: 41: 17,413
    No vamos a decirle.
  • 41:17 - 41:23
    433
    00: 41: 17,413 -> 00: 41: 23,187
    Nada va a cambiar. Sólo va a aumentar su dolor.
  • 41:54 - 41:56
    434
    00: 41: 54,443 -> 00: 41: 56,198
    Deseo que usted consiga bien pronto, mi querido papá!
  • 41:57 - 41:59
    435
    00: 41: 57,288 -> 00: 41: 59,156
    No cierre la puerta, Fatih.
  • 42:07 - 42:10
    436
    00: 42: 06,906 -> 00: 42: 09,683
    Si alguien nos ve, pensará usted no quiere estar solo conmigo!
  • 42:10 - 42:11
    437
    00: 42: 10,004 -> 00: 42: 11,010
    Usted me está insultando.
  • 42:11 - 42:13
    438
    00: 42: 11,035 -> 00: 42: 13,343
    Mi papá tiene una operación, y pierdo la pista de él.
  • 42:13 - 42:15
    439
    00: 42: 13,343 -> 00: 42: 14,896
    No sabe dónde está ni cómo es.
  • 42:16 - 42:17
    440
    00: 42: 15,896 -> 00: 42: 17,325
    La vida es dulce, Fatih.
  • 42:18 - 42:23
    441
    00: 42: 18,248 -> 00: 42: 23,166
    Usted sabe el tiempo es malo, y lo que no puede dar la espalda a las personas más cercanas a usted.
  • 42:23 - 42:27
    442
    00: 42: 23,166 -> 00: 42: 26,635
    Usted necesita para proteger su como *. Este es mi nuevo lema.
  • 42:28 - 42:30
    443
    00: 42: 27,795 -> 00: 42: 30,040
    Va a hacer lo que quiere su alma.
  • 42:31 - 42:32
    444
    00: 42: 31,210 -> 00: 42: 32,366
    ¿Está bien ahora?
  • 42:33 - 42:42
    445
    00: 42: 33,119 -> 00: 42: 41,737
    Estoy bien, bien. Planeé en ser aún mejor, pero abrí los ojos a las malas noticias, como de costumbre.
  • 42:44 - 42:46
    446
    00: 42: 43,852 -> 00: 42: 46,437
    Usted probablemente ha escuchado lo último hizo Omer.
  • 42:48 - 42:50
    447
    00: 42: 48,163 -> 00: 42: 49,804
    No, no he oído; que hizo?
  • 42:50 - 42:52
    448
    00: 42: 49,804 -> 00: 42: 52,185
    Él presentó una petición a la Fiscalía.
  • 42:54 - 42:55
    449
    00: 42: 54,047 -> 00: 42: 54,659
    Para qué?
  • 42:55 - 42:58
    450
    00: 42: 55,088 -> 00: 42: 58,186
    Él cree que su hermano está vivo.
  • 43:30 - 43:32
    451
    00: 43: 29,521 -> 00: 43: 32,227
    Ya sabes, esta es la cosa más estúpida que he escuchado en mi vida!
  • 43:33 - 43:35
    452
    00: 43: 32,612 -> 00: 43: 34,944
    Yo matado al hombre, y él tiene el informe de ADN en sus manos!
  • 43:35 - 43:38
    453
    00: 43: 35,164 -> 00: 43: 37,606
    Esta Omer ha vuelto completamente loco! ¿Qué quiere beber, ya?
  • 43:39 - 43:46
    454
    00: 43: 38,867 -> 00: 43: 46,034
    Tal vez él está actuando como esto para conseguir Elif fuera de la cárcel y confundir a todo el mundo!
  • 43:47 - 43:50
    455
    00: 43: 47,118 -> 00: 43: 49,963
    Ok, pero él no puede tomar Huseyin de su tumba.
  • 43:51 - 43:53
    456
    00: 43: 51,129 -> 00: 43: 53,016
    Él no puede salir de allí, ¿verdad?
  • 43:53 - 43:54
    457
    00: 43: 53,016 -> 00: 43: 54,309
    Lo enterramos también.
  • 43:56 - 44:00
    458
    00: 43: 55,578 -> 00: 44: 00,048
    Escucha, yo le disparé, Elif lo quemó, y Omer lo enterró.
  • 44:00 - 44:03
    459
    00: 44: 00,048 -> 00: 44: 03,431
    Ahora debemos preguntarnos Omer si él lo enterró siete capas debajo de la tierra.
  • 44:03 - 44:08
    460
    00: 44: 03,431 -> 00: 44: 07,556
    Si yo estuviera en tu lugar, me habría puesto el cemento en la tumba,
  • 44:08 - 44:10
    461
    00: 44: 07,567 -> 00: 44: 09,567
    porque le afectará adversamente el peor, ya sabes.
  • 44:10 - 44:11
    462
    00: 44: 10,446 -> 00: 44: 10,990
    Exactamente.
  • 44:12 - 44:15
    463
    00: 44: 11,827 -> 00: 44: 15,028
    Pero estas personas son muy emocionales.
  • 44:15 - 44:22
    464
    00: 44: 15,028 -> 00: 44: 21,788
    Él podría haber dejado un pequeño agujero allí, así que su hermano podía ver el sol?
  • 44:24 - 44:30
    465
    00: 44: 24,017 -> 00: 44: 30,003
    Sr. Tayyar, que le llevará al hospital, por lo que puede hacer sus pruebas. El coche está listo.
  • 44:30 - 44:32
    466
    00: 44: 30,258 -> 00: 44: 32,095
    Vamos, doctor; vamos.
  • 44:34 - 44:37
    467
    00: 44: 33,918 -> 00: 44: 37,430
    Doctor, tenga mucho cuidado de mi padre; de lo contrario, vamos a intercambiar nuestros sombreros.
  • 44:37 - 44:40
    468
    00: 44: 37,430 -> 00: 44: 39,563
    No es necesario cuestionar eso, Sr. Fatih.
  • 44:43 - 44:45
    469
    00: 44: 43,132 -> 00: 44: 45,008
    Las visitas a una persona enferma deben ser cortos.
  • 44:45 - 44:47
    470
    00: 44: 45,008 -> 00: 44: 46,734
    Quiero su permiso para salir.
  • 44:49 - 44:50
    471
    00: 44: 48,634 -> 00: 44: 50,258
    Les deseo una rápida recuperación de nuevo.
  • 44:50 - 44:54
    472
    00: 44: 50,258 -> 00: 44: 54,123
    Estar vivo y sano, Hijo - estar vivo y sano!
  • 45:22 - 45:24
    473
    00: 45: 22,239 -> 00: 45: 24,014
    Todo está bien, Necdet.
  • 45:24 - 45:26
    474
    00: 45: 24,039 -> 00: 45: 26,039
    Nos las arreglamos para venir a través de esto también.
  • 45:26 - 45:28
    475
    00: 45: 26,064 -> 00: 45: 28,064
    Tal como se pensaba, se enteró de la tumba, pero el padre no me sospecho.
  • 45:29 - 45:31
    476
    00: 45: 29,041 -> 00: 45: 31,195
    Su plan era perfecto y nadie puede arruinarlo,
  • 45:31 - 45:37
    477
    00: 45: 31,195 -> 00: 45: 36,980
    pero tengo curiosidad por qué Omer Demir sospecha de juego sucio y ha pasado a la Fiscalía?
  • 45:37 - 45:41
    478
    00: 45: 36,980 -> 00: 45: 40,858
    Buena pregunta, Necdet. Puesto que usted pida - resolverlo usted mismo.
  • 45:41 - 45:42
    479
    00: 45: 40,895 -> 00: 45: 42,278
    ¿Hiciste lo que te pedí que hicieras?
  • 45:43 - 45:45
    480
    00: 45: 42,635 -> 00: 45: 44,678
    Lo hice, y les he pedido que poner un teléfono en la estación.
  • 45:45 - 45:48
    481
    00: 45: 44,703 -> 00: 45: 47,635
    Si algo sucede, podemos estar en contacto con Huseyin.
  • 45:49 - 45:50
    482
    00: 45: 48,533 -> 00: 45: 50,277
    No permita que ese tonto para hablar a todo el mundo.
  • 45:50 - 45:52
    483
    00: 45: 50,302 -> 00: 45: 52,260
    Dile a la enfermera para vigilarlo todo el tiempo.
  • 45:53 - 45:53
    484
    00: 45: 52,520 -> 00: 45: 53,020
    De Acuerdo.
  • 46:23 - 46:25
    485
    00: 46: 22,963 -> 00: 46: 24,664
    Demet, levantar el teléfono!
  • 46:27 - 46:31
    486
    00: 46: 27,425 -> 00: 46: 30,963
    ¿Quién soy yo hablando? Cada uno tiene sus preocupaciones ahora.
  • 46:32 - 46:33
    487
    00: 46: 31,963 -> 00: 46: 33,060
    Hola.
  • 46:34 - 46:35
    488
    00: 46: 34,269 -> 00: 46: 35,193
    Hola.
  • 46:43 - 46:46
    489
    00: 46: 43,260 -> 00: 46: 46,439
    Hola, no puedo escuchar tu voz.
  • 46:54 - 46:56
    490
    00: 46: 53,527 -> 00: 46: 55,982
    Hola quien eres?
  • 47:02 - 47:03
    491
    00: 47: 01,981 -> 00: 47: 03,179
    Mi madre!
  • 47:04 - 47:07
    492
    00: 47: 04,489 -> 00: 47: 06,998
    Mi madre! Mi ...
  • 47:17 - 47:20
    493
    00: 47: 16,626 -> 00: 47: 20,025
    ¿Ha puesto un hombre en Fatih y Necdet?
  • 47:20 - 47:23
    494
    00: 47: 20,158 -> 00: 47: 23,380
    Sí, señor, al igual que usted ordenó; que serán seguidos.
  • 47:29 - 47:33
    495
    00: 47: 28,869 -> 00: 47: 32,931
    Bueno para nosotros para saber a dónde van, y lo que hacen.
  • 47:33 - 47:34
    496
    00: 47: 33,374 -> 00: 47: 34,462
    ¿Dónde está Mumtaz?
  • 47:35 - 47:36
    497
    00: 47: 34,544 -> 00: 47: 35,549
    Tenía algo que ver, señor.
  • 47:36 - 47:37
    498
    00: 47: 35,549 -> 00: 47: 37,303
    Comprobó cosas aquí y se fue.
  • 47:37 - 47:40
    499
    00: 47: 37,303 -> 00: 47: 39,573
    Qué trabajo? ¿En qué diablos hizo ahogar?
  • 47:40 - 47:41
    500
    00: 47: 39,573 -> 00: 47: 40,975
    Nosotros no le pedimos, señor Tayyar.
  • 47:41 - 47:43
    501
    00: 47: 40,975 -> 00: 47: 43,122
    Usted va de inmediato, y traerlo aquí!
  • 47:53 - 47:56
    502
    00: 47: 52,581 -> 00: 47: 56,204
    Melike, no puedo orientarme en plena luz del día.
  • 47:56 - 48:00
    503
    00: 47: 56,229 -> 00: 47: 59,705
    Es posible que hayamos llegado al lugar equivocado, Melike.
  • 48:00 - 48:02
    504
    00: 47: 59,705 -> 00: 48: 01,872
    No, Abla, el lugar fue here.i recuerdo claramente;
  • 48:02 - 48:05
    505
    00: 48: 01,872 -> 00: 48: 05,021
    el lugar está todavía en frente de mis ojos de la noche anterior.
  • 48:05 - 48:06
    506
    00: 48: 05,021 -> 00: 48: 05,521
    Bueno.
  • 48:12 - 48:13
    507
    00: 48: 11,627 -> 00: 48: 13,344
    Tener un trabajo fácil, hermano.
  • 48:13 - 48:14
    508
    00: 48: 13,344 -> 00: 48: 14,399
    Gracias. Continuar.
  • 48:14 - 48:17
    509
    00: 48: 14,399 -> 00: 48: 17,157
    Estamos en busca de un hombre que estuvo aquí anoche.
  • 48:17 - 48:20
    510
    00: 48: 17,182 -> 00: 48: 20,431
    Altura mismos que los suyos. Ojos y cabello negro.
  • 48:20 - 48:22
    511
    00: 48: 20,431 -> 00: 48: 22,200
    No hay tal hombre aquí.
  • 48:28 - 48:29
    512
    00: 48: 27,716 -> 00: 48: 28,535
    No hay?
  • 48:32 - 48:33
    513
    00: 48: 32,188 -> 00: 48: 33,484
    Él estuvo aquí anoche.
  • 48:34 - 48:37
    514
    00: 48: 34,417 -> 00: 48: 36,546
    Él tiene algo con lo que nos pertenece.
  • 48:37 - 48:39
    515
    00: 48: 36,571 -> 00: 48: 38,571
    Llámalo para traerlo aquí.
  • 48:39 - 48:40
    516
    00: 48: 38,778 -> 00: 48: 40,446
    Ayer por la noche, el servicio fue cerrado excepto para nosotros.
  • 48:40 - 48:42
    517
    00: 48: 40,446 -> 00: 48: 42,389
    Tenemos otro hombre, pero es corto. No hay nadie más aquí.
  • 48:42 - 48:44
    518
    00: 48: 42,389 -> 00: 48: 44,360
    Creo que nos está confundiendo a otro servicio.
  • 48:44 - 48:47
    519
    00: 48: 44,385 -> 00: 48: 46,678
    No hay tal hombre como usted describió; Yo no lo conozco.
  • 48:47 - 48:48
    520
    00: 48: 46,678 -> 00: 48: 47,707
    Como puede ser?
  • 48:50 - 48:52
    521
    00: 48: 50,334 -> 00: 48: 52,334
    Tomó la bolsa de nosotros y entró.
  • 48:53 - 48:54
    522
    00: 48: 52,787 -> 00: 48: 54,338
    No existe el hombre - No lo sé.
  • 48:59 - 49:00
    523
    00: 48: 58,552 -> 00: 49: 00,423
    Abla, ¿qué está diciendo este hombre?
  • 49:00 - 49:01
    524
    00: 49: 00,423 -> 00: 49: 01,291
    Melike,
  • 49:03 - 49:05
    525
    00: 49: 03,368 -> 00: 49: 05,013
    es este el lugar?
  • 49:06 - 49:09
    526
    00: 49: 06,318 -> 00: 49: 08,607
    Ay, ay!
  • 49:09 - 49:10
    527
    00: 49: 08,607 -> 00: 49: 10,391
    Abla, este es el lugar. ¿Qué vamos a hacer ahora?
  • 49:10 - 49:12
    528
    00: 49: 10,391 -> 00: 49: 11,547
    Ay, yo no lo sé.
  • 49:24 - 49:28
    529
    00: 49: 24,322 -> 00: 49: 27,681
    Omer Bey. Ir abajo y unirse a su familia.
  • 49:28 - 49:31
    530
    00: 49: 28,163 -> 00: 49: 31,365
    Si se produce algún cambio, le llamaremos inmediatamente.
  • 49:32 - 49:34
    531
    00: 49: 32,290 -> 00: 49: 34,248
    De pie y esperar a que no le ayudará.
  • 49:34 - 49:36
    532
    00: 49: 34,248 -> 00: 49: 36,336
    No puedo ir a ninguna parte mientras Elif está mintiendo aquí.
  • 49:39 - 49:40
    533
    00: 49: 38,663 -> 00: 49: 39,615
    OK.You mejor saben.
  • 49:43 - 49:43
    534
    00: 49: 42,921 -> 00: 49: 43,421
    Omer!
  • 49:45 - 49:47
    535
    00: 49: 45,108 -> 00: 49: 47,353
    ¿Cómo es Elif? ¿Hay algún cambio?
  • 49:48 - 49:49
    536
    00: 49: 47,662 -> 00: 49: 49,041
    Ningún cambio. Lo mismo.
  • 49:51 - 49:53
    537
    00: 49: 51,171 -> 00: 49: 52,805
    ¿No te dije que no vinieras, hermano?
  • 49:53 - 49:56
    538
    00: 49: 52,805 -> 00: 49: 56,358
    Hermano, no necesitamos pedirle que estamos llegando a nuestro querido amigo.
  • 49:57 - 50:01
    539
    00: 49: 56,725 -> 00: 50: 00,950
    No te preocupes, Omer. Ipek y Tolga están trabajando duro en el caso.
  • 50:03 - 50:04
    540
    00: 50: 02,555 -> 00: 50: 03,916
    Cualquier acontecimientos sobre el caso?
  • 50:06 - 50:07
    541
    00: 50: 05,851 -> 00: 50: 07,346
    Nada definido.
  • 50:07 - 50:11
    542
    00: 50: 07,346 -> 00: 50: 11,292
    El Fiscal permitirá la tumba para abrir mañana.
  • 50:12 - 50:13
    543
    00: 50: 12,093 -> 00: 50: 13,317
    Esas son buenas noticias.
  • 50:15 - 50:17
    544
    00: 50: 14,965 -> 00: 50: 17,414
    ¿No te atreves a venir. Estaremos ahí.
  • 50:18 - 50:21
    545
    00: 50: 18,161 -> 00: 50: 20,653
    No puedo ir a ninguna parte hasta Elif abre los ojos, hermano.
  • 50:22 - 50:25
    546
    00: 50: 21,582 -> 00: 50: 25,255
    Creo que si la dejo, algo malo va a suceder.
  • 50:27 - 50:29
    547
    00: 50: 26,704 -> 00: 50: 28,739
    No me he movido desde anoche.
  • 50:29 - 50:32
    548
    00: 50: 28,739 -> 00: 50: 32,442
    Omer, ella estará bien. Ella no te dejará solo.
  • 50:34 - 50:36
    549
    00: 50: 34,086 -> 00: 50: 36,401
    Mira lo que he traído a usted.
  • 50:40 - 50:41
    550
    00: 50: 39,903 -> 00: 50: 40,787
    Qué es esto?
  • 50:43 - 50:48
    551
    00: 50: 43,206 -> 00: 50: 48,228
    Revista Elif 's de su celda. Su amiga Ebru enviado a usted.
  • 50:54 - 50:58
    552
    00: 50: 54,229 -> 00: 50: 57,916
    El trabajo que nos espera. Si necesitas algo, háganoslo saber. Bueno?
  • 50:59 - 51:00
    553
    00: 50: 58,902 -> 00: 50: 59,582
    Gracias.
  • 51:00 - 51:01
    554
    00: 51: 00,035 -> 00: 51: 00,919
    Hasta pronto!
  • 51:18 - 51:24
    555
    00: 51: 18,159 -> 00: 51: 24,198
    Mi esperanza ... Quiero tanto estar a tu lado y mantenga su mano.
  • 51:26 - 51:28
    556
    00: 51: 25,563 -> 00: 51: 27,606
    Seres de uno de los hombres son los que le duelen más.
  • 51:28 - 51:30
    557
    00: 51: 27,606 -> 00: 51: 29,919
    Su ser querido a matarlo más.
  • 51:55 - 52:00
    558
    00: 51: 54,880 -> 00: 51: 59,525
    Hemos recibido información que Elif Denizer, que está haciendo tiempo en la cárcel por asesinato,
  • 52:00 - 52:04
    559
    00: 51: 59,525 -> 00: 52: 04,312
    ha sido gravemente herido y se encuentra actualmente en cuidados intensivos en el Hospital Vaab Basar.
  • 52:14 - 52:17
    560
    00: 52: 13,605 -> 00: 52: 16,540
    Hola, chica, es esta información?
  • 52:17 - 52:20
    561
    00: 52: 16,758 -> 00: 52: 20,395
    ¿Me puede dar el número del Hospital Vaab Basar?
  • 52:24 - 52:26
    562
    00: 52: 24,449 -> 00: 52: 26,303
    37,48. Fine.
  • 52:36 - 52:38
    563
    00: 52: 35,525 -> 00: 52: 37,789
    Hospital de Basar Vaab. Cómo puedo ayudarte?
  • 52:38 - 52:40
    564
    00: 52: 37,789 -> 00: 52: 40,307
    Estoy llamando sobre un paciente suyo.
  • 52:40 - 52:43
    565
    00: 52: 40,307 -> 00: 52: 43,395
    Ella está en cuidados intensivos - Elif Denizer. Ella es mi pariente.
  • 52:44 - 52:47
    566
    00: 52: 43,778 -> 00: 52: 46,771
    Espera un minuto, y llamaré cuidados intensivos.
  • 52:56 - 52:56
    567
    00: 52: 55,826 -> 00: 52: 56,326
    Hola?
  • 52:57 - 52:59
    568
    00: 52: 56,846 -> 00: 52: 59,105
    Hola, ¿cuál es su condición?
  • 52:59 - 53:04
    569
    00: 52: 59,105 -> 00: 53: 03,509
    Ella fue operado ayer por la noche, y ella está actualmente bajo observación en cuidados intensivos.
  • 53:04 - 53:05
    570
    00: 53: 03,509 -> 00: 53: 05,162
    Ella todavía está inconsciente, señor.
  • 53:06 - 53:07
    571
    00: 53: 05,503 -> 00: 53: 06,864
    Qué significa eso?
  • 53:07 - 53:10
    572
    00: 53: 07,126 -> 00: 53: 09,575
    Esto significa, que aún no ha despertado.
  • 53:10 - 53:13
    573
    00: 53: 10,010 -> 00: 53: 13,106
    Ella es estable, pero todavía se encuentra en estado crítico.
  • 53:13 - 53:14
    574
    00: 53: 13,106 -> 00: 53: 13,606
    De Acuerdo.
  • 53:24 - 53:26
    575
    00: 53: 24,142 -> 00: 53: 26,235
    Que Dios te castigue, Huso!
  • 53:28 - 53:30
    576
    00: 53: 27,560 -> 00: 53: 29,675
    Todas estas cosas que están sucediendo son su culpa.
  • 53:30 - 53:31
    577
    00: 53: 29,704 -> 00: 53: 31,347
    Que Dios te castigue!
  • 53:36 - 53:38
    578
    00: 53: 35,699 -> 00: 53: 38,458
    Haz lo que puede, pero el archivo debe ser tomada por usted otra vez.
  • 53:39 - 53:40
    579
    00: 53: 38,548 -> 00: 53: 40,112
    Debemos respaldar nuestro trabajo muy bien.
  • 53:41 - 53:44
    580
    00: 53: 41,412 -> 00: 53: 43,660
    Será un poco difícil, ya que el primer informe hecho por mí,
  • 53:44 - 53:46
    581
    00: 53: 43,685 -> 00: 53: 45,685
    pero voy a hacer todo lo que sea posible.
  • 53:46 - 53:49
    582
    00: 53: 45,886 -> 00: 53: 49,140
    Déjeme decirle que su carrera va a explotar debido a esto.
  • 53:49 - 53:53
    583
    00: 53: 49,140 -> 00: 53: 53,269
    El material para la prueba de ADN debe ser tomado de la pierna de nuevo, ¿entendido?
  • 53:55 - 53:59
    584
    00: 53: 54,958 -> 00: 53: 58,861
    Así las cosas, este será el único lugar con tejido sano, por lo que lo tomará de allí primero!
  • 53:59 - 54:02
    585
    00: 53: 58,861 -> 00: 54: 02,114
    Cada médico de la patología hará lo mismo, no se preocupe.
  • 54:02 - 54:05
    586
    00: 54: 02,114 -> 00: 54: 05,187
    No importa que abre esa tumba o realiza la prueba de ADN.
  • 54:05 - 54:10
    587
    00: 54: 05,187 -> 00: 54: 09,723
    El informe dice que el hombre que yacía en la tumba es Huseyin Demir.
  • 54:10 - 54:13
    588
    00: 54: 09,723 -> 00: 54: 13,392
    Inshallah, porque de lo contrario los dos nos va a quemar, doctor!
  • 54:13 - 54:15
    589
    00: 54: 13,417 -> 00: 54: 15,313
    Sea inteligente y abre los ojos!
  • 54:47 - 54:50
    590
    00: 54: 46,726 -> 00: 54: 49,842
    Cuando vi que cometa esa mañana, me daba miedo de usted, Comisario.
  • 54:51 - 54:55
    591
    00: 54: 50,602 -> 00: 54: 55,485
    Me dije a mí mismo que mi amor se ha hecho todo por mí.
  • 54:56 - 54:59
    592
    00: 54: 56,053 -> 00: 54: 59,454
    Después de que yo estaba lleno de esperanza. Yo estaba lleno de esperanza.
  • 55:05 - 55:08
    593
    00: 55: 04,543 -> 00: 55: 08,211
    Yo dije: "señorita, no se sienta descorazonado
  • 55:08 - 55:11
    594
    00: 55: 08,236 -> 00: 55: 10,939
    porque su comisario le ahorrará de aquí "
  • 55:12 - 55:15
    595
    00: 55: 11,624 -> 00: 55: 14,538
    Por primera vez en días miré con esperanza en nuestro futuro.
  • 55:15 - 55:16
    596
    00: 55: 14,934 -> 00: 55: 16,384
    Tal vez no va a suceder de inmediato.
  • 55:16 - 55:19
    597
    00: 55: 16,409 -> 00: 55: 19,449
    Tal vez nuestras respiraciones no se mezclarán de forma inmediata.
  • 55:20 - 55:23
    598
    00: 55: 19,970 -> 00: 55: 22,971
    Tal vez no voy a ser capaz de abrazar la cara con los dedos muy pronto.
  • 55:28 - 55:30
    599
    00: 55: 28,325 -> 00: 55: 29,925
    Pero voy a esperar
  • 55:31 - 55:32
    600
    00: 55: 31,172 -> 00: 55: 32,180
    en silencio.
  • 55:32 - 55:37
    601
    00: 55: 32,180 -> 00: 55: 36,968
    Porque yo sé que mi amor puede incluso escuchar mi silencio.
  • 55:38 - 55:41
    602
    00: 55: 37,596 -> 00: 55: 41,001
    Y voy a pasar el resto de mi vida con él.
  • 56:01 - 56:02
    603
    00: 56: 00,754 -> 00: 56: 02,404
    ¿Hay alguna noticia, Omer?
  • 56:05 - 56:05
    604
    00: 56: 04,530 -> 00: 56: 05,030
    No.
  • 56:31 - 56:32
    605
    00: 56: 30,889 -> 00: 56: 32,022
    Omer ...
  • 56:38 - 56:40
    606
    00: 56: 37,610 -> 00: 56: 39,979
    El doctor me dijo algo.
  • 56:43 - 56:45
    607
    00: 56: 43,400 -> 00: 56: 45,400
    Tengo que decirte esto.
  • 56:49 - 56:51
    608
    00: 56: 49,306 -> 00: 56: 50,727
    Que te dijo el?
  • 56:52 - 56:55
    609
    00: 56: 51,976 -> 00: 56: 54,961
    Prometí Nilufer no decirte.
  • 56:56 - 57:00
    610
    00: 56: 56,151 -> 00: 56: 59,540
    Pero todo lo que nos está pasando es porque de secretos y mentiras.
  • 57:00 - 57:05
    611
    00: 57: 00,392 -> 00: 57: 04,863
    Por eso pensé que tanto necesitaba tener esto individualmente.
  • 57:07 - 57:10
    612
    00: 57: 06,938 -> 00: 57: 09,681
    Asli. De qué estás hablando? ¿Qué carga estás hablando?
  • 57:10 - 57:11
    613
    00: 57: 10,486 -> 00: 57: 11,280
    Elif
  • 57:14 - 57:16
    614
    00: 57: 13,945 -> 00: 57: 15,755
    estaba embarazada Omer.
  • 57:20 - 57:23
    615
    00: 57: 20,058 -> 00: 57: 23,177
    Ella perdió el bebé.
  • 57:29 - 57:30
    616
    00: 57: 28,813 -> 00: 57: 29,765
    Lo siento.
  • 57:58 - 58:01
    617
    00: 57: 57,969 -> 00: 58: 01,350
    Hasan, Burhan, ir a jugar en otro sitio!
  • 58:11 - 58:13
    618
    00: 58: 10,771 -> 00: 58: 12,540
    Estoy tratando de estudiar aquí!
  • 58:19 - 58:21
    619
    00: 58: 18,983 -> 00: 58: 20,616
    Qué estás haciendo aquí?
  • 58:21 - 58:22
    620
    00: 58: 20,805 -> 00: 58: 22,098
    Echaba de menos a sus ojos.
  • 58:24 - 58:26
    621
    00: 58: 24,403 -> 00: 58: 26,036
    Mert, Granny está en casa.
  • 58:26 - 58:28
    622
    00: 58: 26,447 -> 00: 58: 27,971
    Si ella nos ve, vamos a estar en problemas.
  • 58:28 - 58:30
    623
    00: 58: 27,978 -> 00: 58: 29,752
    Pero todavía no había tenido suficiente de tus ojos.
  • 58:31 - 58:32
    624
    00: 58: 31,327 -> 00: 58: 32,415
    Venga, adelante, dejar!
  • 58:33 - 58:34
    625
    00: 58: 32,761 -> 00: 58: 34,485
    Mira, ella va a venir y atraparnos aquí!
  • 58:34 - 58:38
    626
    00: 58: 34,485 -> 00: 58: 37,574
    Ok, voy a dejar, pero mañana por la tarde me reuniré.
  • 58:40 - 58:41
    627
    00: 58: 39,650 -> 00: 58: 40,726
    Tu lo sabes.
  • 58:41 - 58:45
    628
    00: 58: 40,751 -> 00: 58: 44,900
    Entonces, al igual que las palomas, a hacer un nido aquí, y usted me dará migajas de vez en cuando.
  • 58:47 - 58:48
    629
    00: 58: 47,420 -> 00: 58: 47,920
    De Acuerdo.
  • 58:49 - 58:50
    630
    00: 58: 48,843 -> 00: 58: 49,863
    Prometes?
  • 58:50 - 58:51
    631
    00: 58: 49,882 -> 00: 58: 51,029
    Prometo! Me prometo!
  • 58:51 - 58:52
    632
    00: 58: 51,029 -> 00: 58: 52,036
    Vamos, salir ahora.
  • 58:53 - 58:53
    633
    00: 58: 52,542 -> 00: 58: 53,174
    Vamos!
  • 58:54 - 58:55
    634
    00: 58: 53,892 -> 00: 58: 54,732
    Vamos!
  • 59:19 - 59:20
    635
    00: 59: 19,058 -> 00: 59: 19,758
    Demet!
  • 59:20 - 59:21
    636
    00: 59: 20,218 -> 00: 59: 21,389
    Sí, abuelita?
  • 59:22 - 59:23
    637
    00: 59: 21,681 -> 00: 59: 23,277
    ¿Dónde está tu madre, hija?
  • 59:23 - 59:27
    638
    00: 59: 23,277 -> 00: 59: 26,688
    Probablemente ella se fue con Fatma Abla, porque ella no está aquí tampoco.
  • 59:27 - 59:29
    639
    00: 59: 26,688 -> 00: 59: 28,891
    Ellos no me dicen dónde van más.
  • 59:29 - 59:31
    640
    00: 59: 28,891 -> 00: 59: 31,115
    Llame a su madre y decirle que volviera a casa.
  • 59:31 - 59:35
    641
    00: 59: 31,115 -> 00: 59: 34,502
    Mañana, vamos a visitar la tumba de su padre.
  • 59:36 - 59:38
    642
    00: 59: 35,875 -> 00: 59: 37,569
    Tenemos que hacer preparativos para ello.
  • 59:57 - 59:57
    643
    00: 59: 56,750 -> 00: 59: 57,494
    Adelante!
  • 60:00 - 60:02
    644
    01: 00: 00,315 -> 01: 00: 01,611
    ¿Puedo entrar, el Sr. Tayyar?
  • 60:02 - 60:03
    645
    01: 00: 01,633 -> 01: 00: 02,847
    Adelante, adelante.
  • 60:08 - 60:12
    646
    01: 00: 08,063 -> 01: 00: 11,551
    Hablaron durante mucho tiempo,
    y el Sr. Fatih veía muy preocupado.
  • 60:12 - 60:17
    647
    01: 00: 11,576 -> 01: 00: 17,049
    ¿Quién era el tipo?
    - No lo sabemos, señor.
  • 60:17 - 60:22
    648
    01: 00: 17,267 -> 01: 00: 21,995
    Chico, ¿no tienes los sesos para averiguar?
  • 60:23 - 60:31
    649
    01: 00: 22,815 -> 01: 00: 30,691
    Sal de aquí! Salir y conocer
    que el tipo era ahora mismo! Go! Go!
  • 60:38 - 60:40
    650
    01: 00: 38,452 -> 01: 00: 40,305
    No utilice el teléfono con demasiada frecuencia, abuelo.
  • 60:40 - 60:45
    651
    01: 00: 40,330 -> 01: 00: 44,598
    Sólo si se trata de una emergencia - sabes que es
    peligroso. No vamos a regalar a nosotros mismos.
  • 60:45 - 60:48
    652
    01: 00: 44,623 -> 01: 00: 48,084
    No necesito que me digas si es
    peligroso o no. ¿Por qué te llamas?
  • 60:48 - 60:50
    653
    01: 00: 48,109 -> 01: 00: 50,339
    Tengo malas noticias.
  • 60:50 - 60:54
    654
    01: 00: 50,364 -> 01: 00: 53,935
    Omer sospecha que estás vivo.
  • 60:55 - 60:57
    655
    01: 00: 55,023 -> 01: 00: 56,862
    ¿Qué estás tomando sobre ?!
  • 60:57 - 61:01
    656
    01: 00: 56,887 -> 01: 01: 00,695
    Él consiguió el permiso del
    fiscal para abrir la tumba.
  • 61:01 - 61:04
    657
    01: 01: 00,766 -> 01: 01: 04,293
    Estamos en problemas.
    Tenemos que hacer algo.
  • 61:04 - 61:07
    658
    01: 01: 04,318 -> 01: 01: 07,097
    Usted ya mostró lo bien
    manejar las cosas, Huso.
  • 61:07 - 61:10
    659
    01: 01: 07,122 -> 01: 01: 09,806
    Estoy haciendo mi mejor para fijar
    cosas en la estación.
  • 61:10 - 61:12
    660
    01: 01: 09,831 -> 01: 01: 12,298
    Pero tenemos que ser muy cuidadosos.
  • 61:12 - 61:15
    661
    01: 01: 12,323 -> 01: 01: 14,604
    Será mejor que no veríamos
    otro durante algún tiempo.
  • 61:15 - 61:18
    662
    01: 01: 14,629 -> 01: 01: 17,735
    Puede que nunca pararse cara
    para enfrentar de nuevo, Huso.
  • 61:18 - 61:20
    663
    01: 01: 17,760 -> 01: 01: 20,240
    Omer ha hecho imposible.
  • 61:20 - 61:24
    664
    01: 01: 20,265 -> 01: 01: 23,864
    Tienes que hacer lo que tienes
    tiene que ver tan pronto como sea posible.
  • 61:24 - 61:27
    665
    01: 01: 23,889 -> 01: 01: 26,644
    Enviar a mi padre al más allá e ir al extranjero!
  • 61:27 - 61:32
    666
    01: 01: 26,669 -> 01: 01: 31,534
    Eso es fácil, muchacho. Pero primero tienes que
    cumple tu promesa. Quiero verlo.
  • 61:32 - 61:34
    667
    01: 01: 31,559 -> 01: 01: 34,201
    Está bien, te voy a dar el dinero de inmediato.
  • 61:34 - 61:37
    668
    01: 01: 34,226 -> 01: 01: 36,943
    El dinero? Qué hay de
    la otra cosa, hijo?
  • 61:37 - 61:39
    669
    01: 01: 36,968 -> 01: 01: 39,199
    Por lo que yo recuerdo, que
    me prometió algo más también.
  • 61:39 - 61:42
    670
    01: 01: 39,224 -> 01: 01: 42,147
    Sí, su heredero.
  • 61:43 - 61:45
    671
    01: 01: 42,777 -> 01: 01: 44,808
    Exactamente. Tráeme mi hijo
    Omer sin descubrir.
  • 61:45 - 61:48
    672
    01: 01: 44,833 -> 01: 01: 47,500
    No te preocupes ... He estado trabajando
    en que desde hace varios días ahora.
  • 61:48 - 61:49
    673
    01: 01: 47,525 -> 01: 01: 48,969
    Sólo unos días más - pero tienes que ...
  • 61:49 - 61:57
    674
    01: 01: 48,994 -> 01: 01: 56,542
    Usted me trae a mi hijo, y yo te envíe su
    padre a la aldea de madera. Encaja?
  • 62:28 - 62:31
    675
    01: 02: 28,248 -> 01: 02: 30,518
    No esperábamos que esto suceda.
  • 62:31 - 62:34
    676
    01: 02: 30,543 -> 01: 02: 33,668
    Si tuviéramos, ¿por qué tendríamos
    dada la bolsa de ese tipo?
  • 62:34 - 62:37
    677
    01: 02: 33,693 -> 01: 02: 36,576
    Debe de haber engañado a nosotros!
  • 62:37 - 62:42
    678
    01: 02: 36,601 -> 01: 02: 41,913
    Quiero esa bolsa! No me importa
    donde se escondió ... devolvérselo!
  • 62:42 - 62:44
    679
    01: 02: 41,938 -> 01: 02: 44,126
    Nosotros no lo tenemos.
  • 62:44 - 62:47
    680
    01: 02: 44,151 -> 01: 02: 46,511
    Juro en todo lo que es sagrado.
  • 62:47 - 62:50
    681
    01: 02: 46,536 -> 01: 02: 50,156
    Cuéntanos lo que había dentro, y
    nos daremos lo mismo.
  • 62:50 - 62:53
    682
    01: 02: 50,181 -> 01: 02: 52,812
    Pagaremos vuelta. Bueno?
  • 62:53 - 62:56
    683
    01: 02: 52,837 -> 01: 02: 55,771
    Está bien, que así sea.
  • 62:56 - 62:59
    684
    01: 02: 55,796 -> 01: 02: 59,421
    En 6 horas tengo una reunión con
    el verdadero dueño de ese bolso.
  • 62:59 - 63:03
    685
    01: 02: 59,446 -> 01: 03: 03,202
    El propietario probablemente le preguntará
    algo a cambio.
  • 63:03 - 63:07
    686
    01: 03: 03,227 -> 01: 03: 07,243
    Si quieres ayudarme,
  • 63:07 - 63:13
    687
    01: 03: 07,268 -> 01: 03: 13,157
    traerme 100, 000 dólares en las 6 horas.
  • 63:14 - 63:19
    688
    01: 03: 14,047 -> 01: 03: 18,533
    O voy a encontrar otra manera de
    recuperar lo que me debes.
  • 63:28 - 63:32
    689
    01: 03: 28,173 -> 01: 03: 31,738
    Hemos terminado, Fatma.
  • 63:32 - 63:35
    690
    01: 03: 31,763 -> 01: 03: 34,857
    Hemos terminado.
  • 63:41 - 63:46
    691
    01: 03: 41,091 -> 01: 03: 46,113
    Quién es?
    - Inicio. Debe ser madre.
  • 63:48 - 63:50
    692
    01: 03: 47,731 -> 01: 03: 50,086
    Sí, madre?
  • 63:50 - 63:55
    693
    01: 03: 50,111 -> 01: 03: 54,622
    Melike, ¿dónde estás, mi niña?
    Vuelve a casa rápidamente.
  • 63:55 - 63:58
    694
    01: 03: 54,647 -> 01: 03: 58,442
    Elif herido; ella está en el hospital.
    Tenemos que ir allí.
  • 63:58 - 64:02
    695
    01: 03: 58,467 -> 01: 04: 02,378
    Estaba herida? - Quien?
  • 64:02 - 64:05
    696
    01: 04: 02,403 -> 01: 04: 04,979
    Está bien, mamá. - Quien?
  • 64:05 - 64:08
    697
    01: 04: 05,004 -> 01: 04: 08,421
    Hermana, levántate! Levántate!
  • 64:22 - 64:27
    698
    01: 04: 21,545 -> 01: 04: 26,578
    Sé que no voy a ser capaz de decir
    esto a usted cuando usted despierte.
  • 64:28 - 64:32
    699
    01: 04: 27,597 -> 01: 04: 31,678
    Mientras que yo estoy tratando de darle esperanza,
  • 64:32 - 64:37
    700
    01: 04: 32,138 -> 01: 04: 36,730
    la vida sigue quitando todo
    nuestras hermosas cosas.
  • 64:37 - 64:45
    701
    01: 04: 37,148 -> 01: 04: 45,116
    Teníamos hermosos sueños aun
    en los momentos más difíciles.
  • 64:46 - 64:49
    702
    01: 04: 45,688 -> 01: 04: 48,855
    Nuestras esperanzas nos ayudó a estar puestos en pie.
  • 64:51 - 64:55
    703
    01: 04: 51,048 -> 01: 04: 54,841
    Nunca pensamos de un bebé.
  • 64:57 - 65:01
    704
    01: 04: 57,408 -> 01: 05: 01,168
    O que podríamos perderlo ...
  • 65:02 - 65:05
    705
    01: 05: 02,069 -> 01: 05: 05,170
    No sé si querías un niño o una niña.
  • 65:05 - 65:09
    706
    01: 05: 05,195 -> 01: 05: 09,273
    Ni siquiera sé si
    quería tener a mi hijo.
  • 65:10 - 65:13
    707
    01: 05: 10,447 -> 01: 05: 12,974
    No hablamos de eso.
  • 65:14 - 65:16
    708
    01: 05: 13,712 -> 01: 05: 16,263
    No pudimos.
  • 65:28 - 65:31
    709
    01: 05: 28,115 -> 01: 05: 31,454
    Hemos perdido una parte de nosotros mismos.
  • 65:33 - 65:37
    710
    01: 05: 32,875 -> 01: 05: 36,880
    Una lanza atravesó nuestro amor.
  • 65:51 - 65:53
    711
    01: 05: 51,267 -> 01: 05: 53,413
    Elif.
  • 65:58 - 66:00
    712
    01: 05: 57,850 -> 01: 06: 00,242
    Enfermera,
  • 66:01 - 66:07
    713
    01: 06: 01,079 -> 01: 06: 06,527
    el párpado se crispó. Creo que ella me escuchó.
    - Eso es sólo un reflejo.
  • 66:13 - 66:15
    714
    01: 06: 12,637 -> 01: 06: 15,098
    Puedes oírme?
  • 66:16 - 66:20
    715
    01: 06: 16,049 -> 01: 06: 20,407
    Incluso si no soy la razón de
    tus lágrimas, estoy a su fin, mi amor.
  • 66:22 - 66:28
    716
    01: 06: 22,496 -> 01: 06: 28,210
    No te y nuestro bebé podía salvar.
    Perdóname.
  • 66:37 - 66:39
    717
    01: 06: 36,532 -> 01: 06: 39,079
    Perdóname.
  • 66:54 - 66:56
    718
    01: 06: 53,704 -> 01: 06: 55,864
    Me gustaría que no hubieras dicho Omer.
  • 66:56 - 66:59
    719
    01: 06: 55,889 -> 01: 06: 58,579
    Tenía derecho a saber, nena.
  • 66:59 - 67:06
    720
    01: 06: 58,604 -> 01: 07: 05,645
    Cada vez que me abrazo a mi bebé
    Ya se me ocurrirá bebé Elif 's.
  • 67:08 - 67:14
    721
    01: 07: 07,978 -> 01: 07: 13,943
    Que raro. El destino es tan raro.
  • 67:14 - 67:18
    722
    01: 07: 13,968 -> 01: 07: 17,870
    Elif nunca saber que perdió un bebé.
  • 67:18 - 67:22
    723
    01: 07: 17,912 -> 01: 07: 21,676
    Omer nunca ocultar esto desde Elif.
  • 67:24 - 67:30
    724
    01: 07: 24,006 -> 01: 07: 29,765
    Él no se lo diría. No lo hará.
  • 67:38 - 67:42
    725
    01: 07: 38,187 -> 01: 07: 41,737
    Pero su bebé hará Elif feliz.
  • 67:43 - 67:47
    726
    01: 07: 43,172 -> 01: 07: 47,019
    Ella va a cuidar de ella como si fuera la suya propia.
  • 67:48 - 67:52
    727
    01: 07: 48,168 -> 01: 07: 52,017
    Ella no va a saber que su
    bebé se convirtió en un ángel.
  • 68:23 - 68:29
    728
    01: 08: 23,078 -> 01: 08: 28,792
    Omer! Mi hijo! - ¡Mamá!
  • 68:31 - 68:34
    729
    01: 08: 30,736 -> 01: 08: 33,608
    ¿Cómo está Elif?
  • 68:35 - 68:41
    730
    01: 08: 35,011 -> 01: 08: 40,585
    Igual que antes, mamá.
    Ella no ha abierto los ojos todavía.
  • 68:42 - 68:47
    731
    01: 08: 41,694 -> 01: 08: 47,207
    Es Elif bien?
    - Esperemos que será. Ella será.
  • 68:55 - 68:59
    732
    01: 08: 54,916 -> 01: 08: 58,636
    Demet sigue llamando.
  • 69:00 - 69:03
    733
    01: 09: 00,191 -> 01: 09: 02,715
    Hola?
  • 69:03 - 69:06
    734
    01: 09: 03,223 -> 01: 09: 05,957
    Sí, dime.
  • 69:15 - 69:20
    735
    01: 09: 14,663 -> 01: 09: 20,321
    Hay algo más en los ojos de mi hijo.
    Él está ocultando algo.
  • 69:21 - 69:25
    736
    01: 09: 21,187 -> 01: 09: 24,826
    Hijo, no ocultan cosas
    de su anciana madre.
  • 69:25 - 69:28
    737
    01: 09: 25,232 -> 01: 09: 28,082
    Elif estaba embarazada, mamá.
  • 69:30 - 69:33
    738
    01: 09: 29,670 -> 01: 09: 33,161
    Íbamos a tener un bebé.
  • 69:34 - 69:37
    739
    01: 09: 33,546 -> 01: 09: 36,890
    Ellos mataron a él, también.
  • 69:37 - 69:41
    740
    01: 09: 37,305 -> 01: 09: 40,849
    Que descanse en paz, hijo.
  • 69:42 - 69:46
    741
    01: 09: 42,321 -> 01: 09: 45,649
    Pero usted no debe rebelarse.
  • 69:46 - 69:51
    742
    01: 09: 45,674 -> 01: 09: 51,173
    Fue a su suerte a sufrir por un
    niño que nunca tiene que sostener.
  • 69:53 - 69:59
    743
    01: 09: 52,685 -> 01: 09: 59,473
    Está en el cielo ahora. Se trata de un
    ángel que le protegerá.
  • 70:15 - 70:20
    744
    01: 10: 14,906 -> 01: 10: 19,741
    Jaque mate.
  • 70:22 - 70:25
    745
    01: 10: 22,444 -> 01: 10: 25,093
    Adelante.
  • 70:26 - 70:28
    746
    01: 10: 26,022 -> 01: 10: 28,196
    Sr. Tayyar ...
  • 70:28 - 70:33
    747
    01: 10: 28,221 -> 01: 10: 32,775
    Bienvenido, Sr. Mumtaz. Por lo tanto,
    tomó la molestia de venir aquí.
  • 70:33 - 70:36
    748
    01: 10: 32,800 -> 01: 10: 35,792
    ¿Dónde estabas todo el día, idiota ?!
  • 70:36 - 70:40
    749
    01: 10: 35,817 -> 01: 10: 39,766
    Yo estaba siguiendo el Sr. Fatih,
    como tú me dijiste que hiciera.
  • 70:40 - 70:43
    750
    01: 10: 39,791 -> 01: 10: 43,276
    Qué está haciendo?
    - Está siguiendo señorita Nilufer.
  • 70:43 - 70:47
    751
    01: 10: 43,301 -> 01: 10: 46,602
    Hoy en día se fue al hospital
    donde la señorita Elif es ahora.
  • 70:47 - 70:49
    752
    01: 10: 46,627 -> 01: 10: 49,241
    Tomó la señorita Nilufer allí.
  • 70:49 - 70:53
    753
    01: 10: 49,266 -> 01: 10: 53,185
    Mi hijo estúpido. Mi hijo estúpido.
  • 70:53 - 70:57
    754
    01: 10: 53,210 -> 01: 10: 56,505
    Él nunca va a conseguir nada más sabio.
  • 70:59 - 71:05
    755
    01: 10: 58,695 -> 01: 11: 04,804
    De acuerdo, ¿no hacer otra cosa inusual?
  • 71:05 - 71:11
    756
    01: 11: 04,829 -> 01: 11: 10,921
    ¿Fue en algún lugar fuera de lo común?
    ¿Se conoce a algunas personas desconocidas?
  • 71:11 - 71:15
    757
    01: 11: 10,946 -> 01: 11: 14,607
    No, señor, eso es todo.
  • 71:36 - 71:44
    758
    01: 11: 36,454 -> 01: 11: 44,269
    Es de nuevo por mi culpa?
  • 71:46 - 71:54
    759
    01: 11: 45,814 -> 01: 11: 53,731
    ¿Era yo el que hizo que el dolor de nuevo?
  • 71:56 - 72:03
    760
    01: 11: 55,540 -> 01: 12: 02,995
    La vida sin ti no es vida en absoluto.
  • 72:05 - 72:13
    761
    01: 12: 05,220 -> 01: 12: 12,686
    Estamos en un estado crítico.
  • 72:15 - 72:20
    762
    01: 12: 14,790 -> 01: 12: 19,608
    Nuestros corazones son blancos.
  • 72:20 - 72:25
    763
    01: 12: 19,633 -> 01: 12: 25,100
    ¿Es este el final de nosotros?
  • 72:29 - 72:34
    764
    01: 12: 29,309 -> 01: 12: 34,133
    Es la separación de lo que viene después?
  • 72:34 - 72:39
    765
    01: 12: 34,158 -> 01: 12: 38,895
    Oye, ¿qué pasa con toda esta crueldad?
  • 72:39 - 72:44
    766
    01: 12: 38,920 -> 01: 12: 43,845
    Nuestras cabezas se bajan.
    Nuestro dolor es enorme.
  • 72:44 - 72:48
    767
    01: 12: 43,870 -> 01: 12: 48,436
    El amor tiene una solución.
  • 72:48 - 72:51
    768
    01: 12: 48,461 -> 01: 12: 51,060
    Yo te di por vencido.
  • 72:51 - 72:58
    769
    01: 12: 51,085 -> 01: 12: 57,832
    Si usted fuera una vida, no me la vivo.
  • 72:58 - 73:03
    770
    01: 12: 57,890 -> 01: 13: 03,455
    ¿Es este el final de nosotros?
  • 73:03 - 73:09
    771
    01: 13: 03,480 -> 01: 13: 09,001
    Es la separación de lo que viene después?
  • 73:49 - 73:53
    772
    01: 13: 48,575 -> 01: 13: 53,095
    Nuestros corazones son blancos.
  • 73:53 - 74:00
    773
    01: 13: 53,120 -> 01: 13: 59,934
    ¿Es este el final de nosotros?
  • 74:03 - 74:08
    774
    01: 14: 03,173 -> 01: 14: 07,915
    Es la separación de lo que viene después?
  • 74:08 - 74:13
    775
    01: 14: 07,940 -> 01: 14: 12,518
    Oye, ¿qué pasa con toda esta crueldad?
  • 74:13 - 74:18
    776
    01: 14: 12,543 -> 01: 14: 17,694
    Nuestras cabezas se bajan.
    Nuestro dolor es enorme
  • 74:18 - 74:22
    777
    01: 14: 17,719 -> 01: 14: 22,157
    El amor tiene una solución.
  • 74:22 - 74:25
    778
    01: 14: 22,182 -> 01: 14: 24,710
    Yo te di por vencido.
  • 74:25 - 74:32
    779
    01: 14: 24,735 -> 01: 14: 31,648
    Si usted fuera una vida, no me la vivo.
  • 74:32 - 74:37
    780
    01: 14: 31,673 -> 01: 14: 37,200
    ¿Es este el final de nosotros?
  • 74:37 - 74:42
    781
    01: 14: 37,225 -> 01: 14: 41,795
    Es la separación de lo que viene después?
  • 74:54 - 74:58
    782
    01: 14: 54,191 -> 01: 14: 58,462
    Buenos días, mi Elif.
  • 74:59 - 75:04
    783
    01: 14: 58,955 -> 01: 15: 03,775
    Enfermera, ¿cómo está? Cualquier mejora?
  • 75:04 - 75:07
    784
    01: 15: 03,800 -> 01: 15: 06,763
    Lo siento. Ningún cambio.
  • 75:08 - 75:10
    785
    01: 15: 08,420 -> 01: 15: 10,472
    ¿Ella despierta hoy en día?
  • 75:10 - 75:16
    786
    01: 15: 10,497 -> 01: 15: 16,463
    Es imposible decir, el Sr. Omer. Puede Ser
    hoy, o mañana, o en un mes, o ...
  • 75:16 - 75:19
    787
    01: 15: 16,488 -> 01: 15: 18,974
    Deténgase. No.
  • 75:19 - 75:23
    788
    01: 15: 18,999 -> 01: 15: 23,271
    Te estoy diciendo cómo es.
    Ahora deje, por favor.
  • 75:23 - 75:27
    789
    01: 15: 23,296 -> 01: 15: 26,641
    Su presencia puede no ser bueno para ella.
  • 75:27 - 75:30
    790
    01: 15: 26,666 -> 01: 15: 30,466
    Te dejo entrar y dejo pasar la noche.
    No quiero ningún problema. Por Favor.
  • 75:30 - 75:33
    791
    01: 15: 30,491 -> 01: 15: 32,959
    OK gracias.
  • 75:42 - 75:45
    792
    01: 15: 42,447 -> 01: 15: 45,120
    Hasta luego, señorita.
  • 76:15 - 76:20
    793
    01: 16: 14,817 -> 01: 16: 20,111
    Omer, está bien Elif? ¿Se despierta?
  • 76:26 - 76:29
    794
    01: 16: 25,723 -> 01: 16: 28,927
    Ir y descansar un poco.
    No te ves bien, Omer.
  • 76:29 - 76:31
    795
    01: 16: 28,952 -> 01: 16: 31,182
    No estoy bien.
  • 76:32 - 76:35
    796
    01: 16: 31,633 -> 01: 16: 35,052
    Por qué estás aquí?
    ¿No deberías estar en la estación?
  • 76:35 - 76:39
    797
    01: 16: 35,077 -> 01: 16: 39,499
    Nosotros pensamos que sería mejor pasar por allá y
    vea cómo Elif está haciendo.
  • 76:44 - 76:48
    798
    01: 16: 43,524 -> 01: 16: 47,940
    Elif es el mismo, pero se están tomando
    buen cuidado de ella. Ella va a llegar bien pronto.
  • 76:48 - 76:50
    799
    01: 16: 47,965 -> 01: 16: 50,281
    Ojala.
  • 76:50 - 76:53
    800
    01: 16: 50,464 -> 01: 16: 53,337
    Vaya, comisario. Nos encargamos de hoy.
  • 76:53 - 76:55
    801
    01: 16: 53,362 -> 01: 16: 55,374
    Te toca a tí.
  • 76:55 - 76:59
    802
    01: 16: 55,399 -> 01: 16: 59,073
    No quiero verte más aquí.
    Ve y nos dejen en paz con nuestra hermana.
  • 76:59 - 77:00
    803
    01: 16: 59,098 -> 01: 17: 00,422
    Asli, estoy bien.
  • 77:00 - 77:05
    804
    01: 17: 00,447 -> 01: 17: 05,132
    Omer, escuchamos a usted. Nos fuimos y
    tengo un poco de descanso. Es tu turno ahora.
  • 77:07 - 77:10
    805
    01: 17: 06,820 -> 01: 17: 10,081
    Hermano, las chicas tienen razón.
    Vamos a llevar a casa.
  • 77:10 - 77:15
    806
    01: 17: 10,106 -> 01: 17: 14,831
    Usted se lava las manos y la cara,
    cambiar su ropa, y descansar un poco.
  • 77:15 - 77:20
    807
    01: 17: 14,856 -> 01: 17: 20,453
    Voy a gritar. - Bueno, bueno ... no grite.
    Vuelvo derecha.
  • 77:20 - 77:25
    808
    01: 17: 20,478 -> 01: 17: 25,495
    Me voy Elif a usted. No
    de su lado. - No te preocupes. Ir.
  • 77:26 - 77:29
    809
    01: 17: 26,334 -> 01: 17: 28,601
    Vamos.
  • 77:47 - 77:49
    810
    01: 17: 46,665 -> 01: 17: 49,468
    Lo conseguiré.
  • 77:50 - 77:56
    811
    01: 17: 50,417 -> 01: 17: 56,191
    Hola? Hola?
  • 77:58 - 78:00
    812
    01: 17: 58,222 -> 01: 17: 59,543
    Colgar!
  • 78:00 - 78:04
    813
    01: 17: 59,568 -> 01: 18: 04,346
    Alguien sigue llamando sin hablar.
    La abuela dice que debe ser un loco.
  • 78:04 - 78:06
    814
    01: 18: 04,371 -> 01: 18: 06,487
    Hola?
  • 78:08 - 78:11
    815
    01: 18: 08,205 -> 01: 18: 10,891
    ¡Qué loco!
  • 78:18 - 78:22
    816
    01: 18: 17,663 -> 01: 18: 21,873
    Usted no está vestido todavía, hijo?
    Vamos, que estamos haciendo tarde.
  • 78:22 - 78:24
    817
    01: 18: 21,898 -> 01: 18: 24,245
    Madre, voy a dejar esto en el horno.
  • 78:24 - 78:27
    818
    01: 18: 24,270 -> 01: 18: 26,863
    Después de la grave visita y la oración,
    vamos a dar un vistazo a los vecinos.
  • 78:27 - 78:29
    819
    01: 18: 26,888 -> 01: 18: 28,819
    Está bien, pero date prisa. - Ok.
  • 78:29 - 78:34
    820
    01: 18: 28,844 -> 01: 18: 34,198
    Demet, llegar Burhan vestido, ¿de acuerdo?
    - Bueno. - Vamos.
  • 79:04 - 79:06
    821
    01: 19: 04,278 -> 01: 19: 06,179
    Qué estás haciendo aquí?
    Los vecinos pueden verte.
  • 79:06 - 79:08
    822
    01: 19: 06,204 -> 01: 19: 08,000
    Su tiempo ha terminado, Melike Hanim.
  • 79:08 - 79:11
    823
    01: 19: 08,025 -> 01: 19: 11,124
    ¿Cómo puedo encontrar tanto dinero tan pronto?
    Ten piedad!
  • 79:11 - 79:15
    824
    01: 19: 11,149 -> 01: 19: 15,493
    Ese es su problema. Si usted no tiene
    encontrado una manera, sin embargo, se acabó.
  • 79:16 - 79:19
    825
    01: 19: 15,518 -> 01: 19: 19,355
    Soy el jefe ahora.
    Que va a hacer lo que yo diga de ahora en adelante.
  • 79:19 - 79:24
    826
    01: 19: 19,380 -> 01: 19: 23,648
    Juro que dimos la bolsa para que el hombre!
  • 79:24 - 79:28
    827
    01: 19: 23,673 -> 01: 19: 28,383
    Mira, soy una persona seria. Fui engañado.
    Que Dios me castigue!
  • 79:28 - 79:33
    828
    01: 19: 28,408 -> 01: 19: 33,098
    No pasará de nuevo. Ten piedad, por favor!
  • 79:33 - 79:37
    829
    01: 19: 33,123 -> 01: 19: 37,166
    Mira, mi hermano-en-ley es un policía.
  • 79:37 - 79:41
    830
    01: 19: 37,191 -> 01: 19: 40,543
    Si no me dejas en paz,
    él no te dejará solo.
  • 79:41 - 79:44
    831
    01: 19: 40,568 -> 01: 19: 44,064
    Robas de mí,
    y luego me amenazas?
  • 79:44 - 79:46
    832
    01: 19: 44,089 -> 01: 19: 45,502
    Voy a tener nada de eso!
  • 79:46 - 79:51
    833
    01: 19: 45,527 -> 01: 19: 50,742
    Si quieres algo malo suceda a
    Demet o Hasan, usted me dan Burhan.
  • 79:51 - 79:53
    834
    01: 19: 50,767 -> 01: 19: 52,865
    Qué?
  • 79:57 - 80:02
    835
    01: 19: 57,028 -> 01: 20: 01,582
    ¿Qué vas a hacer con Burhan?
    ¿Qué tiene que ver con esto?
  • 80:02 - 80:05
    836
    01: 20: 01,607 -> 01: 20: 05,256
    No hay preguntas, Melike Hanim! Sin preguntas!
    Sólo haz lo que te digo!
  • 80:05 - 80:09
    837
    01: 20: 05,281 -> 01: 20: 08,893
    Él no es su hijo de todos modos.
    Vas a deshacerse de él.
  • 80:09 - 80:12
    838
    01: 20: 08,918 -> 01: 20: 11,512
    Usted dice a su familia que se perdió.
  • 80:12 - 80:16
    839
    01: 20: 11,537 -> 01: 20: 15,866
    Después de un rato, van a renunciar
    la esperanza y dejar de mirar para él.
  • 80:16 - 80:22
    840
    01: 20: 15,891 -> 01: 20: 21,571
    Y podrás deshacerte de mí y
    su deuda de 100.000 liras.
  • 80:51 - 80:55
    841
    01: 20: 50,730 -> 01: 20: 55,193
    Eres tan terca! Ir
    casa - estamos aquí de todos modos.
  • 80:55 - 81:00
    842
    01: 20: 55,218 -> 01: 20: 59,651
    Es ese tipo escribiendo una novela?
    ¿No es él aún hace ?!
  • 81:00 - 81:04
    843
    01: 20: 59,676 -> 01: 21: 04,466
    Omer, tía Elvan viene. Qué
    Qué vamos a hacer ahora? - Qué ?!
  • 81:08 - 81:14
    844
    01: 21: 08,468 -> 01: 21: 13,995
    Madre! - Omer, hijo!
  • 81:15 - 81:19
    845
    01: 21: 14,535 -> 01: 21: 18,800
    ¿Qué está pasando Omer?
    Qué estás haciendo aquí?
  • 81:19 - 81:21
    846
    01: 21: 18,825 -> 01: 21: 20,564
    Qué pasa? Por qué estás aquí?
  • 81:21 - 81:26
    847
    01: 21: 20,589 -> 01: 21: 25,889
    Hijo, estamos leyendo una oración por
    su hermano. Por qué estás aquí?
  • 81:26 - 81:29
    848
    01: 21: 25,914 -> 01: 21: 29,388
    Mamá, hay un pequeño problema.
    Te diré después.
  • 81:29 - 81:32
    849
    01: 21: 29,413 -> 01: 21: 32,137
    Bueno, señores, podemos abrirlo.
  • 81:38 - 81:41
    850
    01: 21: 38,367 -> 01: 21: 40,618
    Mi Dios!
  • 81:41 - 81:45
    851
    01: 21: 41,481 -> 01: 21: 44,712
    ¿Está abriendo la tumba?
  • 81:47 - 81:49
    852
    01: 21: 46,589 -> 01: 21: 49,081
    Hijo, no mires!
  • 81:51 - 81:52
    853
    01: 21: 50,599 -> 01: 21: 52,141
    Omer, ¿qué está pasando?
  • 81:52 - 81:59
    854
    01: 21: 52,166 -> 01: 21: 58,699
    Madre, que van a realizar nuevas pruebas.
    Te lo explicaré más tarde.
  • 81:59 - 82:02
    855
    01: 21: 58,724 -> 01: 22: 01,739
    Ir leyó la oración en casa! Vamos.
  • 82:02 - 82:05
    856
    01: 22: 02,410 -> 01: 22: 05,352
    ¿Está tomando su
    hermano de su tumba?
  • 82:05 - 82:09
    857
    01: 22: 05,377 -> 01: 22: 09,410
    ¿No es eso un pecado?
    Vas a romper su paz.
  • 82:09 - 82:15
    858
    01: 22: 09,435 -> 01: 22: 15,042
    Mamá, voy a explicar todo. No se cansan
    usted mismo, por favor. Vamos, hermana, vaya.
  • 82:16 - 82:21
    859
    01: 22: 16,147 -> 01: 22: 20,925
    Madre, vamos. Por Favor.
  • 82:22 - 82:26
    860
    01: 22: 22,102 -> 01: 22: 25,742
    Tía Elvan, te lleve a casa. Vamos.
  • 82:27 - 82:30
    861
    01: 22: 27,274 -> 01: 22: 29,753
    Venga, hijo.
  • 82:36 - 82:41
    862
    01: 22: 36,240 -> 01: 22: 40,763
    Lo hiciste bien, Buddy. No deberíamos
    decirle hasta que estemos seguros.
  • 83:11 - 83:13
    863
    01: 23: 11,035 -> 01: 23: 12,562
    ¿Hay algo malo, doctor?
  • 83:13 - 83:17
    864
    01: 23: 12,587 -> 01: 23: 16,576
    Ella está sangrando de nuevo y perder una gran cantidad de
    sangre. Necesitamos sangre para una transfusión de sangre.
  • 83:17 - 83:20
    865
    01: 23: 16,601 -> 01: 23: 19,668
    Asli ... Asli, esto no puede ser ...
  • 83:20 - 83:23
    866
    01: 23: 19,693 -> 01: 23: 23,466
    Bueno, mi grupo sanguíneo es el mismo que el suyo.
    Puedo donar sangre.
  • 83:23 - 83:25
    867
    01: 23: 23,491 -> 01: 23: 24,859
    Ven conmigo. - Bueno.
  • 83:25 - 83:28
    868
    01: 23: 24,884 -> 01: 23: 28,272
    Vuelvo derecha. Espera aquí!
  • 83:41 - 83:44
    869
    01: 23: 41,379 -> 01: 23: 43,663
    Fiscal!
  • 83:44 - 83:48
    870
    01: 23: 44,432 -> 01: 23: 47,783
    Puedo manejarlo desde aquí, inspector.
    Vuelve a su negocio.
  • 83:48 - 83:53
    871
    01: 23: 47,808 -> 01: 23: 53,256
    Este es mi negocio. Quiero participar
    en cada paso para que nada salga mal.
  • 83:53 - 83:56
    872
    01: 23: 53,281 -> 01: 23: 56,241
    ¿Estás insinuando algo?
  • 83:56 - 83:59
    873
    01: 23: 56,266 -> 01: 23: 58,645
    Dios no lo quiera.
  • 84:02 - 84:04
    874
    01: 24: 01,794 -> 01: 24: 04,262
    Adelante.
  • 84:08 - 84:13
    875
    01: 24: 07,769 -> 01: 24: 13,312
    Bienvenido, señor fiscal. - Debes
    han sido informados de la situación.
  • 84:13 - 84:18
    876
    01: 24: 13,404 -> 01: 24: 17,705
    Hemos recibido un informe con el
    resultados de las pruebas de autopsia y el ADN.
  • 84:18 - 84:22
    877
    01: 24: 17,730 -> 01: 24: 22,457
    Nos abrió la tumba de su hermano
    petición. Queremos otra prueba de ADN.
  • 84:22 - 84:25
    878
    01: 24: 22,482 -> 01: 24: 24,840
    Aquí están los papeles.
  • 84:25 - 84:27
    879
    01: 24: 24,865 -> 01: 24: 27,036
    La primera vez que el tejido
    fue tomada de la pierna.
  • 84:27 - 84:29
    880
    01: 24: 27,061 -> 01: 24: 29,424
    Ahora queremos que sea
    tomado de la médula.
  • 84:29 - 84:34
    881
    01: 24: 29,449 -> 01: 24: 34,479
    ¿Por qué tomar desde el hueso cuando tenemos buena
    tejidos? Esto podría comprometer los resultados.
  • 84:35 - 84:38
    882
    01: 24: 34,504 -> 01: 24: 37,580
    La pierna puede ser mi hermano
    'S, pero no el cuerpo.
  • 84:38 - 84:40
    883
    01: 24: 37,605 -> 01: 24: 40,448
    Y necesito saber cuyo cuerpo fue.
  • 84:40 - 84:42
    884
    01: 24: 40,473 -> 01: 24: 41,680
    Si la pierna era su hermano de ...
  • 84:42 - 84:46
    885
    01: 24: 41,705 -> 01: 24: 45,864
    Doctor, no tenemos tiempo para una discusión.
    Haz tu trabajo, por favor.
  • 84:46 - 84:50
    886
    01: 24: 45,889 -> 01: 24: 50,289
    El inspector jefe Omer, los restos
    se han enviado al laboratorio.
  • 84:50 - 84:53
    887
    01: 24: 50,314 -> 01: 24: 52,887
    Los papeles están con el médico.
  • 84:53 - 84:57
    888
    01: 24: 52,912 -> 01: 24: 56,958
    Creo que no hay más secretos.
    Vamos a dejar que hagan su trabajo.
  • 84:58 - 85:03
    889
    01: 24: 58,013 -> 01: 25: 02,962
    No se olvide de tomar una
    muestra del hueso.
  • 85:03 - 85:08
    890
    01: 25: 02,987 -> 01: 25: 07,838
    Lo harán. ¿No es eso así, doctor?
    - Claro.
  • 85:08 - 85:12
    891
    01: 25: 07,876 -> 01: 25: 11,874
    Dado que este es su deseo,
    vamos a tomar una muestra de la médula.
  • 85:35 - 85:37
    892
    01: 25: 34,794 -> 01: 25: 37,125
    Gracias, mi niña.
  • 85:42 - 85:47
    893
    01: 25: 41,968 -> 01: 25: 46,912
    Burhan, tendrá que calentar un poco de leche?
    Quieres?
  • 85:47 - 85:53
    894
    01: 25: 46,937 -> 01: 25: 53,051
    Bueno, tengo hambre de todos modos.
    ¿Puedo tener un poco de pan también?
  • 85:53 - 85:56
    895
    01: 25: 53,076 -> 01: 25: 56,398
    Por supuesto. Vamos ...
  • 86:01 - 86:05
    896
    01: 26: 00,583 -> 01: 26: 04,908
    Tía Elvan, si necesitas algo,
    sólo nos dan una llamada, ¿de acuerdo?
  • 86:05 - 86:09
    897
    01: 26: 04,933 -> 01: 26: 08,518
    Incluso si ocupado de Omer, vamos a venir enseguida.
  • 86:09 - 86:11
    898
    01: 26: 08,543 -> 01: 26: 11,244
    Gracias, mi niña.
  • 86:13 - 86:16
    899
    01: 26: 12,959 -> 01: 26: 15,749
    Lo conseguiré.
  • 86:17 - 86:20
    900
    01: 26: 17,408 -> 01: 26: 19,782
    Hola?
  • 86:24 - 86:26
    901
    01: 26: 23,909 -> 01: 26: 26,132
    Hola?
  • 86:27 - 86:30
    902
    01: 26: 27,410 -> 01: 26: 29,966
    Colgar.
  • 86:33 - 86:35
    903
    01: 26: 32,730 -> 01: 26: 34,659
    Alguien está jugando una broma a nosotros.
  • 86:35 - 86:39
    904
    01: 26: 34,693 -> 01: 26: 39,437
    Mantiene llamada, escucha
    nuestras voces, y luego cuelga.
  • 86:41 - 86:45
    905
    01: 26: 40,777 -> 01: 26: 44,719
    Como no tenemos suficientes problemas.
  • 86:45 - 86:51
    906
    01: 26: 45,434 -> 01: 26: 50,912
    Madre, he oído algunos
    voces en el fondo.
  • 86:54 - 86:58
    907
    01: 26: 53,535 -> 01: 26: 58,022
    Mamá, quiero leche también!
    - Ven.
  • 86:59 - 87:03
    908
    01: 26: 58,731 -> 01: 27: 02,779
    Tía Elvan, ¿cuánto tiempo tiene usted
    estado recibiendo estas llamadas?
  • 87:03 - 87:07
    909
    01: 27: 02,804 -> 01: 27: 06,651
    Durante varios días ahora ...
    - Buen Dios ...
  • 87:07 - 87:12
    910
    01: 27: 06,676 -> 01: 27: 12,152
    Si sigue así, puede
    usted nos deja saber? - Bueno.
  • 87:12 - 87:15
    911
    01: 27: 12,183 -> 01: 27: 15,256
    Al igual que usted no tiene suficiente
    trabajar para hacer frente a nosotros también.
  • 87:15 - 87:19
    912
    01: 27: 15,281 -> 01: 27: 18,883
    Quienquiera que sea dará
    después de un tiempo. Siéntese.
  • 87:19 - 87:24
    913
    01: 27: 18,908 -> 01: 27: 24,168
    Tengo que ir. Nos vemos.
    - Nos vemos. - No molestar. - Bueno.
  • 87:24 - 87:27
    914
    01: 27: 24,193 -> 01: 27: 27,206
    Adiós, mi niña.
  • 87:32 - 87:36
    915
    01: 27: 31,955 -> 01: 27: 36,437
    Veamos. Abra.
  • 87:58 - 88:02
    916
    01: 27: 58,231 -> 01: 28: 02,454
    Hola? Hola, Sukru. Soy yo, Pelin.
  • 88:02 - 88:10
    917
    01: 28: 02,479 -> 01: 28: 10,246
    Mira, te voy a enviar un número de teléfono. Yo quiero
    una lista de todos los números que llaman. Bueno?
  • 88:10 - 88:14
    918
    01: 28: 10,271 -> 01: 28: 13,859
    Bueno. Gracias.
  • 88:47 - 88:50
    919
    01: 28: 47,006 -> 01: 28: 50,188
    No había necesidad de que vengas.
    Todo está bajo control.
  • 88:50 - 88:53
    920
    01: 28: 50,213 -> 01: 28: 53,467
    Tuve que, Mumtaz. Tengo que estar seguro.
  • 88:53 - 88:57
    921
    01: 28: 53,492 -> 01: 28: 57,432
    ¿Vamos a conseguir que el niño esta noche o no?
    - Considérelo hecho.
  • 88:57 - 89:01
    922
    01: 28: 57,457 -> 01: 29: 00,716
    Es Tayyar sospechoso de ustedes?
    - No.
  • 89:01 - 89:02
    923
    01: 29: 00,741 -> 01: 29: 02,043
    Y de mí?
  • 89:02 - 89:09
    924
    01: 29: 02,068 -> 01: 29: 08,643
    Sigo dándole de comer información incorrecta, por lo que
    que no se sale a sospechar de ti.
  • 89:17 - 89:21
    925
    01: 29: 17,444 -> 01: 29: 20,769
    Incluso el tiempo no pasa cuando
    usted está confinado a la cama.
  • 89:21 - 89:25
    926
    01: 29: 20,794 -> 01: 29: 24,933
    Yo estaba equivocado acerca de la
    placeres de la jubilación.
  • 89:25 - 89:26
    927
    01: 29: 24,958 -> 01: 29: 26,229
    ¿Puedo entrar, el Sr. Tayyar?
  • 89:26 - 89:31
    928
    01: 29: 26,254 -> 01: 29: 30,806
    Chico, entras de repente, y
    entonces usted pregunta si es posible entrar.
  • 89:31 - 89:33
    929
    01: 29: 30,831 -> 01: 29: 33,128
    Ven y decir lo que tiene que decir.
  • 89:33 - 89:36
    930
    01: 29: 33,153 -> 01: 29: 35,936
    Nos enteramos de la identidad del hombre
    quien se reunió con Fatih, en la cafetería.
  • 89:36 - 89:37
    931
    01: 29: 35,961 -> 01: 29: 37,132
    Quién es él?
  • 89:37 - 89:42
    932
    01: 29: 37,157 -> 01: 29: 42,482
    Él es un patólogo forense. Lo hizo
    la autopsia de Huseyin Demir.
  • 89:44 - 89:49
    933
    01: 29: 43,991 -> 01: 29: 49,374
    Tráeme a ese hombre! Tráeme a ese hombre de inmediato
  • 89:55 - 89:58
    934
    01: 29: 54,665 -> 01: 29: 58,196
    Omer sería tan feliz si estuviera aquí.
  • 89:58 - 90:02
    935
    01: 29: 58,221 -> 01: 30: 02,393
    Tuve la misma idea.
    - Oh vamos!
  • 90:02 - 90:08
    936
    01: 30: 02,400 -> 01: 30: 07,930
    Que tu trabajo sea fácil.
    Venga, Pelo, ven! Ipek encontró una bomba!
    Tenemos mucho que hacer de nuevo!
  • 90:09 - 90:10
    937
    01: 30: 08,540 -> 01: 30: 09,870
    Qué pasa?
  • 90:10 - 90:15
    938
    01: 30: 09,900 -> 01: 30: 15,450
    Si Huseyin Abi está vivo
    con una pierna, ¿qué va a necesitar?
  • 90:16 - 90:18
    939
    01: 30: 16,000 -> 01: 30: 17,630
    Una prótesis!
  • 90:18 - 90:20
    940
    01: 30: 17,630 -> 01: 30: 19,920
    Ver, ella lo descubrió, también!
  • 90:20 - 90:23
    941
    01: 30: 19,930 -> 01: 30: 23,050
    No seas celoso, Tolga;
    no estés celoso!
  • 90:24 - 90:31
    942
    01: 30: 23,600 -> 01: 30: 30,920
    Querida, hemos enumerado todas las empresas en Estambul que
    hacer prosthesises. Hemos obtenido toda la vigilancia
    cámara graba y han comenzado a vigilar ellos.
  • 90:31 - 90:34
    943
    01: 30: 30,920 -> 01: 30: 33,690
    Por lo tanto, es por eso que
    decir que tenemos mucho que hacer.
  • 90:34 - 90:35
    944
    01: 30: 33,740 -> 01: 30: 34,570
    ¡Exactamente!
  • 90:35 - 90:39
    945
    01: 30: 34,600 -> 01: 30: 38,520
    ¿Qué hiciste en el ínterin?
    ¿Cómo es la tía Elvan?
  • 90:41 - 90:45
    946
    01: 30: 41,340 -> 01: 30: 44,520
    ¿Cómo podrían ser?
    Muy confundido ...
  • 90:51 - 90:53
    947
    01: 30: 50,920 -> 01: 30: 52,620
    Sí, Sukru?
  • 91:01 - 91:07
    948
    01: 31: 01,180 -> 01: 31: 06,620
    ¿Vamos a esperar de este tipo, Asli?
    Mantenga la calma y no te pongas de los nervios.
  • 91:22 - 91:25
    949
    01: 31: 22,170 -> 01: 31: 24,620
    Qué está pasando?
    Por qué estás llorando?
  • 91:28 - 91:32
    950
    01: 31: 28,110 -> 01: 31: 32,030
    E ..., Elif, Elif está muriendo, Omer.
  • 91:34 - 91:36
    951
    01: 31: 34,090 -> 01: 31: 35,760
    No digas nunca una cosa así!
  • 91:36 - 91:39
    952
    01: 31: 35,760 -> 01: 31: 39,200
    Dicen que está en estado de shock. Son
    cuidando de ella, ¿no lo entiendes?
  • 91:39 - 91:43
    953
    01: 31: 39,260 -> 01: 31: 42,590
    Pero dijeron que
    ella estaba empeorando.
  • 91:44 - 91:49
    954
    01: 31: 44,360 -> 01: 31: 48,510
    Doctor! Enfermera! ... Enfermera !!
  • 91:49 - 91:51
    955
    01: 31: 49,100 -> 01: 31: 51,150
    Que esta pasando aqui?
  • 91:51 - 91:52
    956
    01: 31: 51,150 -> 01: 31: 52,380
    Omer Bey?
  • 91:55 - 92:01
    957
    01: 31: 55,470 -> 01: 32: 00,620
    Omer Bey? ... Omer Bey,
    no se puede entrar como este! Omer Bey!
  • 92:07 - 92:09
    958
    01: 32: 06,510 -> 01: 32: 08,600
    Ciao, mi amor!
  • 92:11 - 92:13
    959
    01: 32: 10,540 -> 01: 32: 12,940
    No me dejes solo.
  • 92:15 - 92:18
    960
    01: 32: 15,360 -> 01: 32: 18,110
    Si te vas, todo habrá terminado.
  • 92:18 - 92:22
    961
    01: 32: 18,220 -> 01: 32: 21,640
    No voy a tener una razón
    para despertar en la mañana.
  • 92:24 - 92:27
    962
    01: 32: 23,560 -> 01: 32: 26,920
    Usted está en cada respiración,
    en cada pensamiento ...
  • 92:29 - 92:32
    963
    01: 32: 28,620 -> 01: 32: 31,850
    No me dejes sin aliento, por favor.
  • 92:33 - 92:38
    964
    01: 32: 33,080 -> 01: 32: 38,270
    Yo estoy a tu lado ahora. Yo era
    ayer, y voy a estar aquí mañana.
  • 92:40 - 92:43
    965
    01: 32: 40,010 -> 01: 32: 42,540
    Nunca estuve lejos de ti.
  • 92:44 - 92:46
    966
    01: 32: 43,870 -> 01: 32: 45,610
    Por Favor!
  • 92:47 - 92:51
    967
    01: 32: 46,940 -> 01: 32: 50,560
    Elif no me dejes, por favor.
    No me dejes.
  • 92:54 - 92:57
    968
    01: 32: 53,710 -> 01: 32: 57,230
    Tú eres mi cura para todo.
  • 92:57 - 92:59
    969
    01: 32: 57,230 -> 01: 32: 59,230
    Por favor no me dejes solo.
  • 93:02 - 93:05
    970
    01: 33: 01,610 -> 01: 33: 04,540
    Por favor, no vayas ...
    Por favor no me dejes solo.
  • 93:05 - 93:07
    971
    01: 33: 04,780 -> 01: 33: 07,320
    No me dejes solo.
  • 93:41 - 93:43
    972
    01: 33: 40,910 -> 01: 33: 42,680
    Elif!
  • 94:04 - 94:06
    973
    01: 34: 04,490 -> 01: 34: 06,270
    Mi Elif!
  • 94:09 - 94:10
    974
    01: 34: 08,620 -> 01: 34: 10,250
    Omer ...
  • 94:12 - 94:13
    975
    01: 34: 11,500 -> 01: 34: 13,180
    Enfermera!
  • 94:16 - 94:18
    976
    01: 34: 16,060 -> 01: 34: 17,800
    Se despertó!
  • 94:19 - 94:24
    977
    01: 34: 19,100 -> 01: 34: 24,350
    Elif! Gracias A Dios!
    Gracias A Dios!
  • 94:33 - 94:35
    978
    01: 34: 33,000 -> 01: 34: 35,000
    Cambie las cámaras ...
  • 94:44 - 94:50
    979
    01: 34: 44,110 -> 01: 34: 49,640
    Abi, hay un equipo para el control de la cámara surviellance,
    pero no les podemos dar a este trabajo.
  • 94:50 - 94:52
    980
    01: 34: 49,640 -> 01: 34: 52,440
    ¿Realmente tenemos a nadie que
    podemos confiar en el departamento?
  • 94:53 - 94:57
    981
    01: 34: 52,840 -> 01: 34: 57,070
    ¡Mira! Lo que nos encontramos,
    se queda aquí. Está claro?
  • 95:14 - 95:18
    982
    01: 35: 14,080 -> 01: 35: 18,270
    Mate, mira! Es que no el hombre de Fatih?
  • 95:27 - 95:29
    983
    01: 35: 26,670 -> 01: 35: 29,000
    No lo sé ...
  • 95:29 - 95:32
    984
    01: 35: 29,340 -> 01: 35: 31,600
    Acercar un poco ...
  • 95:38 - 95:43
    985
    01: 35: 38,170 -> 01: 35: 42,960
    Sí, Tolga es correcto! Ese es el hombre de Metin!
    Cuando monitoreamos la casa de Tayyar, él estaba allí.
  • 95:44 - 95:49
    986
    01: 35: 44,110 -> 01: 35: 48,810
    ¿Qué estamos esperando entonces?
    Vamos a ver lo que él tomó de allí.
  • 95:54 - 95:57
    987
    01: 35: 54,120 -> 01: 35: 57,230
    Nos asustaste tanto!
  • 95:58 - 96:00
    988
    01: 35: 58,270 -> 01: 35: 59,870
    Estás bien, ¿verdad?
  • 96:00 - 96:02
    989
    01: 35: 59,870 -> 01: 36: 02,160
    Ella está bien.
    Sí, ella está bien.
  • 96:02 - 96:06
    990
    01: 36: 02,160 -> 01: 36: 06,140
    Mira, no dejes que esto vuelva a ocurrir, tratar?
  • 96:06 - 96:08
    991
    01: 36: 06,240 -> 01: 36: 07,920
    - Trato.
  • 96:10 - 96:12
    992
    01: 36: 09,840 -> 01: 36: 11,500
    ¿Cómo estás, Elif Hanim?
  • 96:12 - 96:14
    993
    01: 36: 11,500 -> 01: 36: 14,160
    Estoy bien.
    Vamos a ver las pruebas.
  • 96:14 - 96:21
    994
    01: 36: 14,350 -> 01: 36: 20,520
    Acabo .... tengo dolor aquí.
  • 96:24 - 96:27
    995
    01: 36: 23,800 -> 01: 36: 27,160
    Después de su lesión, nos vimos obligados
    para extirpar la vesícula biliar.
  • 96:27 - 96:29
    996
    01: 36: 27,210 -> 01: 36: 29,000
    Qué?
  • 96:30 - 96:35
    997
    01: 36: 29,640 -> 01: 36: 35,240
    Va a estar bien, no te preocupes.
    Sí, podrás incluso mejor que antes, mi amor.
  • 96:39 - 96:41
    998
    01: 36: 38,560 -> 01: 36: 41,390
    Es sólo que ... no hay nada más, ¿no?
  • 96:51 - 96:56
    999
    01: 36: 51,480 -> 01: 36: 56,400
    Todo está bien, mi amor.
    Todo va a estar bien.
  • 96:58 - 97:00
    1000
    01: 36: 57,710 -> 01: 36: 59,870
    Una vez más, tenga una pronta recuperación.
    - Gracias
  • 97:00 - 97:04
    1001
    01: 36: 59,900 -> 01: 37: 03,610
    Si le pedimos?
    Sí, doctor!
  • 97:08 - 97:11
    1002
    01: 37: 07,820 -> 01: 37: 11,070
    Ahora, tome un descanso. No creo
    de nada, ¿de acuerdo?
  • 97:14 - 97:17
    1003
    01: 37: 13,720 -> 01: 37: 17,420
    ¿Está permitido si pienso en ti?
  • 97:20 - 97:22
    1004
    01: 37: 19,530 -> 01: 37: 22,080
    Tienes mi permiso.
  • 97:23 - 97:26
    1005
    01: 37: 22,960 -> 01: 37: 25,790
    No vuelvas a sacarme usted mente.
  • 97:26 - 97:30
    1006
    01: 37: 25,790 -> 01: 37: 30,160
    Que no te lo saco de mi mente
    todo el año, andit no estaba nada mal.
  • 97:50 - 97:54
    1007
    01: 37: 49,850 -> 01: 37: 54,170
    Hola!
    -Hola, Adelante ...
  • 97:55 - 98:00
    1008
    01: 37: 54,590 -> 01: 37: 59,630
    Que tu trabajo fácil!
    Somos de la policía de Estambul.
  • 98:03 - 98:07
    1009
    01: 38: 02,650 -> 01: 38: 06,910
    Qué está pasando?
    Tenemos un par de preguntas.
  • 98:08 - 98:11
    1010
    01: 38: 08,490 -> 01: 38: 10,760
    ¿Conoces a este hombre?
  • 98:12 - 98:15
    1011
    01: 38: 11,920 -> 01: 38: 15,050
    Fue aquí para comprar algo.
  • 98:16 - 98:18
    1012
    01: 38: 16,300 -> 01: 38: 18,480
    Su nombre es Necdet.
  • 98:18 - 98:20
    1013
    01: 38: 18,480 -> 01: 38: 19,980
    No.
  • 98:21 - 98:25
    1014
    01: 38: 20,540 -> 01: 38: 24,910
    Pero él debe recordar.
    Estaba aquí hace poco.
  • 98:25 - 98:27
    1015
    01: 38: 24,910 -> 01: 38: 26,970
    Fueron relacionados con la pierna la compras?
  • 98:27 - 98:31
    1016
    01: 38: 26,970 -> 01: 38: 30,730
    No lo sé;
    mucha gente viene aquí.
  • 98:31 - 98:36
    1017
    01: 38: 30,730 -> 01: 38: 36,410
    Por lo que sé, una prótesis
    requiere de varias visitas y pruebas ...
  • 98:36 - 98:40
    1018
    01: 38: 36,490 -> 01: 38: 39,680
    Veamos su
    cámaras de vigilancia registros ...
  • 98:40 - 98:45
    1019
    01: 38: 39,740 -> 01: 38: 44,800
    Bueno, ellos están en la parte de atrás;
    un momento, y voy a conseguir para usted.
  • 98:52 - 98:53
    1020
    01: 38: 52,250 -> 01: 38: 53,400
    Deténgase!
  • 98:53 - 98:55
    1021
    01: 38: 53,400 -> 01: 38: 54,920
    Deténgase!
  • 99:14 - 99:16
    1022
    01: 39: 14,040 -> 01: 39: 15,920
    Ambulancia! ... Ambulancia!
  • 99:16 - 99:19
    1023
    01: 39: 15,920 -> 01: 39: 18,640
    Llame rápidamente! Inmediatamente!
  • 99:34 - 99:38
    1024
    01: 39: 34,480 -> 01: 39: 38,090
    Elif, cuándo ponen éstos en su vida?
    ¿Por qué no me lo dijiste?
  • 99:38 - 99:41
    1025
    01: 39: 38,090 -> 01: 39: 41,240
    Vinieron después que te fuiste.
  • 99:42 - 99:44
    1026
    01: 39: 41,550 -> 01: 39: 44,120
    Ellos dijeron que tenían que porque me desperté.
  • 99:44 - 99:46
    1027
    01: 39: 44,120 -> 01: 39: 46,080
    Voy a mostrarles lo que tienen que hacer!
  • 99:46 - 99:50
    1028
    01: 39: 46,080 -> 01: 39: 50,190
    Omer, Omer, no ... Omer ...
  • 99:50 - 99:54
    1029
    01: 39: 50,190 -> 01: 39: 53,960
    ¿Por qué te pones esposas en ella? -Commissar, La
    paciente se encuentra bajo arresto; sólo estamos cumpliendo con nuestro deber.
  • 99:54 - 99:58
    1030
    01: 39: 53,960 -> 01: 39: 57,600
    Ni siquiera comenzar con sus tareas ...
    ¿No tienes una conciencia?
  • 99:58 - 100:01
    1031
    01: 39: 58,170 -> 01: 40: 00,750
    Lo que sí ver mientras
    estaban poniendo las esposas en ella?
  • 100:01 - 100:05
    1032
    01: 40: 00,750 -> 01: 40: 04,730
    No es un ser humano indefenso, que acaba de regresar de
    escape solos casi dying.Let - que ni siquiera puede ponerse de pie!
  • 100:05 - 100:08
    1033
    01: 40: 04,730 -> 01: 40: 07,640
    No conduzca me vuelve loco y
    ir a tomar las esposas de encima!
  • 100:08 - 100:09
    1034
    01: 40: 07,640 -> 01: 40: 09,310
    Vamos!
  • 100:34 - 100:36
    1035
    01: 40: 33,710 -> 01: 40: 35,600
    Gracias!
  • 100:36 - 100:38
    1036
    01: 40: 36,010 -> 01: 40: 38,030
    Eso fue lo que hay que hacer.
  • 100:43 - 100:46
    1037
    01: 40: 42,650 -> 01: 40: 45,770
    Nos ahorraremos
    a nosotros mismos de que, Elif.
  • 100:46 - 100:50
    1038
    01: 40: 46,010 -> 01: 40: 49,870
    Los que quieran
    esposar nuestras almas serán lo siento.
  • 100:53 - 100:55
    1039
    01: 40: 52,670 -> 01: 40: 54,510
    Lo sé.
  • 101:06 - 101:12
    1040
    01: 41: 06,240 -> 01: 41: 11,660
    Llegaron al hombre con la prótesis,
    pero usted no sabe nada! ¿Es así como usted hace sus trabajos!
  • 101:12 - 101:15
    1041
    01: 41: 11,660 -> 01: 41: 15,420
    Nos enteramos de que sea demasiado tarde;
    no tuvimos tiempo para reaccionar, Abi.
  • 101:15 - 101:20
    1042
    01: 41: 15,420 -> 01: 41: 20,110
    El hombre se asustó y trató de huir,
    pero él fue golpeado accidentalmente por un coche.
  • 101:20 - 101:25
    1043
    01: 41: 20,110 -> 01: 41: 24,880
    Te voy a mostrar un accidente!
    Cuidado, Neco, ¡cuidado!
  • 101:42 - 101:46
    1044
    01: 41: 42,080 -> 01: 41: 45,520
    Vamos, abre la boca!
    No seas tan terco.
  • 101:46 - 101:48
    1045
    01: 41: 45,520 -> 01: 41: 47,790
    Omer, es realmente malo.
    Es como la tortura.
  • 101:48 - 101:52
    1046
    01: 41: 47,790 -> 01: 41: 51,680
    Imagínese arrabiata penne es en la parte superior.
  • 101:52 - 101:57
    1047
    01: 41: 51,680 -> 01: 41: 56,650
    Usted me está torturando.
    Sueño, Elif, sueño ... ¡Vamos!
  • 101:57 - 102:00
    1048
    01: 41: 56,760 -> 01: 42: 00,250
    Déjame decirte algo.
    Dígame, señorita ...
  • 102:00 - 102:08
    1049
    01: 42: 00,250 -> 01: 42: 07,820
    Si te vas ahora, entonces usted puede encontrar
    un poco de pasta y el contrabando en aquí ...
  • 102:11 - 102:14
    1050
    01: 42: 10,720 -> 01: 42: 13,790
    Uno tiene que temer a usted.
  • 102:14 - 102:18
    1051
    01: 42: 13,930 -> 01: 42: 18,000
    Vamos, no tengo ninguna queja ...
    Esta agradable sopa del hospital estará terminado.
  • 102:18 - 102:21
    1052
    01: 42: 18,000 -> 01: 42: 21,340
    Abre la boca ...
    La buena sopa ....
  • 102:21 - 102:23
    1053
    01:42:21,370 --> 01:42:23,310
    Abrir!
  • 102:29 - 102:31
    1054
    01:42:28,830 --> 01:42:30,880
    Es muy malo.
  • 102:31 - 102:36
    1055
    01:42:31,150 --> 01:42:35,930
    Pronto, voy a prepararme un poco de pasta súper
    para ti con mis propias manos.
  • 102:36 - 102:39
    1056
    01:42:35,930 --> 01:42:38,940
    Vamos a comer en nuestro jardín.
  • 102:39 - 102:42
    1057
    01:42:39,420 --> 01:42:41,550
    ¿Va a suceder realmente?
  • 102:42 - 102:44
    1058
    01:42:42,170 --> 01:42:43,900
    - Será ...
  • 102:51 - 102:53
    1059
    01:42:50,830 --> 01:42:53,260
    Puedo?
    Entra, Bro ... entrar.
  • 102:53 - 102:57
    1060
    01:42:53,260 --> 01:42:57,150
    Pronta recuperación, Elif. Cómo estás?
    Estoy bien; Estoy bien ...
  • 102:58 - 103:02
    1061
    01:42:58,170 --> 01:43:02,480
    Abi, ¿podemos hablar de momento?
    Necesito tu consejo.
  • 103:03 - 103:06
    1062
    01:43:03,130 --> 01:43:06,480
    Bueno, es lo que permite, señorita?
  • 103:06 - 103:10
    1063
    01:43:06,480 --> 01:43:09,580
    - Claro. La comida se terminó, al menos.
  • 103:10 - 103:13
    1064
    01:43:09,580 --> 01:43:13,200
    No lo es, pero cuando
    Vuelvo, será terminado.
  • 103:43 - 103:48
    1065
    01:43:43,390 --> 01:43:47,920
    Abi, el hombre se arrojó en el coche
    antes de que pudiéramos hablar con él.
  • 103:48 - 103:53
    1066
    01:43:47,920 --> 01:43:52,750
    No hay necesidad de hablar con él.
    No hay registro de Necdet.
  • 103:53 - 103:56
    1067
    01:43:52,750 --> 01:43:55,880
    El hombre se asustó
    y se escapó para evitar hablar.
  • 103:56 - 104:02
    1068
    01:43:56,200 --> 01:44:02,140
    Así Fatih Dundar necesita una prótesis?
  • 104:10 - 104:12
    1069
    01:44:09,610 --> 01:44:12,270
    Huseyin Demir está vivo.
  • 104:13 - 104:15
    1070
    01:44:13,290 --> 01:44:15,370
    Huseyin Demir está vivo.
  • 104:15 - 104:20
    1071
    01:44:15,370 --> 01:44:19,930
    Lo hizo para nosotros, también, Brother.He me hizo,
    mi madre, y sus hijos viven a través de este.
  • 104:20 - 104:23
    1072
    01:44:19,930 --> 01:44:23,400
    Está bien, pero eso no es malo - el hombre está vivo ...
  • 104:23 - 104:27
    1073
    01:44:23,400 --> 01:44:26,680
    Si hubiera muerto!
    Sería mejor si hubiera muerto!
  • 104:27 - 104:29
    1074
    01:44:26,830 --> 01:44:29,240
    ¿Se puede ser tan inescrupuloso?
  • 104:29 - 104:36
    1075
    01:44:29,240 --> 01:44:36,090
    Así inescrupuloso y despiadado - aunque sólo sea
    que habíamos visto esto antes lo pusimos en el suelo.
  • 104:36 - 104:43
    1076
    01:44:36,120 --> 01:44:43,400
    El hombre que era como mi padre ... La mujer que amo el pensamiento de
    día que ella lo mató. Ella estaba a punto de perder su mente.
  • 104:44 - 104:50
    1077
    01:44:44,350 --> 01:44:50,280
    Arda, ¿por qué Abi hacer esto para nosotros?
    ¿Por qué nos hacen pasar por esto?
  • 104:53 - 104:56
    1078
    01:44:52,920 --> 01:44:56,010
    Abi, dijiste que ... cuando
    uno no tiene nada que perder ...
  • 104:56 - 105:01
    1079
    01:44:56,010 --> 01:45:01,130
    Tenía cosas que perder! Lo hizo, Arda!
    Él tenía su madre, sus hijos, y yo!
  • 105:01 - 105:04
    1080
    01:45:01,450 --> 01:45:04,280
    Mi madre todavía no ha terminado su muerte.
  • 105:06 - 105:08
    1081
    01:45:06,380 --> 01:45:08,360
    Maldita Sea!
  • 105:10 - 105:17
    1082
    01:45:10,330 --> 01:45:16,620
    Voy a arruinar su juego! Sólo esperar a los resultados de las pruebas de ADN,
    y yo iré y lo tomo de su agujero.
  • 105:17 - 105:19
    1083
    01:45:16,700 --> 01:45:19,340
    No podemos probar nada, Abi.
    ¿Por qué?
  • 105:19 - 105:25
    1084
    01:45:19,340 --> 01:45:24,840
    No podemos probar que él está vivo.
    Los forenses tomaron otra muestra de la pierna.
  • 105:25 - 105:27
    1085
    01:45:24,840 --> 01:45:27,150
    Pero le dijimos que tomarlo de los huesos!
  • 105:27 - 105:32
    1086
    01:45:27,150 --> 01:45:32,010
    Abi, me puse a Turfan observarlo; me llamó y dijo que
    el hombre ni siquiera tocó los huesos.
  • 105:37 - 105:40
    1087
    01:45:36,510 --> 01:45:40,160
    Omer, espera! Nos encargaremos de ello.
  • 106:18 - 106:22
    1088
    01:46:18,160 --> 01:46:21,900
    ¿Aún no estás durmiendo?
    El sueño se ha ido.
  • 106:26 - 106:28
    1089
    01:46:26,330 --> 01:46:28,240
    No tengo sed.
  • 106:29 - 106:33
    1090
    01:46:28,510 --> 01:46:32,700
    Vale, me lo trajo en caso de que
    estaban despiertos y sed.
  • 106:36 - 106:39
    1091
    01:46:35,500 --> 01:46:39,200
    ¿Quieres que te cuente un cuento?
    -Sí.
  • 106:45 - 106:51
    1092
    01:46:45,450 --> 01:46:50,640
    Te voy a contar un cuento fuera ...
  • 106:51 - 106:55
    1093
    01:46:51,100 --> 01:46:55,320
    ¿Vamos a ir a ver a las palomas?
    - Nuestras palomas?
  • 106:55 - 107:05
    1094
    01:46:55,320 --> 01:47:04,650
    Sí, la nuestra y otras palomas ...
    Te voy a mostrar el lugar donde viven.
  • 107:05 - 107:06
    1095
    01:47:04,700 --> 01:47:06,480
    Bueno.
  • 107:10 - 107:12
    1096
    01:47:10,480 --> 01:47:12,080
    Vamos!
  • 107:13 - 107:15
    1097
    01:47:12,960 --> 01:47:15,240
    Ven y toma mi mano.
  • 107:32 - 107:33
    1098
    01:47:31,610 --> 01:47:33,360
    Hola, Elif.
  • 107:37 - 107:39
    1099
    01:47:37,040 --> 01:47:38,640
    Hola!
  • 107:39 - 107:42
    1100
    01:47:39,130 --> 01:47:41,690
    ¿Puedo entrar?
    Por supuesto.
  • 107:44 - 107:49
    1101
    01:47:44,220 --> 01:47:49,400
    Cómo estás?
    Estoy bien, sentirse mejor ...
  • 107:50 - 107:52
    1102
    01:47:50,090 --> 01:47:52,460
    Estoy seguro de que todo irá bien.
  • 107:53 - 107:56
    1103
    01:47:53,470 --> 01:47:56,010
    Va a salir de la prisión.
  • 107:56 - 107:58
    1104
    01:47:56,190 --> 01:47:58,140
    Espero ...
  • 107:59 - 108:04
    1105
    01:47:59,450 --> 01:48:03,630
    Acepté un trabajo en Amsterdam.
    ¿En serio?
  • 108:04 - 108:07
    1106
    01:48:03,790 --> 01:48:06,590
    Estoy muy contento por ti.
    Cuando te vas?
  • 108:07 - 108:11
    1107
    01:48:06,590 --> 01:48:10,990
    Mañana por la mañana ...
    Debería haber ido hace una semana, pero ...
  • 108:11 - 108:15
    1108
    01:48:11,080 --> 01:48:14,650
    Cuando me enteré de su condición,
    Decidí esperar a que se despierte.
  • 108:15 - 108:18
    1109
    01:48:14,650 --> 01:48:18,350
    Yo no quería dejar
    sin decir adiós, Elif.
  • 108:20 - 108:24
    1110
    01:48:20,300 --> 01:48:23,520
    Usted es muy buen amigo, Levent.
  • 108:24 - 108:27
    1111
    01:48:24,000 --> 01:48:26,830
    No voy a estar agradecido lo suficiente como para que nunca.
  • 108:29 - 108:31
    1112
    01:48:29,370 --> 01:48:31,260
    Elif!
  • 108:32 - 108:36
    1113
    01:48:32,000 --> 01:48:36,300
    Antes de irme ... Hay algo
    importante que tienen que decir.
  • 108:40 - 108:43
    1114
    01:48:40,280 --> 01:48:42,830
    Cuidado con tu tía, Elif.
  • 108:44 - 108:46
    1115
    01:48:44,220 --> 01:48:46,010
    Levent!
  • 108:49 - 108:51
    1116
    01:48:48,640 --> 01:48:51,130
    Así que usted está aquí.
  • 108:51 - 108:55
    1117
    01:48:51,260 --> 01:48:55,310
    Sí. Hola, Nedret Hanim; Cómo estás?
  • 108:56 - 109:01
    1118
    01:48:56,160 --> 01:49:01,310
    Mi querida, ¿cómo está mi niña?
    Estoy bien, tía.
  • 109:04 - 109:07
    1119
    01:49:03,500 --> 01:49:06,750
    Bueno, te dejo solo.
  • 109:10 - 109:12
    1120
    01:49:09,850 --> 01:49:11,630
    Adiós, Elif!
  • 109:13 - 109:15
    1121
    01:49:13,000 --> 01:49:14,670
    - Adiós!
  • 109:19 - 109:23
    1122
    01:49:18,780 --> 01:49:22,720
    Te ves un poco cansado, querida.
  • 109:23 - 109:29
    1123
    01:49:22,800 --> 01:49:28,860
    Usted está pálida, pero no te preocupes -
    no te cansa mucho.
  • 109:29 - 109:34
    1124
    01:49:29,240 --> 01:49:34,380
    Nos trajeron los libros y los periódicos.
    Usted puede leer un poco, ¿de acuerdo?
  • 109:34 - 109:37
    1125
    01:49:34,490 --> 01:49:37,290
    Si quieres algo para mañana,
    vamos a llevarlo a usted.
  • 109:37 - 109:40
    1126
    01:49:37,290 --> 01:49:40,240
    Yo no quiero nada, tía ... gracias.
  • 109:40 - 109:44
    1127
    01:49:40,240 --> 01:49:43,640
    Mi querido ... Mi querida niña ...
  • 109:45 - 109:48
    1128
    01:49:44,810 --> 01:49:47,870
    Ahora, tener un buen sueño.
    Descansa un poco ...
  • 109:49 - 109:51
    1129
    01:49:49,080 --> 01:49:51,020
    Buenas noches, Elif!
  • 109:52 - 109:53
    1130
    01:49:51,530 --> 01:49:53,290
    - Buenas noches!
  • 109:54 - 109:56
    1131
    01:49:53,930 --> 01:49:55,610
    Mi mochila ...
  • 110:18 - 110:20
    1132
    01:50:17,680 --> 01:50:19,980
    Buenas tardes, doctor!
  • 110:20 - 110:24
    1133
    01:50:20,170 --> 01:50:23,880
    Mi turno ha terminado, comisario.
    Si quieres algo, ven mañana por la mañana.
  • 110:24 - 110:28
    1134
    01:50:23,880 --> 01:50:27,850
    Ven aquí y te voy a mostrar un cambio!
    A quién estás trabajando? Fatih Dundar, ¿verdad?
  • 110:28 - 110:31
    1135
    01:50:27,850 --> 01:50:30,730
    Qué tontería estás hablando?
    Ven a sus sentidos!
  • 110:31 - 110:33
    1136
    01:50:30,730 --> 01:50:33,340
    ¿Qué estás escondiendo de mí?
  • 110:33 - 110:38
    1137
    01:50:33,340 --> 01:50:37,900
    No estoy escondiendo nada.
    Soy como usted - sólo un funcionario del gobierno.
  • 110:38 - 110:39
    1138
    01:50:37,920 --> 01:50:38,940
    Déjame en paz!
  • 110:39 - 110:44
    1139
    01:50:38,940 --> 01:50:43,870
    Luego de tomar una muestra de los huesos y
    realizar una prueba! O me voy a matar!
  • 110:44 - 110:47
    1140
    01:50:43,870 --> 01:50:46,960
    No tomé una muestra de los huesos.
  • 110:50 - 110:54
    1141
    01:50:50,270 --> 01:50:53,550
    ¿Por qué? ¿Cuántas veces tenemos que
    le dirá que usted necesita para tomarlo?
  • 110:54 - 110:57
    1142
    01:50:53,600 --> 01:50:56,650
    No pensé que fuera necesario.
    ¿Cómo crees que era innecesaria ?!
  • 110:57 - 111:00
    1143
    01:50:56,650 --> 01:50:59,690
    ¿Cómo crees que era innecesaria ?!
  • 111:00 - 111:05
    1144
    01:51:00,120 --> 01:51:04,780
    Ahora tenemos que pedir otro permiso
    para abrir la tumba de nuevo!
  • 111:11 - 111:16
    1145
    01:51:10,700 --> 01:51:16,490
    Voy a presentar una queja en contra de usted, Comisario Jefe!
    Va a pagar por ese golpe!
  • 111:30 - 111:35
    1146
    01:51:30,270 --> 01:51:35,120
    ¿Hay palomas aquí?
    Sólo pudimos ver los que está en casa ...
  • 111:35 - 111:39
    1147
    01:51:35,120 --> 01:51:39,280
    Veremos ellos, también.
    De todos modos, la casa está allá.
  • 111:39 - 111:42
    1148
    01:51:39,280 --> 01:51:41,790
    Veamos estos primeros ... si ya se durmieron.
  • 111:42 - 111:44
    1149
    01:51:41,790 --> 01:51:44,060
    Bueno?
    - Bueno.
  • 112:08 - 112:13
    1150
    01:52:07,530 --> 01:52:12,990
    Estaba loco! Tuve problemas para deshacerse de él!
    Él está seguro de que estoy trabajando para!
  • 112:13 - 112:17
    1151
    01:52:12,990 --> 01:52:16,910
    Él no tiene ninguna prueba; él no puede hacer nada!
    ¿Qué hizo después de dejar?
  • 112:17 - 112:21
    1152
    01:52:16,910 --> 01:52:21,340
    Creo que está en su camino hacia el cementerio.
    Tiene miedo de que nos desharemos del cuerpo.
  • 112:21 - 112:25
    1153
    01:52:21,360 --> 01:52:24,860
    Maldita Sea! Colgar
    el teléfono! Cuelgue!
  • 112:42 - 112:47
    1154
    01:52:42,330 --> 01:52:47,450
    No hay palomas aquí. Vamos ...
    He cambiado de idea.
  • 112:50 - 112:53
    1155
    01:52:49,920 --> 01:52:53,390
    Ellos vendrán cualquier momento,
    darling - sea paciente.
  • 113:05 - 113:08
    1156
    01:53:05,260 --> 01:53:07,690
    Usted mantiene su palabra!
  • 113:11 - 113:14
    1157
    01:53:10,750 --> 01:53:14,200
    No le hará daño, ¿verdad?
    -Por Supuesto que no ...
  • 113:14 - 113:17
    1158
    01:53:14,200 --> 01:53:17,440
    A partir de ahora, no se conocen entre sí.
    Vamos, dame al muchacho.
  • 113:17 - 113:23
    1159
    01:53:17,440 --> 01:53:23,160
    Nuestro comercio ha terminado.
    ¿Quién es ese hombre, Madre Melike?
  • 113:28 - 113:32
    1160
    01:53:28,200 --> 01:53:32,270
    Él es su pariente -
    un pariente de su madre, Hijo.
  • 113:38 - 113:40
    1161
    01:53:37,980 --> 01:53:39,760
    Vamos, ir ahora ...
  • 113:41 - 113:44
    1162
    01:53:41,230 --> 01:53:43,740
    Él te llevará a sus parientes.
  • 114:10 - 114:11
    1163
    01:54:09,500 --> 01:54:11,360
    Mi querido!
  • 114:15 - 114:17
    1164
    01:54:15,390 --> 01:54:17,180
    Cómo estás?
  • 114:17 - 114:21
    1165
    01:54:17,230 --> 01:54:21,390
    Estoy bien, sólo el dolor ahí abajo.
  • 114:24 - 114:27
    1166
    01:54:24,280 --> 01:54:27,420
    Le practicaron una cirugía; eso es normal.
  • 114:29 - 114:32
    1167
    01:54:29,160 --> 01:54:32,240
    Pero, ¿por qué tengo el dolor aquí?
  • 114:33 - 114:36
    1168
    01:54:33,360 --> 01:54:36,350
    - Tal vez, hay puntos de sutura.
  • 114:36 - 114:43
    1169
    01:54:36,430 --> 01:54:42,780
    Eso es normal; la cirugía se complicó.
    El descanso y voy a hablar con su médico.
  • 114:43 - 114:48
    1170
    01:54:43,120 --> 01:54:48,280
    Mírame. Está aquí
    algo que no me estás diciendo?
  • 114:53 - 114:57
    1171
    01:54:53,360 --> 01:54:57,480
    Bravo, Elif! Le practicaron una cirugía, y
    cirugía causa dolor.
  • 114:57 - 115:01
    1172
    01:54:57,480 --> 01:55:00,810
    Yo tenía un amigo, Nuket, recuerda ..
    Ella tenía su extirpado el bazo.
  • 115:01 - 115:04
    1173
    01:55:00,810 --> 01:55:03,600
    Hola, Elif Hanim.
    Cómo estás?
  • 115:04 - 115:09
    1174
    01:55:03,600 --> 01:55:08,560
    Estoy bien, pero
    Tengo dolor ahí abajo.
  • 115:13 - 115:21
    1175
    01:55:12,810 --> 01:55:20,810
    Sólo quiero hablar con usted si tiene tiempo.
    Okay, let's talk, go ahead...
  • 115:21 - 115:23
    1176
    01:55:20,810 --> 01:55:22,810
    - Gracias!
  • 115:26 - 115:32
    1177
    01:55:26,250 --> 01:55:31,950
    Sra Enfermera, Elif no sabe que ella perdió el bebé ...
    Pero ella está empezando a sospechar.
  • 115:32 - 115:34
    1178
    01:55:31,950 --> 01:55:34,320
    Es por eso que no queremos
    que le dice nada. Bueno?
  • 115:34 - 115:39
    1179
    01:55:34,320 --> 01:55:38,510
    Pero ¿no es mejor para hacerle saber?
    Creo que no se debe ocultar.
  • 115:39 - 115:44
    1180
    01:55:38,510 --> 01:55:44,010
    Dios, sabemos mejor lo que es bueno o malo para ella.
    Somos su familia, ¿no?
  • 115:44 - 115:49
    1181
    01:55:44,010 --> 01:55:48,520
    Usted toma el cuidado del dolor físico ...
    Ella está teniendo un tiempo difícil.
  • 115:49 - 115:51
    1182
    01:55:48,560 --> 01:55:51,320
    Pensamos que no debe
    que hacer frente a este dolor, también.
  • 115:51 - 115:55
    1183
    01:55:51,320 --> 01:55:54,680
    Bueno, como usted guste ...
  • 115:56 - 115:58
    1184
    01:55:55,930 --> 01:55:58,380
    Gracias ... pero ¿es normal
    tener tanto dolor?
  • 115:58 - 116:04
    1185
    01:55:58,410 --> 01:56:04,440
    La cirugía fue complicado; es normal
    tener estos dolores. Ella va a tener dolor por un tiempo.
  • 116:37 - 116:45
    1186
    01:56:37,480 --> 01:56:44,620
    Nos registramos en el hospital ... Colecistectomía.
    Debido al impacto de la lesión, el embarazo se terminó.
  • 117:06 - 117:08
    1187
    01:57:06,000 --> 01:57:07,870
    Exactamente, el Hno.
  • 117:08 - 117:13
    1188
    01:57:07,870 --> 01:57:13,480
    Me quedo con algunos de los huesos y
    demostrar que que no es Huseyin Demir!
  • 117:13 - 117:17
    1189
    01:57:13,480 --> 01:57:16,750
    Abi, ¿por qué no me lo tome con usted?
    Deberíamos ir juntos.
  • 117:17 - 117:19
    1190
    01:57:16,750 --> 01:57:18,750
    No es necesario, Bro ...
  • 117:19 - 117:21
    1191
    01:57:18,750 --> 01:57:20,750
    Te llamare.
Title:
Kara Para Aşk 49.Bölüm
Description:

Kara Para Aşk Resmi YouTube Kanalı: http://goo.gl/bR5Yvt
للانتقال إلى القناة الرسمية على اليوتيوب اضغط هن: http://goo.gl/bR5Yvt
For Official YouTube Channel click here: http://goo.gl/bR5Yvt
Zur Offiziellen YouTube-Kanal Klicken: http://goo.gl/bR5Yvt
Нажмите здесь, чтобы перейти на официальный канал в YouTube: http://goo.gl/bR5Yvt
Ay Yapım Resmi Facebook Sayfası: http://goo.gl/JRe1sK
(Official Facebook Page)

Kara Para Aşk HD bölümler için tıklayın: http://goo.gl/IPTtxQ
Kara Para Aşk Fragmanlar için tıklayın: http://goo.gl/CP3l6O
Kara Para Aşk Forum Sayfası için tıklayın: http://goo.gl/z9wE2U

Kara Para Aşk Özel Videolar için tıklayın: http://goo.gl/fbSgQT
Kara Para Aşk Sezon 1 Seçilen Sahneler: http://goo.gl/Eq9WUg
Kara Para Aşk Sezon 2 Seçilen Sahneler: http://goo.gl/E6Pj6S

Kara Para Aşk Pöpüler Videolar için tıklayın: http://goo.gl/jH1y12
Kara Para Aşk Jenerik için tıklayın: http://goo.gl/MR9S1V

Daha fazlası için tıklayın: http://goo.gl/Dg0YY7
Ay Yapım Resmi YouTube Sayfası: http://goo.gl/Jwpbx8
Ay Yapım Resmi Web Sitesi: http://goo.gl/tX3MZN

more » « less
Video Language:
Turkish
Team:
Film & TV
Duration:
02:00:40

Spanish, Mexican subtitles

Revisions