A plankton titkos élete
-
0:18 - 0:22Mesék a tengerből
-
0:22 - 0:28Halmese -- Titokban plankton voltam
-
0:29 - 0:33Hogy kerültem ide?
-
0:33 - 0:38Nos, ennek története furcsább, mint gondolnád.
-
0:38 - 0:41Úszkáló lények világából származom.
-
0:41 - 0:45Olyan helyről, amit csak kevés ember láthatott eddig.
-
0:45 - 0:47A planktonok világából.
-
0:47 - 0:56Milliónyi ikrák sokaságából származom,
de legtöbbünk hamar elpusztult. -
0:56 - 1:00Amikor lárva lettem, a többi úszkáló lény között sodródtam.
-
1:00 - 1:07A plankton a görög planktos szóból ered, ami vándorlást jelent.
-
1:07 - 1:12Planktontársaim mindenféle méretben előfordultak
-
1:12 - 1:15apró algáktól és baktériumoktól kezdve
-
1:15 - 1:20a kék bálnánál is hosszabb állatokig.
-
1:21 - 1:26Bölcsőmet megosztottam más embriókkal és ifjakkal,
-
1:26 - 1:34akik között voltak kagylók, rákok, tengeri sünök és tengerirózsák is.
-
1:34 - 1:39Minket sodródó állatokat zooplanktonnak hívnak.
-
1:39 - 1:45A leggyakoribb állatok itt az evezőlábú rákok és a krillek.
-
1:46 - 1:54Átkutathatod az egész világot, de soha nem fogsz a gyerekkori otthonomnál változatosabb helyre bukkanni.
-
1:54 - 2:02Egy teáskanálnyi tengervízben egymilliónál is több élőlény lehet.
-
2:02 - 2:06Az élet ennek ellenére nem mindig könnyű errefelé.
-
2:06 - 2:09Billiónyi egyed születik itt,
-
2:09 - 2:14de közülük csak kevesen érik meg a felnőttkort.
-
2:14 - 2:18Lehet, hogy nem nagyobb egy gombostű fejénél,
-
2:18 - 2:24de ez a ráklárva a nyílféreg legszörnyűbb rémálma.
-
2:36 - 2:43Az ehhez hasonló hősies küzdelmek a ragadozók között a táplálékszerzésnek csak az egyik fajtáját jelentik.
-
2:43 - 2:48Ennek a helynek az igazi vonzerejét azonban a fitoplankton adja.
-
2:48 - 2:56Ezek egysejtű élőlények, amik a napfényt és a szén-dioxidot ehető arannyá változtatják.
-
3:00 - 3:07A fitoplankton az alapja a világ legnagyobb táplálékláncának.
-
3:07 - 3:11Az éjszaka folyamán sok hozzám hasonló állat
-
3:11 - 3:20felemelkedik a mélységből, hogy ebből a napérlelte csemegéből lakmározzon.
-
3:20 - 3:26Része voltam a földi élet legnagyobb napi vándorlásának.
-
3:26 - 3:34Napközben visszatértem a sötétségbe, ahol csatlakoztam bizarr társaimhoz.
-
3:35 - 3:39Kannibálokhoz, mint amilyen ez a tengeri pillangó is,
-
3:39 - 3:44amely saját rokonaival táplálkozik,
-
3:44 - 3:50vagy mint a bordásmedúzák, amik szivárványos szempillákhoz hasonló
-
3:50 - 3:53csillókkal eveznek.
-
3:55 - 4:00Közülük egyesek ragadós csápokkal csalják kelepcébe áldozatukat,
-
4:00 - 4:06míg mások egyszerűen csak kiharapnak egy darabot az unokatestvérükből.
-
4:06 - 4:16Aztán itt vannak a hólyagos medúzák, amik mérgező csalival fogják meg prédájukat.
-
4:16 - 4:21A kedvencem azonban a hordólakó bolharák.
-
4:21 - 4:26Az irtózatos külseje ihlette A nyolcadik utas: a Halál című filmet.
-
4:26 - 4:31A sörtéivel el tud kapni apró dolgokat, de inkább nagyobb zsákmányra vadászik,
-
4:31 - 4:33például szalpákra.
-
4:35 - 4:42Ez a nőstény két pár szemmel portyázik a mélyebb vizekben.
-
4:42 - 4:52Zsákmányával a kezében az egész állatvilág egyik legfurcsább viselkedésmódját mutatja be.
-
4:52 - 4:58Áldozatainak testrészeiből nagy műgonddal egy hordószerű lakhelyet eszkábál,
-
4:58 - 5:05amiben utódait táplálja mindaddig, amíg azok el nem költöznek és egyedül is életben maradnak.
-
5:05 - 5:14A legjobb az egészben, hogy ők tökéletes harapnivalók egy olyan kis halnak, mint én.
-
5:14 - 5:20Itt a planktonok világában a tápláléklánc annyira kesze-kusza és bonyolult,
-
5:20 - 5:24hogy még a kutatók sem mindig tudják, ki kire vadászik.
-
5:24 - 5:26- Én viszont tudom.
-
5:29 - 5:34Most már egy kicsit jobban ismered a történetemet.
-
5:34 - 5:38Sokkal több vagyok egy ízletes fogásnál.
-
5:40 - 5:43Fordította: Menyhárt Norbert
- Title:
- A plankton titkos élete
- Speaker:
- Tierney Thys and Plankton Chronicles Project
- Description:
-
A legújabb filmezési technikák feltárják az óceánok mikroszkopikus ökoszisztémáját, ami egyrészt lenyűgözően gyönyörű, másrészt hihetetlenül bonyolult. Tierney Thys tengerbiológus egy úttörő projektből válogatott felvételeket, és olyan filmet alkotott, amely rácsodálkozásra és kíváncsiságra késztet eziránt a rejtett világ iránt, ami a táplálékláncunk alapját képezi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 06:02
TED Translators admin edited Hungarian subtitles for The secret life of plankton | ||
Anna Patai approved Hungarian subtitles for The secret life of plankton | ||
Anna Patai commented on Hungarian subtitles for The secret life of plankton | ||
Anna Patai edited Hungarian subtitles for The secret life of plankton | ||
Anna Patai edited Hungarian subtitles for The secret life of plankton | ||
Anna Patai edited Hungarian subtitles for The secret life of plankton | ||
Judit Szabo accepted Hungarian subtitles for The secret life of plankton | ||
Jenny Zurawell approved Hungarian subtitles for The secret life of plankton |