Return to Video

Tajni život planktona

  • 0:00 - 0:17
    (Glazba)
  • 0:17 - 0:20
    "Priče iz mora"
  • 0:20 - 0:25
    "Riblja priča: Moj tajni život kao plankton"
  • 0:25 - 0:27
    (Glazba)
  • 0:29 - 0:33
    Kako sam došao ovdje?
  • 0:33 - 0:37
    Pa, priča je čudnija nego što biste mislili.
  • 0:37 - 0:40
    Došao sam iz svijeta lutalica,
  • 0:40 - 0:44
    mjesta koje je rijetko koji čovjek ikad vidio.
  • 0:44 - 0:47
    Svijet planktona.
  • 0:47 - 0:50
    Došao sam iz legla od milijun jajašaca,
  • 0:50 - 0:54
    i samo nas je nekolicina preživjela.
  • 0:55 - 0:57
    Kada sam postao ličinka,
  • 0:57 - 1:00
    kretao sam se među lutalicama.
  • 1:00 - 1:07
    "Plankton dolazi od grčke riječi planktos što znači lutanje"
  • 1:08 - 1:11
    Moji prijatelji planktoni bili su svih veličina,
  • 1:11 - 1:13
    od sitnih algi i bakterija
  • 1:13 - 1:18
    do životinja dužih od plavetnog kita.
  • 1:20 - 1:23
    Dijelio sam svoje jaslice
  • 1:23 - 1:25
    sa drugim embrijima i maloljetnicima,
  • 1:25 - 1:31
    od školjki i rakova do morskih ježeva i anemona.
  • 1:31 - 1:34
    (Zvuk planktona)
  • 1:34 - 1:39
    Mi strujeće životinje zovemo se zooplankton.
  • 1:39 - 1:41
    Najučestalije životinje ovdje
  • 1:41 - 1:45
    su kopepodi i kril.
  • 1:46 - 1:48
    Mogli bi pretražiti cijeli svijet,
  • 1:48 - 1:54
    i nikad ne bi našli raznolikije mjesto od doma mog djetinjstva.
  • 1:54 - 1:56
    Čajna žličica morske vode
  • 1:56 - 2:01
    može sadržavati više od milijun živih bića.
  • 2:02 - 2:05
    Ali to može biti prilično teško.
  • 2:05 - 2:07
    Trilijuni su rođeni ovdje,
  • 2:07 - 2:10
    ali samo nekolicina odraste.
  • 2:13 - 2:17
    Možda nije veći od glave bumbačice,
  • 2:17 - 2:22
    ali ova račja ličinka je najgora noćna mora streličastog crva.
  • 2:22 - 2:34
    (Zvuk planktona)
  • 2:36 - 2:41
    Epske bitke između ljudoždera kao što su ove samo su jedan način za pribavljanje hrane.
  • 2:42 - 2:46
    Ali prave moći ovog mjesta dolaze od fitoplanktona:
  • 2:47 - 2:48
    jednostaničnog života
  • 2:48 - 2:51
    koji pretvara sunčevu svjetlost i ugljični dioksid u
  • 2:51 - 2:53
    jestivo zlato.
  • 3:00 - 3:05
    Fitoplankton je osnova za najrazgranatiju prehrambenu mrežu na svijetu.
  • 3:07 - 3:09
    Tijekom noći,
  • 3:09 - 3:11
    mnoge životinjice poput mene uzdižu se iz dubina
  • 3:11 - 3:15
    kako bi se hranile na ovoj sunčevoj gozbi.
  • 3:15 - 3:19
    (Zvukovi planktona)
  • 3:19 - 3:23
    Bio sam dio najveće dnevne migracije života na Zemlji.
  • 3:25 - 3:27
    Tijekom dana,
  • 3:27 - 3:31
    vraćao bih se u tamu, gdje bih se pridružio svojim bizarnim prijateljima.
  • 3:31 - 3:35
    (Zvukovi planktona)
  • 3:35 - 3:39
    Kanibali, kao ovaj mekušac morskog leptira,
  • 3:39 - 3:41
    koji jede svoj rod.
  • 3:45 - 3:47
    I meduze,
  • 3:47 - 3:51
    koje tuku ciliju kao trepavice.
  • 3:56 - 3:59
    Neki od njih hvataju svoj plijen ljepljivim pipcima,
  • 4:00 - 4:04
    dok drugi jednostavno grizu svoje rođake.
  • 4:05 - 4:07
    I sifonofore
  • 4:07 - 4:10
    koje love plijen otrovnim lovkama.
  • 4:15 - 4:19
    Ali moj najdraži je ljuskar Phronima;
  • 4:20 - 4:24
    njegov čudovišni izgled inspirirao je film "Alien",
  • 4:25 - 4:28
    On može hvatati komadiće u svoje čekinje,
  • 4:28 - 4:31
    ali voli veći plijen kao što je salpida.
  • 4:35 - 4:39
    Sa dva para očiju, ova ženka luta dubljim vodama.
  • 4:41 - 4:43
    Plijen u ruci,
  • 4:43 - 4:48
    ona demonstrira jedno od najčudnijih ponašanja u čitavom životinjskom kraljevstvu.
  • 4:51 - 4:53
    Sa dijelovima tijela svojih žrtava,
  • 4:53 - 4:57
    stvara dom u obliku bačve
  • 4:57 - 5:01
    hraneći svoje mlade dok ne budu mogli otići i sami preživljavati.
  • 5:05 - 5:10
    Što je najbolje, idealan su zalogaj za malu ribu poput mene.
  • 5:13 - 5:15
    Ovdje među planktonom,
  • 5:15 - 5:18
    prehrambena mreža je tako isprepletena i složena,
  • 5:18 - 5:22
    da čak ni znanstvenici ne znaju tko koga jede.
  • 5:24 - 5:26
    Ali ja znam.
  • 5:29 - 5:32
    Znate barem dio moje priče.
  • 5:33 - 5:37
    Ja sam puno više od ukusnog obroka.
  • 5:39 - 5:43
    Napisao: Tierney Thys & Christian Sardet
  • 5:43 - 5:45
    Naracija: Kirk Lombard
  • 5:45 - 5:49
    Animacija: Noe Sardet
Title:
Tajni život planktona
Speaker:
Tierney Thys and Plankton Chronicles Project
Description:

Nove tehnike videografije otvorile su oceanske mikroskopske ekosisteme, otkrivajući njihovu ljepotu i složenost. Morski biolog Tierney Thys iskoristio je snimke iz pionirskog projekta kako bi kreirao film koji će potaknuti znatiželju vezanu uz ovaj skriveni svijet koji podupire naš vlastiti prehrambeni lanac.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
06:02
Retired user approved Croatian subtitles for The secret life of plankton
Tilen Pigac - EFZG accepted Croatian subtitles for The secret life of plankton
Retired user edited Croatian subtitles for The secret life of plankton
Retired user added a translation

Croatian subtitles

Revisions