Ovladajte svojom dualnošću |Eš Bekam (Ash Beckham) | TEDxBoulder
-
0:03 - 0:09Letos sam se vratila u Ohajo
zbog venčanja u porodici -
0:10 - 0:11i dok sam bila tamo,
-
0:11 - 0:14organizovano je upoznavanje
sa Anom i Elzom iz "Ledenog kraljevstva". -
0:14 - 0:18Ne baš Anom i Elzom
iz "Ledenog kraljevstva", -
0:19 - 0:21kako ovaj događaj nije odobrio Dizni.
-
0:21 - 0:25Ove dve preduzetnice su se bavile
organizovanjem zabava za princeze. -
0:25 - 0:27Dete vam puni pet godina?
-
0:27 - 0:30One će da dođu, otpevaju pesmice,
prospu malo vilinskog praha, sjajno je. -
0:31 - 0:35I nije im se propuštala prilika,
-
0:35 - 0:37poput fenomena "Ledenog kraljevstva".
-
0:37 - 0:40Unajmila ih je
lokalna prodavnica igračaka, -
0:40 - 0:41deca su došla u subotu ujutru,
-
0:41 - 0:44kupila nešto od Diznija,
slikala se s princezama -
0:45 - 0:46i to je bilo sve.
-
0:46 - 0:48Nešto kao Deda Mraz,
bez sezonskog ograničenja. -
0:48 - 0:50(Smeh)
-
0:50 - 0:54A moja troipogodišnja nećaka Samanta
je bila oduševljena. -
0:55 - 1:00Nije je bilo briga što ove dve žene
potpisuju postere i bojanke -
1:00 - 1:05kao Snežna kraljica i princeza Ana
s jednim n, kako bi izbegle tužbu. -
1:05 - 1:07(Smeh)
-
1:07 - 1:11Što se tiče moje nećake i više od 200 dece
tog dana na parkingu, -
1:11 - 1:16ovo su bile Ana i Elza
iz "Ledenog kraljevstva". -
1:16 - 1:18Dozvolite da vam opišem prizor.
-
1:18 - 1:24Pakleno je vruće subotnje
avgustovsko jutro u Ohaju. -
1:24 - 1:26Stigli smo u 10 sati, u zakazano vreme
-
1:26 - 1:29i dodeljen nam je broj 59.
-
1:30 - 1:34Do 11 sati su prozvali
brojeve od 21 do 25; -
1:34 - 1:36ovo će potrajati
-
1:36 - 1:40i nije bilo dovoljno besplatne šminke,
niti privremenih tetovaža, -
1:40 - 1:43koji bi sprečili silna topljenja
koja su se dešavala ispred prodavnice. -
1:43 - 1:45(Smeh)
-
1:45 - 1:49Dakle, prozvali su nas do 12:30:
-
1:49 - 1:51"Brojevi od 56 do 63, molim."
-
1:52 - 1:55I kada smo ušli, tu scenu
vam jedino mogu opisati rečima - -
1:55 - 1:58izgledalo je kao da je Norveška povratila.
-
1:58 - 2:00(Smeh)
-
2:00 - 2:03Tu su bile kartonske pahulje
svuda po podu, -
2:04 - 2:09sjaj na svim ravnim površinama
i ledenice svuda po zidovima. -
2:10 - 2:11I dok smo stajali u redu,
-
2:11 - 2:14kako bih nećaci obezbedila bolji pogled
-
2:14 - 2:16od pozadine majke broja 58,
-
2:16 - 2:18podigla sam je na svoja ramena
-
2:18 - 2:21i ona je momentalno bila
fascinirana prizorom princeza. -
2:22 - 2:24I kako smo prilazili,
njeno uzbuđenje je samo raslo -
2:24 - 2:26i kada smo konačno stigli na vrh reda
-
2:26 - 2:30i kada je broj 58 razvila svoj poster,
kako bi ga princeze potpisale, -
2:30 - 2:33bukvalno sam mogla da osetim uzbuđenje
kako joj potresa telo. -
2:34 - 2:37I, da budem iskrena, tada
sam i sama bila prilično uzbuđena. -
2:37 - 2:38(Smeh)
-
2:38 - 2:41Mislim, skandinavska dekadencija
je bila očaravajuća. -
2:41 - 2:43(Smeh)
-
2:43 - 2:45Stigli smo ispred svih,
-
2:45 - 2:47a unezverena pomoćnica
se okreće mojoj nećaci i kaže: -
2:47 - 2:49"Zdravo, dušo. Ti si na redu!
-
2:49 - 2:51Želiš li da siđeš ili ćeš da ostaneš
-
2:51 - 2:53na tatinim ramenima tokom fotografisanja?"
-
2:53 - 2:55(Smeh)
-
2:55 - 2:58I ja sam se,
u nedostatku bolje reči, sledila. -
2:58 - 3:00(Smeh)
-
3:00 - 3:05Neverovatno je kako iznenada
možemo da se suočimo s pitanjem: -
3:05 - 3:07ko sam ja?
-
3:07 - 3:10Jesam li ja tetka?
Ili sam glasnogovornica? -
3:10 - 3:14Milioni ljudi su videli moj snimak
o tome kako da vodimo teške razgovore, -
3:14 - 3:16a jedan je bio baš ispred mene.
-
3:16 - 3:17Istovremeno,
-
3:17 - 3:20ništa mi nije važnije
od dece u mom životu, -
3:20 - 3:24pa sam se zatekla u situaciji
u kojoj se često zateknemo, -
3:25 - 3:28rastrgnuti između dve stvari,
dva nemoguća izbora. -
3:28 - 3:30Da li da budem glasnogovornica?
-
3:30 - 3:34Da li da spustim nećaku s ramena
i okrenem se pomoćnici i objasnim joj -
3:34 - 3:37da sam ja zapravo
devojčicina tetka, a ne otac -
3:38 - 3:39i da bi trebalo više da pazi
-
3:39 - 3:44i da ne donosi ishitrene sudove o rodu,
zasnovane na frizuri i prćenju dece - -
3:44 - 3:45(Smeh) -
-
3:45 - 3:48i da tako
-
3:48 - 3:52propustim nešto što je, do danas,
najizuzetniji dan u nećakinom životu. -
3:53 - 3:55Ili da budem tetka?
-
3:55 - 3:58Da li da odmahnem na taj komentar,
napravim milion fotografija -
3:58 - 4:02i ne budem ni za sekund odvraćena
od čistog užitka tog momenta, -
4:03 - 4:04i postupajući tako
-
4:05 - 4:08odšetam postiđena zbog toga
što se nisam zauzela za sebe, -
4:08 - 4:10naročito pred nećakom.
-
4:11 - 4:12Ko sam ja?
-
4:13 - 4:16Šta je važnije? Koja uloga je vrednija?
-
4:17 - 4:19Jesam li tetka? Ili sam glasnogovornica?
-
4:20 - 4:23A imala sam delić sekunde da odlučim.
-
4:24 - 4:26Uče nas
-
4:26 - 4:30da živimo u sve polarizovanijem svetu.
-
4:30 - 4:34Sve je crno i belo, mi i oni,
ispravno i pogrešno. -
4:35 - 4:40Nema sredine, ne postoji siva zona,
samo polaritet. -
4:41 - 4:43Polaritet je stanje u kom
su dve ideje ili mišljenja -
4:43 - 4:45potpuno međusobno suprotne;
-
4:45 - 4:47dijametralno suprotne.
-
4:48 - 4:50Na kojoj ste strani?
-
4:50 - 4:53Da li ste nedvosmisleno i bespogovorno
-
4:53 - 4:55protiv rata, za slobodu,
protiv smrtne kazne -
4:55 - 4:58za kontrolu oružja, zagovornici
otvorenih granica i za sindikat? -
4:59 - 5:04Ili ste apsolutno i beskompromisno
-
5:04 - 5:06za rat, protiv abortusa, za smrtnu kaznu,
-
5:06 - 5:08ubeđeni da je
drugi stav Ustava prevaziđen, -
5:08 - 5:09protiv imigranata i za kapitalizam?
-
5:10 - 5:12Sve ili ništa, sa nama ste ili protiv nas.
-
5:12 - 5:15To je polaritet.
-
5:15 - 5:19Problem s polaritetom i apsolutima je
-
5:19 - 5:25što uklanjaju individualnost
iz našeg ljudskog iskustva -
5:25 - 5:29i da su stoga kontradiktorni
našoj ljudskoj prirodi. -
5:30 - 5:32Ali ako nas vuku na dve strane,
-
5:32 - 5:34ali to nije naša stvarnost -
-
5:34 - 5:36polaritet nije naša stvarnost -
-
5:36 - 5:37kako da nađemo put iz toga?
-
5:37 - 5:40Šta je s druge strane spektra?
-
5:40 - 5:44Ne mislim da je to nedostižna,
harmonična utopija, -
5:44 - 5:48mislim da je suprotno polaritetu dualizam.
-
5:48 - 5:50Dualizam je stanje posedovanja dva dela,
-
5:50 - 5:53koja nisu dijametralno suprotna,
-
5:54 - 5:56a postoje istovremeno.
-
5:56 - 5:58Ne mislite da je moguće?
-
5:58 - 6:00Ove ljude poznajem:
-
6:00 - 6:03znam katolike koji su za abortus
i feministkinje koje nose hidžab -
6:03 - 6:05i veterane koji su protiv rata
-
6:05 - 6:08i desničare koji smatraju
da imam pravo na brak. -
6:08 - 6:11To su ljudi koje poznajem,
to su moji prijatelji i porodica, -
6:11 - 6:13to je većina našeg društva,
to ste vi, to sam ja. -
6:13 - 6:15(Aplauz)
-
6:22 - 6:27Dualizam je sposobnost
držanja dva ubeđenja. -
6:27 - 6:31Ali pitanje je: možemo li
da ovladamo našim dualizmom? -
6:32 - 6:36Možemo li da imamo hrabrosti
da se držimo oba ubeđenja? -
6:36 - 6:38Radim u gradskom restoranu,
-
6:39 - 6:41sprijateljila sam se sa konobaricom.
-
6:41 - 6:44Ja sam radila kao poslužiteljka
i imale smo sjajan odnos, -
6:44 - 6:46zaista smo se dobro zabavljale.
-
6:47 - 6:50Odlično je govorila španski,
-
6:50 - 6:51jer je Meksikanka.
-
6:51 - 6:53(Smeh)
-
6:53 - 6:55Rečenica je trebalo obrnuto da glasi.
-
6:55 - 6:59Loše je govorila engleski,
ali znatno bolje nego ja španski. -
7:01 - 7:06No bile smo ujedinjene našim sličnostima,
-
7:06 - 7:09a ne razdvojene našim razlikama.
-
7:09 - 7:12I bile smo bliske, uprkos tome
što potičemo iz različitih svetova. -
7:12 - 7:13Ona je iz Meksika,
-
7:13 - 7:16ostavila je tamo svoju porodicu
kako bi došla ovde -
7:16 - 7:18i obezbedila im bolji život kod kuće.
-
7:19 - 7:21Ona je pobožna konzervativna katolkinja,
-
7:21 - 7:24poštovalac tradicionalnih
porodičnih vrednosti, -
7:24 - 7:26stereotipnih uloga muškaraca i žena,
-
7:26 - 7:28a ja sam bila, pa, ja.
-
7:28 - 7:30(Smeh)
-
7:30 - 7:34Ali ono što nas je vezivalo
je kada bi upitala za moju devojku, -
7:34 - 7:38ili bi pokazivala slike, koje je imala,
svoje porodice tamo kod kuće. -
7:38 - 7:40To nas je zbližilo.
-
7:40 - 7:42Pa smo jednog dana bile iza,
-
7:42 - 7:45trpale hranu što smo brže mogle,
okupljene oko malog stola, -
7:45 - 7:47tokom izuzetno retkog zatišja
-
7:47 - 7:49i novi momak iz kuhinje je prišao -
-
7:49 - 7:51koji je bio njen rođak -
-
7:51 - 7:54i seo je silno se razmećući muževnošću
-
7:54 - 7:56koju je njegovo 20-godišnje telo
moglo da izdrži. -
7:56 - 7:58(Smeh)
-
7:58 - 8:02I rekao joj je: [na španskom]
"Ima li Eš momka?" -
8:04 - 8:07A ona je odgovorila: [na španskom]
"Ne, ima devojku." -
8:09 - 8:12A on je rekao: [na španskom] "Devojku?!?"
-
8:13 - 8:16I ona je spustila viljušku,
pogledala ga u oči -
8:16 - 8:20i rekla: [na španskom]
"Da, devojku. To je sve." -
8:21 - 8:26I njegov je samozadovoljni osmeh brzo
prešao u osmeh majčinskog poštovanja, -
8:26 - 8:29zgrabio je svoj tanjir, odšetao,
vratio se na posao. -
8:29 - 8:31Ona me nijednom nije pogledala.
-
8:32 - 8:33Otišla je na isti način -
-
8:33 - 8:36bio je to razgovor od 10 sekundi,
tako kratka interakcija. -
8:36 - 8:39A na papiru, imala je mnogo više
zajedničkog sa njim: -
8:39 - 8:43jezik, kulturu, istoriju, porodicu,
njena zajednica je bila njen oslonac ovde, -
8:44 - 8:48ali njen moralni kompas
je prelazio preko svega toga. -
8:48 - 8:52I malo kasnije, šalili su se
u kuhinji na španskom, -
8:52 - 8:54to nije imalo nikakve veze sa mnom
-
8:54 - 8:56i to je dualizam.
-
8:57 - 9:00Nije morala da izabere nekakav korektan
stav o gejevima, nasuprot svom poreklu. -
9:01 - 9:04Nije morala da izabere porodicu,
naspram našeg prijateljstva. -
9:04 - 9:06Nije bilo: Isus ili Eš.
-
9:06 - 9:08(Smeh)
-
9:10 - 9:12(Aplauz)
-
9:17 - 9:21Njena lična moralnost
je bila tako čvrsto ukorenjena -
9:21 - 9:24da je imala hrabrosti
da drži oba ubeđenja. -
9:24 - 9:28Naš moralni integritet je naša odgovornost
-
9:28 - 9:32i moramo da budemo spremni da ga branimo
čak i kada nije praktično. -
9:33 - 9:35To znači biti saveznik,
a ako ćete da budete saveznik, -
9:35 - 9:37morate da budete aktivni:
-
9:37 - 9:42da postavljate pitanja, reagujete
kada čujete nešto nedolično, -
9:42 - 9:44da se zaista angažujete.
-
9:44 - 9:48Imala sam porodičnu prijateljicu koja je
godinama zvala moju devojku ljubavnicom. -
9:50 - 9:52Stvarno? Ljubavnica?
-
9:52 - 9:55Tako preterano seksualno,
-
9:55 - 9:57kao gej pornić iz '70-ih.
-
9:57 - 10:00(Smeh)
-
10:01 - 10:03Ali trudila se i pitala je.
-
10:03 - 10:05Mogla ju je zvati mojom prijateljicom
-
10:05 - 10:09ili mojom "prijateljicom"
ili mojom "specijalnom prijateljicom" - -
10:09 - 10:11(Smeh) -
-
10:11 - 10:14ili još gore, da uopšte i ne pita.
-
10:14 - 10:18Verujte mi, više volimo kada pitate.
-
10:18 - 10:23Radije bih da kaže ljubavnica
nego da ništa ne kaže. -
10:23 - 10:26Ljudi mi često kažu:
"Pa, Eš, nije me briga. -
10:26 - 10:29Ne vidim ni rasu, ni religiju,
ni seksualnost. -
10:29 - 10:32Nije mi bitno. Ne vidim to."
-
10:34 - 10:39Ali mislim da suprotno homofobiji
i rasizmu i ksenofobiji nije ljubav, -
10:39 - 10:41već apatija.
-
10:41 - 10:44Ako ne vidite da sam gej,
onda me ne vidite. -
10:45 - 10:48Ako vam nije važno s kim spavam,
-
10:48 - 10:50onda ne možete ni da zamislite kako je
-
10:50 - 10:52šetati ulicom kasno noću,
držeći se za ruke -
10:52 - 10:55i prići grupi ljudi i morati doneti odluku
-
10:55 - 10:57da li da nastavim ili da pustim ruku,
-
10:57 - 11:00kada jedino želim da je jače stegnem.
-
11:00 - 11:02I osećaj male pobede koji imam
-
11:02 - 11:05kada izdržim i ne moram
da ispustim drugu ruku. -
11:06 - 11:11I neverovatan kukavičluk i razočaranje
koje osetim kada je ispustim. -
11:11 - 11:12Ako ne vidite tu borbu,
-
11:12 - 11:19koja je jedinstvena mom ljudskom iskustvu
jer sam gej, onda me ne vidite. -
11:19 - 11:24Ako ćete da budete moji saveznici,
morate da me vidite. -
11:25 - 11:28Kao pojedinci, kao saveznici, kao ljudi,
-
11:28 - 11:30moramo da budemo u stanju
da držimo obe stvari: -
11:30 - 11:33i dobro i zlo
-
11:33 - 11:35i lako i teško.
-
11:35 - 11:39Ne naučite kako da držite dva ubeđenja
samo na lak način, -
11:39 - 11:41naučite to na teži način.
-
11:41 - 11:45I šta ako je dualizam samo prvi korak?
-
11:46 - 11:51Šta ako smo kroz saosećajnost,
empatiju i interakciju s ljudima -
11:51 - 11:54u stanju da naučimo
kako da držimo dva ubeđenja? -
11:54 - 11:56A ako možemo da držimo dva,
možemo i četiri ubeđenja, -
11:56 - 11:58a ako možemo držati četiri, možemo i osam,
-
11:58 - 12:00a ako možemo osam, možemo i na stotine.
-
12:00 - 12:03Mi smo kompleksni pojedinci,
-
12:03 - 12:04vrvimo od kontradiktornosti.
-
12:04 - 12:07Toliko toga sadržite u ovom trenutku.
-
12:08 - 12:11Šta da uradite da prihvatite
još nekolike stvari? -
12:12 - 12:14Pa, nazad u Toledo u Ohaju.
-
12:14 - 12:16Na početku sam reda,
-
12:16 - 12:19nećaka mi je na ramenima,
iznurena pomoćnica me zove ocem. -
12:20 - 12:24Jesu li vam ikada pogrešili rod?
-
12:25 - 12:27Čak ni to.
-
12:27 - 12:31Jesu li vas nazvali onim što niste?
-
12:33 - 12:35Evo kako je meni:
-
12:36 - 12:40u meni momentalno nastaje
oluja suprotnih emocija. -
12:40 - 12:45Počinjem da se znojim,
što je kombinacija besa i poniženja, -
12:46 - 12:49osećam da me svi u prodavnici gledaju,
-
12:49 - 12:51a istovremeno se osećem nevidljivo.
-
12:51 - 12:54Želim da eksplodiram u tiradi srdžbe
-
12:54 - 12:57i želim da otpuzim pod kamen.
-
12:57 - 13:00I svemu tome dodajte
isfrustriranost jer nosim -
13:00 - 13:03nemuževnu, usku, ljubičastu majicu,
-
13:03 - 13:06pa svi u prodavnici mogu da mi vide grudi,
-
13:06 - 13:08a nosim je kako se ovakve stvari
ne bi dešavale. -
13:08 - 13:10(Smeh)
-
13:11 - 13:14Ali uprkos mom silnom trudu
da pokažem svoj pravi rod, -
13:15 - 13:17ovo se i dalje dešava.
-
13:17 - 13:21I nadam se svakim delićem svoga tela
da niko nije čuo - -
13:22 - 13:26ni moja sestra, ni moja devojka,
i ni u kom slučaju moja nećaka. -
13:27 - 13:29Navikla sam se na ovu poznatu uvredu,
-
13:29 - 13:32ali ću da uradim šta god je potrebno
da zaštitim ljude koje volim od toga. -
13:33 - 13:36Ali onda spuštam nećaku s ramena
-
13:36 - 13:39i ona trči do Elze i Ane -
-
13:39 - 13:41zbog čega je toliko i čekala -
-
13:41 - 13:43i sve to nestaje.
-
13:43 - 13:46Samo je bitan osmeh na njenom licu.
-
13:47 - 13:51I kako se bliži kraj tih 30 sekundi
koje smo čekali dva i po sata, -
13:53 - 13:57sakupljamo naše stvari
i ja ponovo srećem pomoćnicin pogled; -
13:58 - 14:00a ona mi upućuje
osmeh izvinjenja i šapuće: -
14:00 - 14:04"Tako mi je žao!"
-
14:04 - 14:05(Smeh)
-
14:05 - 14:11Njena čovečnost, njena spremnost da prizna
svoju grešku momentalno me razoružavaju. -
14:11 - 14:15Ja joj na to odmahujem: "U redu je,
dešava se. Ali hvala." -
14:17 - 14:19I tog momenta shvatam
-
14:19 - 14:21da ne moram da budem
-
14:22 - 14:25ili tetka ili glasnogovornica,
mogu da budem oboje. -
14:26 - 14:31Mogu da živim s dualizmom
i mogu da imam dva ubeđenja. -
14:32 - 14:35A ako mogu da imam dva ubeđenja
u tom okruženju, -
14:35 - 14:38mogu da imam još mnogo ubeđenja.
-
14:38 - 14:41Kako moja devojka i nećaka,
držeći se za ruke, izlaze kroz vrata, -
14:41 - 14:44okrećem se sestri i pitam:
"Je li vredelo?" -
14:44 - 14:45A ona kaže: "Šališ li se?
-
14:45 - 14:50Jesi li joj videla izraz lica?
Ovo je bio najbolji dan u njenom životu!" -
14:50 - 14:51(Smeh)
-
14:51 - 14:54"Vredelo je dva i po sata na žezi,
-
14:54 - 14:58vredelo je preskupe bojanke,
čiju smo kopiju već imali." -
14:58 - 14:59(Smeh)
-
14:59 - 15:03"Vredelo je čak i toga
što su te nazvali ocem." -
15:03 - 15:05(Smeh)
-
15:07 - 15:12I prvi put u mom životu, zaista jeste.
-
15:12 - 15:15Hvala, Bolderu. Imajte ugodno veče.
-
15:15 - 15:18(Aplauz)
- Title:
- Ovladajte svojom dualnošću |Eš Bekam (Ash Beckham) | TEDxBoulder
- Description:
-
Ovaj govor je održan na lokalnnom TEDx događaju, nezavisno od TED konferencija.
Eš govori o našoj sposobnosti da istovremeno držimo dva snažna ubeđenja, a da pri tom i dalje ostajemo verni sebi samima.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:37
Mile Živković approved Serbian subtitles for Owning your duality | Ash Beckham | TEDxBoulder | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Owning your duality | Ash Beckham | TEDxBoulder | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Owning your duality | Ash Beckham | TEDxBoulder | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Owning your duality | Ash Beckham | TEDxBoulder | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Owning your duality | Ash Beckham | TEDxBoulder | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Owning your duality | Ash Beckham | TEDxBoulder | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Owning your duality | Ash Beckham | TEDxBoulder | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Owning your duality | Ash Beckham | TEDxBoulder |