Return to Video

mi primer amor pelicula completa HD

  • 0:01 - 0:04
    Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
  • 3:21 - 3:24
    Hey, Rahul, ¿serás mi amigo?
  • 4:06 - 4:08
    Es igualita a su padre.
  • 4:09 - 4:10
    ¿Verdad?
  • 4:12 - 4:14
    Tina está muy grave, Rahul.
  • 4:14 - 4:15
    Está en sus últimos días.
  • 4:16 - 4:17
    Hemos hecho
    todo lo posible Rahul...
  • 4:18 - 4:21
    pero su hemorragia interna
    es tan grave que...
  • 4:21 - 4:22
    no podemos hacer nada.
  • 4:23 - 4:24
    Ella ya lo sabía.
  • 4:24 - 4:28
    Le dije que podrían haber
    complicaciones en el parto...
  • 4:28 - 4:31
    pero también sabía lo
    mucho que querías este bebé.
  • 4:32 - 4:36
    También ella ha querido más
    a este bebé que a su propia vida.
  • 4:37 - 4:43
    Quiero que mi hija me conozca.
    Que sepa cómo era su madre.
  • 4:44 - 4:46
    Deja que ella misma
    encuentre las respuestas.
  • 4:48 - 4:49
    Madre...
  • 4:51 - 4:54
    te dejo estas 8 cartas.
  • 4:56 - 4:59
    Una por cada uno de sus
    primeros 8 cumpleaños.
  • 5:00 - 5:04
    Contienen todo lo que me gustaría
    contarle a mi hija...
  • 5:07 - 5:09
    y se convertirán en sus
    hermosos recuerdos.
  • 5:25 - 5:26
    Eres muy mala.
  • 5:31 - 5:32
    Eres muy mala.
  • 5:38 - 5:39
    Rahul...
  • 5:41 - 5:42
    ¡Hey, Rahul!
  • 5:51 - 5:52
    ¿Serás mi amigo?
  • 6:01 - 6:05
    Prométeme que nunca
    volverás a llorar.
  • 6:08 - 6:09
    Nunca.
  • 6:15 - 6:20
    Es que no te sienta
    nada bien llorar.
  • 6:31 - 6:33
    ¿Me prometerás otra cosa?
  • 6:36 - 6:37
    Por favor.
  • 6:41 - 6:44
    ¿Llamarás a mi hija Anjali?
  • 6:46 - 6:47
    Prométemelo.
  • 6:51 - 6:56
    Lo siento, Rahul. Lo siento mucho.
  • 7:01 - 7:02
    No te vayas.
  • 7:26 - 7:28
    ¿Me prometerás otra cosa?
  • 7:28 - 7:32
    ¿Llamarás a mi hija Anjali?
    Prométemelo.
  • 7:34 - 7:37
    MUMBAI - 8 AÑOS DESPUÉS
  • 7:39 - 7:42
    ¡Hola! Soy Anjali y estás
    viendo el Canal Anjali.
  • 7:43 - 7:45
    Seré la mejor presentadora
    cuando sea mayor.
  • 7:45 - 7:47
    Ya saben, como Neelam.
  • 7:47 - 7:49
    ¡Hey! Corta, corta.
  • 7:50 - 7:51
    Volveré después de la pausa.
  • 7:52 - 7:53
    Mis hobbies son:
  • 7:54 - 7:55
    comer chocolate...
  • 7:55 - 7:56
    pegarle a los chicos...
  • 7:57 - 7:59
    causar problemas a mi abuela y...
  • 7:59 - 8:01
    leer las cartas de mi madre.
  • 8:01 - 8:03
    ¡Hey, llego tarde!
  • 8:03 - 8:04
    Tengo que arreglarme.
  • 8:04 - 8:06
    He quedado con mi padre.
  • 8:06 - 8:09
    Pero volveré la semana que viene,
    a la misma hora, en el mismo sitio.
  • 8:09 - 8:10
    Véanme.
  • 8:11 - 8:13
    No, no. No quiero escuchar nada.
  • 8:13 - 8:15
    - Te juro que no lo volveré a hacer.
    - No, no quiero escuchar nada.
  • 8:15 - 8:17
    - Por favor.
    - No.
  • 8:36 - 8:37
    Hola.
  • 8:38 - 8:40
    Anjali, escúchame.
    Para un momento.
  • 8:40 - 8:46
    Mira, solo he llegado...
    Oh... 2 horas tarde.
  • 8:46 - 8:48
    - ¡Exacto!
    - Bien, lo siento.
  • 8:48 - 8:49
    Pero estaba ocupado.
  • 8:49 - 8:51
    Yo también estoy
    ocupada, papá.
  • 8:51 - 8:53
    ¿Sabes? Hoy ni he visto la tele...
  • 8:54 - 8:56
    porque se suponía que
    tenía que verte.
  • 8:56 - 8:59
    - Y también te he comprado ropa.
    - Sí.
  • 8:59 - 9:00
    Esto es demasiado, papá.
  • 9:00 - 9:04
    No puedo hacerlo todo.
    Soy tu hija, no tu mujer.
  • 9:06 - 9:07
    ¿Por qué?
  • 9:08 - 9:12
    Si yo puedo ser tu padre
    y tu madre... entonces...
  • 9:14 - 9:15
    De acuerdo.
  • 9:23 - 9:24
    - ¿Qué pasa?
    - ¿Estás triste?
  • 9:25 - 9:26
    Un poco.
  • 9:26 - 9:27
    - Lo siento.
    - Está bien.
  • 9:30 - 9:32
    De acuerdo.
  • 9:34 - 9:38
    Por eso se dice que hay un solo
    Dios pero con muchas apariencias.
  • 9:38 - 9:44
    Pero no importa la apariencia,
    nuestros rezos le llegan.
  • 9:45 - 9:48
    Así que es muy importante mantener
    esa unión con Dios.
  • 9:48 - 9:50
    Se expresa muy bien, ¿verdad?
  • 9:51 - 9:53
    Eso es todo por hoy.
  • 9:53 - 9:56
    - Srta. Sharma, ¿has visto mi collar?
    - Al final...
  • 9:56 - 9:59
    ¿Sabes? ¡Me lo regalaron
    por San Valentín!
  • 9:59 - 10:00
    ¿Rupa?
  • 10:00 - 10:01
    Sí.
  • 10:01 - 10:04
    Rupa entonará el
    himno "Gayathri" para nosotras.
  • 10:04 - 10:05
    ¿Yo?
  • 10:05 - 10:06
    Entona, Rupa.
  • 10:08 - 10:12
    - ¡El himno "Gayathri"! Lo he olvidado.
    - ¿Qué?
  • 10:12 - 10:14
    ¿Qué estás diciendo, Rupa?
  • 10:14 - 10:15
    ¿La han oído?
  • 10:16 - 10:18
    ¡Rupa ha olvidado el himno "Gayathri"!
  • 10:19 - 10:22
    Querida, si no te entregas
    a tus rezos...
  • 10:22 - 10:24
    ...¿qué le enseñarás a tus hijos?
  • 10:24 - 10:29
    Lo que decimos y creemos se
    refleja en nuestros hijos, ¿verdad?
  • 10:30 - 10:32
    - Entonces, ¿qué enseñará ella
    a su hijo? - ¡Abuelita!
  • 10:33 - 10:36
    Hablando de niños,
    esta es mi nieta, Anjali.
  • 10:36 - 10:37
    Namaste.
  • 10:38 - 10:39
    ¡Hola, sexy!
  • 10:43 - 10:46
    - Ha educado muy bien a su nieta.
    - ¿Quién te ha enseñado eso?
  • 10:46 - 10:47
    Papá.
  • 10:51 - 10:53
    Ve y arréglate para
    la función de la escuela.
  • 10:54 - 10:57
    Abuelita, dame la carta.
  • 10:57 - 10:59
    - ¿Cuándo es tu cumpleaños?
    - Mañana.
  • 10:59 - 11:00
    Entonces...
  • 11:01 - 11:02
    Ve.
  • 11:05 - 11:07
    Rápido, rápido.
  • 11:08 - 11:09
    - Nuestros asientos.
    - Siéntate.
  • 11:10 - 11:12
    Sr. Khanna, vamos, vamos.
    Tome su asiento.
  • 11:13 - 11:15
    - ¡Hola, Makhaiya! Hola...
    - Hola...
  • 11:16 - 11:17
    Silencio.
  • 11:18 - 11:20
    Buenas tardes, damas y caballeros.
  • 11:20 - 11:23
    Y bienvenidos a la competición
    de un minuto.
  • 11:23 - 11:25
    Es una competición extraña.
  • 11:25 - 11:27
    Nuestros hijos tienen
    que hablar en el escenario...
  • 11:27 - 11:32
    y el tema se lo dan en el
    mismo momento.
  • 11:32 - 11:36
    Al momento, al momento.
  • 11:36 - 11:37
    ¡Detente, Balwir! ¡Contrólate!
  • 11:37 - 11:39
    No importa. Déjelo.
  • 11:39 - 11:43
    Pero recuerden, cada alumno
    tendrá solo 1 minuto.
  • 11:43 - 11:45
    Solo 1 minuto.
  • 11:45 - 11:48
    Solo 1 minuto. ¿Solo un minuto?
  • 11:48 - 11:50
    Sí, pienso lo mismo. Es muy difícil.
  • 11:50 - 11:53
    Igualmente, nuestra Jasso
    gana cada año.
  • 11:54 - 11:55
    Es muy lista, ¿sabes?
  • 11:55 - 11:57
    - Suerte, Jaswinder.
    - Igualmente.
  • 11:58 - 12:01
    Nuestra Jaswinder es la mejor.
  • 12:01 - 12:03
    De hecho, Anjali también
    participa en la competición.
  • 12:04 - 12:05
    Ella quedará segunda.
  • 12:05 - 12:07
    - No te preocupes.
    - Muchas gracias.
  • 12:07 - 12:08
    ¡De nada!
  • 12:08 - 12:11
    Nuestra primera concursante es
    Jaswinder Singh.
  • 12:12 - 12:18
    - ¡Oh, mi niña! ¡Vamos, habla! ¡Jasso!
    - ¡Jasso, Jasso, Jasso...!
  • 12:19 - 12:20
    ¡Vamos, hazlo!
  • 12:26 - 12:27
    Mi tema es la oración.
  • 12:27 - 12:30
    Rezamos a Dios cada mañana.
  • 12:30 - 12:35
    Papá dice que Dios estará
    contento con nuestros rezos...
  • 12:35 - 12:37
    y nos protegerá.
  • 12:38 - 12:42
    Pero mamá dice que
    la abuela estará contenta...
  • 12:42 - 12:45
    y nos dejará la casa
    grande como herencia.
  • 12:48 - 12:50
    Rezar... (Pooja)
  • 12:50 - 12:53
    Sí, Pooja Bhatt
    es mi actriz favorita...
  • 12:53 - 12:56
    y mi mejor amiga también
    se llama Pooja.
  • 12:56 - 12:57
    Bien, gracias.
  • 12:59 - 13:00
    - ¡Mi niña!
    - Muy bonito.
  • 13:00 - 13:02
    La próxima concursante
    es Anjali Khanna.
  • 13:05 - 13:06
    Toma tu tema.
  • 13:10 - 13:12
    - Será la segunda.
    - De acuerdo.
  • 13:30 - 13:32
    Y tu tiempo empieza ahora.
  • 13:45 - 13:46
    Habla.
  • 13:50 - 13:51
    Ma...
  • 14:03 - 14:04
    ¡Mamá!
  • 14:10 - 14:11
    ¡Mamá!
  • 14:20 - 14:21
    Lo siento.
  • 14:23 - 14:24
    ¡Mamá!
  • 14:34 - 14:37
    Una madre es aquella
    que nos quiere tanto...
  • 14:39 - 14:41
    que a veces no podemos comprenderlo.
  • 14:43 - 14:48
    Una madre, es aquella que nos hace
    sentir que somos muy buenos...
  • 14:50 - 14:51
    y no hay nadie mejor que nosotros.
  • 14:53 - 14:58
    Una madre, en la que su felicidad
    está en nuestra sonrisa...
  • 14:59 - 15:01
    y sufre si estamos tristes.
  • 15:04 - 15:06
    Una madre es aquella sin la cual
    no podemos sobrevivir.
  • 15:08 - 15:09
    Ma...
  • 15:10 - 15:11
    Una madre lo es todo...
  • 15:13 - 15:15
    pero ella no está con nosotros.
  • 15:19 - 15:20
    Pero tenemos a papá...
  • 15:23 - 15:25
    y también está bastante bien.
  • 15:28 - 15:30
    Ven, dame un abrazo.
  • 15:31 - 15:33
    ¡Es el número 1!
  • 15:52 - 15:53
    ¿Sabes, Rahul?
  • 15:54 - 15:55
    ¿Te acuerdas del señor Sharma?
  • 15:55 - 15:56
    Me ha llamado.
  • 15:56 - 15:57
    ¿Qué Sharma?
  • 15:58 - 15:59
    Nuestro vecino de Delhi.
  • 15:59 - 16:01
    Ha mandado una propuesta
    matrimonial.
  • 16:01 - 16:02
    ¿Para quién?
  • 16:03 - 16:04
    Para mí.
  • 16:04 - 16:06
    Entonces, cásate.
  • 16:06 - 16:07
    Cállate.
  • 16:07 - 16:10
    Decía "la chica es preciosa
    y educada".
  • 16:11 - 16:12
    Rechacé la propuesta inmediatamente.
  • 16:13 - 16:15
    - Hice lo correcto, ¿no?
    - Sí.
  • 16:16 - 16:18
    - ¿Hice lo correcto?
    - Sí.
  • 16:18 - 16:20
    ¿Hice lo correcto?
  • 16:22 - 16:23
    Sí, mamá.
  • 16:24 - 16:27
    Sí, debo haber hecho
    lo correcto entonces.
  • 16:27 - 16:29
    Porque yo nunca me equivoco.
  • 16:29 - 16:31
    Siempre hago lo correcto.
  • 16:33 - 16:36
    Sea o no sea la chica bonita
    y bien educada, ¿qué importa?
  • 16:36 - 16:39
    Hoy en día todas son bonitas
    y bien educadas.
  • 16:40 - 16:41
    ¿Quién está listo para casarse?
  • 16:41 - 16:43
    Sharma es un poco raro.
  • 16:43 - 16:45
    Siempre llama y me molesta
    enviando propuestas matrimoniales.
  • 16:46 - 16:48
    ¿Por qué no se casa él?
    ¿Por qué siempre me molesta?
  • 16:57 - 16:58
    ¿Qué pasa, mamá?
  • 17:00 - 17:01
    No lo sé, Rahul.
  • 17:02 - 17:04
    Siento que hay un vacío
    en esta familia.
  • 17:06 - 17:07
    ¿Por qué?
  • 17:08 - 17:12
    Tú estás aquí, yo estoy aquí
    y Anjali está aquí.
  • 17:14 - 17:15
    Yo no lo siento.
  • 17:17 - 17:20
    ¿Sabes? Cuando salgo
    con mis amigas...
  • 17:21 - 17:23
    ellas siempre se quejan
    de sus nueras.
  • 17:23 - 17:25
    - ¿En serio?
    - Pero yo no puedo hacer eso.
  • 17:29 - 17:31
    Eso es un problema muy grave.
  • 17:32 - 17:34
    Así que tú quieres una nuera...
  • 17:35 - 17:37
    para poder quejarte de ella.
  • 17:41 - 17:42
    No, hijo.
  • 17:44 - 17:46
    Solo quiero que seas feliz.
  • 17:48 - 17:49
    Soy feliz.
  • 17:50 - 17:51
    Muy feliz.
  • 17:54 - 17:56
    No volverás a casarte.
  • 18:05 - 18:09
    Madre, nacemos una vez,
    morimos una vez...
  • 18:10 - 18:11
    nos casamos una vez...
  • 18:14 - 18:16
    y nos enamoramos una vez.
  • 18:20 - 18:22
    No volvemos a hacer esas cosas.
  • 18:23 - 18:25
    Me parece bien por ti, hijo.
  • 18:26 - 18:27
    ¿Pero Anjali?
  • 18:29 - 18:30
    ¿Por qué?
  • 18:32 - 18:33
    ¿Qué pasa con ella?
  • 18:33 - 18:37
    ¿No crees que necesita una madre?
  • 18:44 - 18:45
    Ella está bien, mamá.
  • 18:47 - 18:48
    Está bien.
  • 18:53 - 18:55
    Ella tiene consigo algo...
  • 18:58 - 18:59
    que ni siquiera yo tengo.
  • 19:03 - 19:04
    Las cartas de su madre.
  • 19:14 - 19:15
    Feliz cumpleaños, Anjali.
  • 19:39 - 19:41
    Querida Anjali, feliz cumpleaños.
  • 19:41 - 19:43
    Hoy has cumplido 8 años...
  • 19:43 - 19:47
    y estoy segura de que
    eres igualita a tu padre.
  • 19:47 - 19:50
    Sus ojos, su cara... ¿verdad, Anjali?
  • 19:50 - 19:52
    No, soy como tú.
  • 19:54 - 19:58
    Dime, Anjali, ¿aún duerme tu padre
    con los zapatos puestos?
  • 19:59 - 20:00
    ¿Cuándo se quitará esa manía?
  • 20:02 - 20:04
    Ya eres una chica mayor, Anjali...
  • 20:04 - 20:06
    y las cosas que voy a contarte hoy...
  • 20:07 - 20:08
    podrás entenderlas perfectamente.
  • 20:09 - 20:11
    Hoy voy a contarte una historia.
  • 20:12 - 20:15
    Esta historia es sobre mí, tu padre...
  • 20:15 - 20:17
    y Anjali.
  • 20:18 - 20:19
    ¿Anjali?
  • 20:43 - 20:44
    ¿Otra vez tarde?
  • 20:45 - 20:46
    No podía levantarme tan temprano.
  • 20:47 - 20:50
    ¿No podías levantarte
    o tenías miedo?
  • 20:52 - 20:54
    Rahul Khanna nunca se asusta de nadie.
  • 20:54 - 20:56
    Rahul Khanna nunca se asusta de nadie.
  • 20:58 - 21:01
    Pero siempre pierde al baloncesto
    contra Anjali Sharma.
  • 21:03 - 21:04
    ¿No quieres jugar?
  • 21:05 - 21:06
    ¿Para qué?
  • 21:07 - 21:08
    Pierdes cada día.
  • 21:08 - 21:10
    Hoy no perderé.
  • 21:11 - 21:12
    Dices eso cada día.
  • 21:13 - 21:15
    Ya lo veremos.
  • 21:16 - 21:18
    - Mierda.
    - Ya lo veremos.
  • 21:27 - 21:30
    Anjali, eso... no puedes...
  • 21:31 - 21:33
    No puedes darte la vuelta.
    Espera, espera.
  • 21:38 - 21:40
    ¡Sí!
  • 21:40 - 21:41
    ¡Mierda!
  • 21:46 - 21:47
    ¡Tú...!
  • 21:52 - 21:54
    Vamos, vamos.
  • 22:00 - 22:03
    ¡Sí!
  • 22:05 - 22:07
    ¡Sí!
  • 22:11 - 22:12
    ¡Vamos!
  • 22:13 - 22:15
    Ven, ven, ven.
    Cobarde, tómala.
  • 22:16 - 22:16
    ¡Vamos!
  • 22:18 - 22:20
    Eso... eso está genial, ¿no?
  • 22:21 - 22:25
    Vamos, vamos, sí, sí, sí...
  • 22:45 - 22:47
    ¡Sí!
  • 22:52 - 22:54
    Si no sabes jugar al
    menos no hagas trampas.
  • 22:54 - 22:56
    Eh, no me llames tramposo.
  • 22:57 - 23:00
    Eso es lo que eres.
    ¡Tramposo! ¡Tramposo! ¡Tramposo!
  • 23:00 - 23:02
    Anjali, no me llames tramposo.
  • 23:02 - 23:07
    - Rahul es un tramposo.
    - No, no soy un tramposo.
  • 23:07 - 23:09
    - ¡No soy tramposo!
    - ¡Tramposo!
  • 23:11 - 23:12
    ¡Tonta!
  • 23:14 - 23:15
    ¡No grites como una chica!
  • 23:15 - 23:16
    Hey, no me llames chica.
  • 23:17 - 23:19
    Es verdad, tienes razón,
    no eres una chica.
  • 23:19 - 23:21
    Al menos no soy como esas estúpidas
    chicas a las que persigues como un loco.
  • 23:21 - 23:22
    Oh, perdone usted.
  • 23:23 - 23:26
    Yo no las persigo.
    Ellas me persiguen.
  • 23:28 - 23:29
    ¡Rahul está aquí!
  • 23:29 - 23:30
    ¡Es tan dulce!
  • 23:30 - 23:32
    ¡Qué hermoso que es! ¿Verdad?
  • 23:32 - 23:34
    Un poco menos que tú.
    Tu bigote es más grande.
  • 23:35 - 23:36
    - ¿Era eso un chiste?
    - Sí.
  • 23:37 - 23:40
    - No me gustan los chistes.
    - A mí no me gustas tú.
  • 23:43 - 23:44
    ¡Cállate!
  • 23:47 - 23:49
    Rahul y Anjali se han
    vuelto a pelear.
  • 23:49 - 23:51
    Rahul y Anjali se han
    vuelto a pelear.
  • 23:51 - 23:52
    Rahul y Anjali se han peleado.
  • 23:53 - 23:55
    Rahul y Anjali se han
    vuelto a pelear.
  • 23:55 - 23:58
    ¿Qué clase de chico es?
  • 24:00 - 24:03
    ¿Qué clase de chica es?
  • 24:06 - 24:09
    ¿Qué hago con él?
  • 24:12 - 24:14
    ¿Qué le digo?
  • 24:14 - 24:17
    - ¡Se pelea conmigo!
    - ¡Sí!
  • 24:17 - 24:20
    - ¡Es un poco tonta!
    - ¡Sí!
  • 24:20 - 24:23
    - Discute.
    - Se enfada.
  • 24:23 - 24:26
    - Está loco.
    - Está loca.
  • 24:26 - 24:28
    Pero es tu mejor amigo.
  • 24:29 - 24:31
    Pero es tu mejor amiga.
  • 25:16 - 25:19
    Oh, Dios mío, este chico.
    Oh, Dios mío.
  • 25:20 - 25:23
    Pregúntale por qué se comporta
    como esos estúpidos chicos.
  • 25:24 - 25:28
    Oh, Dios mío, este chico.
    Oh, Dios mío.
  • 25:28 - 25:32
    Pregúntale por qué se comporta
    como esos estúpidos chicos.
  • 25:32 - 25:35
    A veces se pelea conmigo,
    a veces se enfada.
  • 25:36 - 25:39
    Ni te acerques a él.
  • 25:40 - 25:55
    - Este chico está loco.
    - Loco, loco, loco.
  • 25:55 - 25:59
    Oh, Dios mío, esta chica.
    Oh, Dios mío.
  • 25:59 - 26:03
    Pregúntale por qué se comporta
    como esas estúpidas chicas.
  • 26:03 - 26:07
    A veces se pelea conmigo,
    a veces se porta como una tonta.
  • 26:07 - 26:11
    Ni te acerques a ella.
  • 26:11 - 26:26
    - Esta chica está loca.
    - Loca, loca, loca.
  • 27:01 - 27:04
    Solo ella se entiende.
  • 27:04 - 27:08
    Nadie más puede hacerlo.
  • 27:09 - 27:12
    ¿Ella es así? ¿O asá?
  • 27:12 - 27:15
    Nadie puede saberlo.
  • 27:16 - 27:20
    Corran por su vida.
  • 27:20 - 27:23
    Debe estar haciendo
    alguna travesura.
  • 27:24 - 27:31
    - Esta chica está loca.
    - Loca, loca, loca.
  • 27:31 - 27:39
    - Este chico está loco.
    - Loco, loco, loco.
  • 28:19 - 28:22
    Siempre me toma el pelo.
  • 28:23 - 28:26
    No hace caso de lo que le digo.
  • 28:27 - 28:28
    Mira, mira.
  • 28:29 - 28:34
    Está loco. Cuídate de él.
  • 28:35 - 28:42
    Pero aunque esté un poco loco,
    lo aprecio como amigo.
  • 28:42 - 28:50
    - Este chico está loco.
    - Loco, loco, loco.
  • 28:50 - 28:57
    - Esta chica está loca.
    - Loca, loca, loca.
  • 28:57 - 29:01
    Oh, Dios mío, este chico.
    Oh, Dios mío.
  • 29:02 - 29:05
    Pregúntale por qué se comporta
    como esos estúpidos chicos.
  • 29:06 - 29:09
    A veces se pelea conmigo,
    a veces se porta como una tonta.
  • 29:09 - 29:13
    Ni te acerques a ella.
  • 29:13 - 29:21
    - Esta chica está loca.
    - Loca, loca, loca.
  • 29:21 - 29:29
    - Este chico está loco.
    - Loco, loco, loco.
  • 30:23 - 30:25
    ...y se acerca el clásico
    Rock Stewart.
  • 30:25 - 30:27
    La primera parte
    es la más profunda.
  • 30:29 - 30:33
    ¡Oh, Dios! Esta habitación
    está hecha un asco.
  • 30:33 - 30:35
    Estas chicas me volverán loca.
  • 30:36 - 30:39
    Eh, ¿qué es esa montaña
    en tu cabeza?
  • 30:39 - 30:41
    Son rulos, Rifat Bi.
  • 30:41 - 30:44
    "Son rulos, Rifat Bi".
  • 30:44 - 30:47
    Los chicos no se fijarán
    en esos rulos, hazme caso.
  • 30:48 - 30:51
    Entonces, ¿en qué se fijarán Rifat Bi?
  • 30:52 - 30:56
    Oh, Dios, ¿qué llevas puesto?
    Avergüénzate, chica.
  • 30:56 - 30:57
    Dímelo.
  • 30:57 - 30:59
    No lo sé, no sé
    qué les gusta a los chicos.
  • 30:59 - 31:01
    - Por favor, dímelo.
    - No.
  • 31:01 - 31:03
    Dínoslo.
  • 31:04 - 31:05
    Bien.
  • 31:06 - 31:10
    A los chicos les gustan
    las chicas con elegancia y estilo.
  • 31:10 - 31:14
    Se vuelven locos por el
    movimiento de sus caderas y...
  • 31:14 - 31:16
    ¿Y...?
  • 31:17 - 31:19
    ¡Y no sé nada más!
  • 31:19 - 31:21
    Hablan demasiado.
  • 31:21 - 31:24
    ¿Por qué han tirado toda su ropa
    como si fuera una trapería? ¡Recójanla!
  • 31:25 - 31:27
    ¡Oh, Dios! ¿Qué voy a
    hacer con esta chica?
  • 31:27 - 31:29
    Anjali, ¿qué es eso?
  • 31:29 - 31:31
    ¿Qué llevas puesto?
  • 31:31 - 31:34
    - Es estupendo, Rifat Bi.
    - Estupendo.
  • 31:34 - 31:37
    Mi niña, deberías comportarte
    como una chica a veces.
  • 31:37 - 31:40
    No como estas locas,
    pero sí un poquito.
  • 31:40 - 31:42
    ¿Qué pasa, Rifat Bi?
    ¿Por qué le das vueltas a lo mismo?
  • 31:42 - 31:45
    ¿Sabes? Le he ganado
    a Rahul hoy otra vez.
  • 31:45 - 31:48
    - ¡Rahul! Aléjate de ese chico.
    - ¿Por qué?
  • 31:49 - 31:50
    Es mi mejor amigo. Mi amigo.
  • 31:51 - 31:53
    No sabes cuándo ese amigo
    se convertirá en un novio.
  • 31:54 - 31:56
    ¿Rahul? Por favor, nunca.
  • 31:56 - 31:57
    Sí, yo lo sé todo.
  • 31:58 - 32:00
    Vamos. Toma este pudín
    que te he traído. Ni una palabra.
  • 32:00 - 32:03
    - ¡Oh! Gracias, Rifat Bi.
    - Oh, déjame, loca.
  • 32:03 - 32:06
    Hola, St. Xaviers les desea
    un feliz día de la amistad.
  • 32:12 - 32:14
    Nada de minifaldas en
    mi universidad, por favor.
  • 32:15 - 32:18
    Oh, qué hermosa mañana hace hoy.
  • 32:18 - 32:19
    Buenos días, Señorita Breganza.
  • 32:20 - 32:22
    Buenos días, chicos.
  • 32:22 - 32:23
    Bonito color, Piyush.
  • 32:25 - 32:27
    Le diré a sus madres...
  • 32:27 - 32:30
    que intentan atraer chicos
    vistiendo minifaldas.
  • 32:30 - 32:31
    Perdone.
  • 32:34 - 32:37
    Dije que nada de minifaldas
    en mi universidad, por favor.
  • 32:41 - 32:42
    ¡Señorita Breganza!
  • 32:43 - 32:44
    ¿Decía algo, señor Malhotra?
  • 32:46 - 32:48
    Decía que...
  • 32:48 - 32:50
    vestir estas minifaldas en la
    universidad no está permitido.
  • 32:50 - 32:54
    ¿Qué? Pero es la última moda,
    Señor Malhotra.
  • 32:54 - 32:55
    No es nada.
  • 32:55 - 32:57
    Hay chicas que ni llevan minifaldas.
  • 32:58 - 33:00
    No me diga eso, Señorita Breganza.
  • 33:00 - 33:02
    Sí, Malhotra.
  • 33:05 - 33:07
    ¿No estoy hermosa hoy?
  • 33:07 - 33:10
    Estás muy guipa.
  • 33:10 - 33:11
    ¿Guipa?
  • 33:12 - 33:13
    Guapa.
  • 33:13 - 33:15
    Estás muy guapa.
  • 33:18 - 33:22
    Pero si se exhibe así en el colegio,
    los chicos y las chicas...
  • 33:22 - 33:24
    ¿Qué quieres decir con chicos y chicas?
  • 33:24 - 33:26
    ¿Yo no soy joven?
  • 33:28 - 33:30
    Es muy joven.
  • 33:31 - 33:34
    Pero, Malhotra, vistes ropa muy aburrida.
  • 33:34 - 33:36
    Lo sé.
  • 33:37 - 33:38
    Pero, ¿sabes?
  • 33:39 - 33:41
    - Cuando la señora Malhotra vivía...
    - Sí...
  • 33:41 - 33:46
    - Solía llevar ropa estrambótica.
    - ¿En serio?
  • 33:46 - 33:48
    Pero ya no sirve para nada.
  • 33:49 - 33:50
    ¿Qué quieres decir
    con "para nada", Malhotra?
  • 33:52 - 34:01
    Señor Malhotra... Señorita Breganza...
    Señora Malhotra...
  • 34:11 - 34:12
    ¡Feliz día de la amistad!
  • 34:13 - 34:15
    Sharma, ¿qué haces?
    ¿Por qué siempre tienes que asustarme?
  • 34:15 - 34:17
    ¿Qué estás haciendo?
  • 34:17 - 34:18
    Es una pulsera de la amistad, señor.
  • 34:18 - 34:21
    Ahora, no soy solo su estudiante.
    También soy su amiga.
  • 34:22 - 34:23
    ¡Muy bien!
  • 34:24 - 34:26
    ¿Qué pasa, señor?
    Parece muy feliz.
  • 34:27 - 34:28
    ¿Qué quieres decir?
  • 34:28 - 34:30
    No... solo que... en general...
  • 34:30 - 34:31
    Oh, en general.
  • 34:31 - 34:34
    En general, mi hija vuelve hoy, por eso.
  • 34:34 - 34:36
    - ¿Su hija?
    - Sí, Tina.
  • 34:36 - 34:38
    - Vuelve de Londres.
    - ¿De Londres?
  • 34:38 - 34:40
    Sí, estaba estudiando
    en la universidad de Oxford.
  • 34:41 - 34:43
    ¿Universidad de Oxford?
  • 34:43 - 34:45
    Antes vivíamos allí.
  • 34:46 - 34:49
    Pero cuando perdí a mi mujer
    no fui capaz de quedarme.
  • 34:49 - 34:51
    Así que volví a la India.
  • 34:52 - 34:53
    ¿No vino Tina con usted?
  • 34:53 - 34:55
    No, Tina quería terminar sus estudios.
  • 34:56 - 35:00
    Pero tenía muchas ganas de verla.
  • 35:00 - 35:03
    Así que le dije que terminara
    el último año en mi universidad.
  • 35:03 - 35:06
    ¿Es que nuestra universidad
    es inferior a la de Oxford?
  • 35:06 - 35:07
    ¡Sí, señor!
  • 35:08 - 35:10
    Mi niña, cuidarás
    de mi hija Tina, ¿verdad?
  • 35:10 - 35:11
    Por supuesto, señor.
  • 35:11 - 35:13
    - Feliz día de la amistad.
    - Gracias, señor.
  • 35:14 - 35:15
    Bien.
  • 35:15 - 35:17
    ¿Rahul? Increíble.
  • 35:17 - 35:19
    ¿Sabes? Soy la primera chica...
  • 35:19 - 35:21
    en conseguir una pulsera
    de la amistad de Rahul.
  • 35:22 - 35:23
    ¿No es emocionante?
  • 35:23 - 35:24
    Claro.
  • 35:27 - 35:28
    - ¿Sabes, Sonia?
    - ¿Si?
  • 35:29 - 35:31
    Eres la única a la que le doy
    esta pulsera de la amistad.
  • 35:32 - 35:34
    - ¿De veras, Rahul?
    - De veras, Sonia.
  • 35:34 - 35:38
    Porque eres diferente de las demás.
    Eres la más hermosa de todas.
  • 35:38 - 35:39
    ¿De veras, Rahul?
  • 35:39 - 35:40
    De veras, Sonia.
  • 35:41 - 35:44
    ¡Oh, Rahul! ¿Me estás diciendo la verdad?
  • 35:45 - 35:46
    Sí, Tania.
  • 35:46 - 35:47
    Me llamo Sonia.
  • 35:47 - 35:48
    Sí...
  • 35:49 - 35:50
    ¿Has visto?
  • 35:51 - 35:53
    Estaba tan perdido en tus ojos
    que olvidé tu nombre.
  • 35:53 - 35:56
    - No puedo creerlo, Rahul.
    - Créeme.
  • 35:57 - 36:01
    - Oh, Rahul.
    - Oh, Sonia.
  • 36:01 - 36:02
    Para, Rahul.
  • 36:11 - 36:13
    Oh, Sonia.
  • 36:14 - 36:15
    Oh, Rahul.
  • 36:19 - 36:20
    Se te ha caído.
  • 36:21 - 36:22
    - No es mío.
    - Tramposo. - No, no...
  • 36:22 - 36:26
    - Mentiroso.
    - ¡Hey! ¡Vamos!
  • 36:28 - 36:30
    ¡No... no... Tania!
    ¿Cómo te llamabas?
  • 36:30 - 36:31
    Sonia.
  • 36:31 - 36:32
    Lárgate.
  • 36:33 - 36:35
    Has desperdiciado
    media hora de esfuerzo.
  • 36:35 - 36:38
    ¿No te cansas de perseguir
    a estas estúpidas chicas?
  • 36:38 - 36:41
    - Hey, yo no voy tras ellas.
    - Lo sé, lo sé.
  • 36:41 - 36:43
    ¿No puedes quedarte solo con una?
  • 36:44 - 36:47
    Una guapa y con algo
    de inteligencia también.
  • 36:47 - 36:51
    ¡Muy bien! Una guapa e inteligente.
  • 36:53 - 36:54
    ¿Dónde puedo encontrar una así?
  • 36:59 - 37:02
    De todos modos, solo paso
    el rato con esas chicas...
  • 37:02 - 37:04
    porque aún no la he encontrado a ella.
  • 37:04 - 37:05
    ¿A ella?
  • 37:06 - 37:07
    A ella.
  • 37:12 - 37:14
    Porque aún no he podido
    encontrar una chica...
  • 37:14 - 37:16
    que pueda hacer que
    suceda algo cuando la vea.
  • 37:17 - 37:18
    ¿Hacer que suceda qué?
  • 37:19 - 37:20
    Que algo suceda en mi corazón.
  • 37:21 - 37:23
    ¿Que ocurra qué?
  • 37:27 - 37:29
    Que algo suceda (en mi corazón)
  • 37:30 - 37:31
    Tú nunca lo entenderías.
  • 37:37 - 37:39
    Cuando ella camina, el mundo
    entero se vuelve para mirarla.
  • 37:44 - 37:47
    Y si se detiene,
    también lo hace el tiempo.
  • 37:52 - 37:53
    Y cuando ella ríe...
  • 37:54 - 37:55
    ¡Ella! ¡Ella! ¡Ella!
  • 37:56 - 37:57
    ¿Qué harías si la encontraras?
  • 37:58 - 37:59
    ¿Qué haría si la encontrara?
  • 38:00 - 38:01
    Sí.
  • 38:03 - 38:05
    Me arrodillaría ante ella...
  • 38:05 - 38:07
    extendiendo mis brazos...
  • 38:07 - 38:08
    y diría...
  • 38:09 - 38:12
    ...seas quien seas...
    te quiero.
  • 38:26 - 38:27
    ¿Te quiero?
  • 38:27 - 38:28
    ¿Disculpa?
  • 38:28 - 38:30
    ¡No te disculpes! Te quiero.
  • 38:31 - 38:33
    - Disculpa.
    - No, no, discúlpame.
  • 38:36 - 38:36
    ¡Tina!
  • 38:41 - 38:42
    ¡Tina!
  • 38:42 - 38:44
    ¡Hola! ¡Soy Anjali!
    ¿Y tú eres...?
  • 38:44 - 38:47
    - Hola, soy Rahul.
    - Hola.
  • 38:47 - 38:48
    - Tina, ¿verdad?
    - Sí.
  • 38:48 - 38:50
    - ¿De qué la conoces?
    - Esta mañana el director...
  • 38:50 - 38:53
    No hables de ese excéntrico
    tan temprano.
  • 38:53 - 38:56
    Así que Tina, ¿hoy es tu
    primer día en la universidad?
  • 38:56 - 38:58
    - Acaba de llegar de Londres.
    - Sí.
  • 38:58 - 38:59
    ¿Cómo sabes eso?
  • 38:59 - 39:01
    Porque, Rahul, esta mañana
    el director me...
  • 39:01 - 39:03
    ¿No te he dicho que no hables
    de ese calvo?
  • 39:03 - 39:05
    - Calvo.
    - Así que Tina...
  • 39:05 - 39:07
    - ¿Dónde estudiabas en Londres?
    - En la universidad de Oxford.
  • 39:07 - 39:10
    ¡Oh, Oxford! ¿Cómo lo sabías?
  • 39:10 - 39:11
    Porque me lo ha dicho
    el director esta mañana.
  • 39:11 - 39:14
    Sí... sí... por favor.
    Deja en paz a ese calvo.
  • 39:15 - 39:17
    Es nuestro inútil director
    y ella su fan.
  • 39:17 - 39:18
    ¿Inútil?
  • 39:18 - 39:20
    ¡Inútil, correcto!
    Pero olvídate de él.
  • 39:20 - 39:22
    Dime, ¿cómo va tu primer día
    en esta universidad?
  • 39:22 - 39:23
    Genial.
  • 39:23 - 39:25
    Buenos días. Todos ustedes
    vayan para clase.
  • 39:25 - 39:26
    Buenos días, Archana.
  • 39:28 - 39:30
    - ¡Feroze! Córtate el pelo.
    - ¿Celoso?
  • 39:30 - 39:32
    No, por supuesto que no.
    ¡Oh, Dios mío!
  • 39:32 - 39:35
    Ese es nuestro inútil Director.
    Buenos días, señor.
  • 39:35 - 39:36
    - Buenos días.
    - Hola, señor.
  • 39:36 - 39:39
    - Buenos días, señor.
    - Buenos días, querida.
  • 39:40 - 39:42
    ¿No sabes que no está permitido llevar
    esas minifaldas en la universidad?
  • 39:42 - 39:44
    Ya sabes que acabo
    de volver de Londres...
  • 39:44 - 39:45
    y no he deshecho las maletas.
  • 39:45 - 39:46
    ¡Perdone!
  • 39:46 - 39:48
    - Señor, puedo...
    - No.
  • 39:48 - 39:49
    - Gracias.
    - Pero...
  • 39:49 - 39:51
    Mire, hoy es el primer día
    de Tina en la universidad.
  • 39:51 - 39:53
    Acaba de volver de Londres, aún no ha
    tenido tiempo de deshacer las maletas.
  • 39:53 - 39:55
    Se puso lo primero
    que pudo conseguir.
  • 39:55 - 39:56
    ¿Cómo sabes eso?
  • 39:56 - 39:58
    - Señor, conozco a Tina desde niños.
    - ¿Desde niños?
  • 39:58 - 39:58
    Sí, señor.
  • 39:58 - 40:00
    - ¿De verdad?
    - De verdad, papá.
  • 40:00 - 40:01
    De verdad, papá.
  • 40:02 - 40:03
    - ¿Papá?
    - Papá.
  • 40:06 - 40:10
    Señor Malhotra, necesito su ayuda.
  • 40:10 - 40:11
    Aquí no, señor, lo espera en el trastero.
  • 40:11 - 40:12
    ¡En el trastero!
  • 40:12 - 40:15
    Sí. Tenemos una importante
    reunión sobre su futuro.
  • 40:15 - 40:17
    - Cuídese, señor.
    - Adiós, adiós.
  • 40:18 - 40:19
    ¡Mierda!
  • 40:19 - 40:20
    Disculpa.
  • 40:21 - 40:22
    ¿Sí?
  • 40:23 - 40:26
    Es viejo, excéntrico y calvo.
  • 40:27 - 40:28
    - Y...
    - Muy listo.
  • 40:29 - 40:30
    ¡Dulce! ¡Muy dulce!
  • 40:30 - 40:31
    ...y un inútil.
  • 40:32 - 40:34
    Pero no es tan malo.
  • 40:36 - 40:37
    Disculpa...
  • 40:37 - 40:38
    ¿Sí?
  • 40:40 - 40:42
    Feliz día de la amistad.
  • 40:43 - 40:47
    Acabamos de conocernos.
    La amistad es algo mucho más profundo.
  • 40:50 - 40:53
    ¡Oh, mierda!
  • 40:56 - 40:58
    - Eh, ¿ha ocurrido algo?
    - No.
  • 40:59 - 41:01
    - No es mi tipo.
    - ¿Por qué?
  • 41:01 - 41:02
    No es india, ¿no?
  • 41:03 - 41:04
    Ha estudiado y crecido en Londres...
  • 41:04 - 41:06
    y los londinenses
    son bastante diferentes.
  • 41:07 - 41:10
    Una chica tiene que hacer
    que quieras llevarla ante tu madre.
  • 41:10 - 41:14
    Ya sabes.
    No... ella no es mi tipo.
  • 41:15 - 41:17
    No, ella no es mi tipo.
  • 41:17 - 41:19
    Nunca conseguirás a una chica
    si te comportas así, ¿entiendes?
  • 41:19 - 41:20
    ¿Por qué no?
  • 41:21 - 41:22
    - Tú estás aquí.
    - ¿Yo?
  • 41:22 - 41:24
    - ¡Puaj!
    - Sí, amiga.
  • 41:24 - 41:26
    Si no encuentro a ninguna
    me casaré contigo.
  • 41:26 - 41:27
    - No, en absoluto.
    - Mira, Anjali...
  • 41:27 - 41:28
    de todas formas,
    nadie se casará contigo.
  • 41:28 - 41:28
    Cállate.
  • 41:29 - 41:31
    Eh, espera, espera.
    Déjame ir a clase. ¡Anjali!
  • 41:38 - 41:40
    ¡Hey, nena!
  • 41:46 - 41:48
    ¡Hey, Tina!
  • 41:48 - 41:49
    Aquí.
  • 41:49 - 41:50
    Toma.
  • 41:50 - 41:51
    ¿Qué es esto?
  • 41:51 - 41:53
    Es la sudadera oficial
    de la universidad. Grandioso, ¿no?
  • 41:53 - 41:54
    Gracias.
  • 41:54 - 41:56
    - ¡Anjali!
    - Sí.
  • 41:56 - 41:57
    ¿Puedo preguntarte algo?
  • 41:57 - 41:58
    Sí, claro.
  • 41:59 - 42:02
    ¿Por qué me mira todo el mundo?
  • 42:03 - 42:06
    ¿Por qué te miran los chicos?
    Ya lo sabes.
  • 42:07 - 42:09
    Y las chicas quieren saber
    por qué te miran los chicos.
  • 42:09 - 42:11
    Así que también te miran.
  • 42:12 - 42:14
    Sí.
  • 42:14 - 42:17
    Mira, si tienes algún problema
    acude a mí.
  • 42:17 - 42:19
    O sino a Rahul.
    Ya lo conoces, ¿no?
  • 42:19 - 42:21
    - Rahul es el que ayer...
    - Sí. ¡Es mi mejor amigo!
  • 42:21 - 42:25
    Nosotros somos muy influyentes
    aquí. Ya sabes, ¿no?
  • 42:27 - 42:28
    ¡Hey, chicos!
  • 42:30 - 42:31
    Este es Rahul, ¿ves?
  • 42:33 - 42:35
    - Hola.
    - Hola.
  • 42:36 - 42:37
    Hay una regla en
    nuestra universidad.
  • 42:38 - 42:41
    Los novatos tienen que cantar
    una canción. ¿Sabes? Do-re-mi.
  • 42:42 - 42:43
    - ¿Cierto?
    - Cierto.
  • 42:44 - 42:46
    Rahul, es la hija del director.
  • 42:46 - 42:49
    ¿Y qué? No podemos romper
    las reglas con nadie, ¿no?
  • 42:50 - 42:51
    Exacto.
  • 42:51 - 42:53
    - Pero, Rahul...
    - Cállate, ojito derecho del dire.
  • 42:54 - 42:58
    Tina... Tina Malhotra.
  • 43:01 - 43:05
    Londres... Universidad de Oxford,
    ¿sabes?
  • 43:05 - 43:11
    Mira, cantarás una canción en hindi
    para nosotros y la universidad entera.
  • 43:11 - 43:12
    ¿En hindi?
  • 43:12 - 43:14
    Oh, lo siento mucho.
  • 43:14 - 43:17
    ¿Qué? ¿Has olvidado el hindi
    al irte a Londres?
  • 43:17 - 43:18
    ¡Lo siento! Un minuto.
  • 43:18 - 43:19
    Disculpa.
  • 43:19 - 43:21
    Rahul, ¿cómo va a cantar
    una canción en hindi?
  • 43:21 - 43:23
    ¿Por qué? Porque es la hija del director.
  • 43:24 - 43:25
    ¿Si no puede enseñarle a ella
    cómo puede enseñarnos a nosotros?
  • 43:25 - 43:28
    Y tú... cállate.
  • 43:29 - 43:30
    Así que Tina, ¿qué decía?
  • 43:31 - 43:35
    Cantarás una canción en hindi.
    Y rápido porque...
  • 43:35 - 43:38
    generalmente no tenemos
    mucho tiempo libre, ¿cierto?
  • 43:38 - 43:39
    ¡Cierto!
  • 43:39 - 43:42
    De acuerdo, adelante.
  • 44:09 - 44:24
    Mis saludos, mi Señor Jagadish.
  • 44:29 - 44:43
    Mis saludos, mi Señor Jagadish.
  • 44:44 - 44:49
    Los riesgos de los devotos...
  • 44:49 - 44:54
    los riesgos de tus servidores...
  • 44:54 - 44:59
    serán disipados por ti en segundos.
  • 45:00 - 45:21
    Mis saludos, mi Señor Jagadish.
  • 45:37 - 45:40
    Creciendo en Londres
    o estudiando aquí...
  • 45:40 - 45:42
    no he olvidado mis raíces.
  • 45:44 - 45:45
    Tampoco las olvides tú.
  • 46:02 - 46:04
    Sí, sí...
  • 46:04 - 46:07
    Bien, tómala. Bien... sí...
  • 46:07 - 46:09
    ¡Oh, Dios!
  • 46:34 - 46:36
    Hey, estás ocupando mi sitio.
  • 46:36 - 46:37
    - Oh, lo siento.
    - No, está bien.
  • 46:38 - 46:39
    Hey, Adi, quítate.
  • 46:42 - 46:43
    Buenos días, clase.
    Buenos días.
  • 46:43 - 46:45
    - Buenos días, señora.
    - Siéntense todos.
  • 46:54 - 46:55
    De todos modos...
  • 46:56 - 46:57
    hoy empezaremos una nueva lección.
  • 46:59 - 47:02
    Romeo y Julieta.
  • 47:02 - 47:04
    Una historia de amor eterna.
  • 47:05 - 47:06
    La eterna historia de amor.
  • 47:07 - 47:10
    Pero antes de empezar,
    quiero preguntarles algo.
  • 47:11 - 47:13
    ¿Qué saben del amor?
  • 47:14 - 47:17
    ¿Qué saben del amor?
  • 47:17 - 47:18
    ¿Qué es el amor?
  • 47:19 - 47:22
    ¿Alguien? ¿Alguien? ¿Alguien?
    ¿Nadie?
  • 47:23 - 47:25
    ¡Tina!
  • 47:25 - 47:28
    - Dime, ¿qué es el amor?
    - ¿Yo?
  • 47:29 - 47:30
    No lo sé.
  • 47:31 - 47:34
    ¡Anjali! ¿Qué estás haciendo?
  • 47:34 - 47:36
    Dime, ¿qué es el amor?
  • 47:37 - 47:38
    ¿Amor?
  • 47:42 - 47:43
    Oh, olvídalo.
  • 47:45 - 47:46
    ¿Alguien más?
  • 47:48 - 47:50
    ¡Rahul!
  • 47:51 - 47:52
    ¿Qué es el amor?
  • 47:55 - 47:56
    ¿Amor?
  • 47:58 - 47:59
    El amor es amistad.
  • 48:02 - 48:07
    Si ella no puede ser mi amiga,
    nunca podré enamorarme de ella.
  • 48:08 - 48:10
    Porque no hay amor sin amistad.
  • 48:11 - 48:13
    ¡Simple!
    El amor es amistad.
  • 48:14 - 48:15
    ¿Está bien, Señorita Breganza?
  • 48:16 - 48:17
    Está bien, Rahul.
  • 48:18 - 48:20
    ¡Qué pensamiento más encantador!
  • 48:20 - 48:25
    El amor es amistad.
  • 48:25 - 48:28
    ¿Lo oyeron, clase?
    Gracias, Rahul.
  • 48:28 - 48:31
    Gracias por compartir esta
    encantadora idea con nosotros.
  • 48:32 - 48:36
    El amor es amistad.
  • 48:40 - 48:41
    Así que...
  • 48:44 - 48:45
    ¿Serás mi amiga?
  • 48:51 - 48:52
    De acuerdo.
  • 49:07 - 49:10
    Algo sucede (en mi corazón)
  • 49:20 - 49:21
    ¡Mi cabeza! ¡Mis piernas!
  • 49:22 - 49:23
    Estaba del revés.
  • 49:24 - 49:25
    Hola.
  • 49:25 - 49:27
    Disculpa, Malhotra, soy Breganza.
  • 49:30 - 49:31
    Sí, señorita Breganza.
  • 49:31 - 49:33
    No te molesto, ¿no?
  • 49:33 - 49:36
    Pero estoy segura que aunque
    te molestara no te importaría.
  • 49:40 - 49:41
    Dime, señorita Breganza.
  • 49:41 - 49:43
    De todos modos,
    te llamé para decirte...
  • 49:43 - 49:45
    que hemos terminado de ensayar.
  • 49:45 - 49:49
    Nuestra universidad será la
    mejor en la competición de mañana.
  • 49:49 - 49:51
    Los estudiantes de las otras
    universidades se quedarán boquiabiertos.
  • 49:51 - 49:52
    Ya sabes lo que quiero decir.
  • 49:53 - 49:56
    Todo corre por tu cuenta,
    señorita Breganza.
  • 49:56 - 49:58
    Y lo hago por ti, Malhotra.
  • 49:59 - 50:01
    ¿De veras, Señorita Breganza?
  • 50:02 - 50:03
    De veras, Malhotra.
  • 50:04 - 50:06
    Oh, señorita Breganza...
  • 50:10 - 50:10
    ¡Me caí!
  • 50:12 - 50:17
    Y la siguiente universidad es
    nuestra universidad, St. Xaviers.
  • 50:32 - 50:33
    ¿Qué?
  • 50:33 - 50:35
    ¡Oh, Dios mío!
    ¿No pueden venir?
  • 50:35 - 50:37
    Señorita Breganza, su barrio
    está bajo toque de queda.
  • 50:37 - 50:39
    Es muy difícil salir de allí.
  • 50:39 - 50:40
    ¡Santo Dios!
    ¿Qué haremos ahora?
  • 50:40 - 50:43
    ¡Queremos a Xaviers!
  • 50:43 - 50:44
    Escucha, Malhotra.
  • 50:45 - 50:47
    - Déjame pensar, por favor.
    - Está bien.
  • 50:49 - 50:50
    - ¡Idea!
    - ¿Idea?
  • 50:51 - 50:52
    ¡Sí!
  • 50:52 - 50:53
    ¡No!
  • 50:54 - 50:57
    Deben hacerlo, sino los suspenderé.
  • 50:58 - 51:01
    Pero, señor, ¿cómo vamos a
    cantar y bailar? No sabemos nada.
  • 51:01 - 51:03
    Y sabe cómo son nuestros estudiantes.
  • 51:03 - 51:04
    - No nos dejarán con vida.
    - Exacto.
  • 51:04 - 51:06
    - Es una mala idea.
    - Cierto.
  • 51:06 - 51:08
    No es una mala idea, Rahul.
    Por supuesto que es una buena idea.
  • 51:08 - 51:09
    No les pasará nada.
  • 51:10 - 51:11
    Los estudiantes que
    deberían actuar hoy...
  • 51:11 - 51:14
    dejaron grabada su actuación
    en una cinta. Para los ensayos.
  • 51:14 - 51:15
    Pondremos la grabación.
  • 51:15 - 51:17
    Saldrá una hermosa canción.
  • 51:17 - 51:20
    Solo tienen que aprender la
    la letra y mover los labios.
  • 51:21 - 51:24
    Como en las películas.
    Sincronización labial, ¿de acuerdo?
  • 51:24 - 51:25
    No funcionará.
  • 51:26 - 51:27
    ¿Por qué no?
    Claro que funcionará.
  • 51:27 - 51:28
    Señor Malhotra...
  • 51:28 - 51:31
    Mi nombre es Chinchuchoo...
  • 51:31 - 51:34
    Luz de la luna, tú y yo solos...
  • 51:38 - 51:41
    Señorita Breganza, contrólese.
  • 51:44 - 51:45
    No.
  • 51:47 - 51:49
    ¿Qué quieres decir con no?
  • 51:50 - 51:51
    Anjali, ¿tú...?
  • 51:51 - 51:53
    ¿No te preocupa el honor
    de tu universidad?
  • 51:53 - 51:55
    - Lo sé.
    - Eso es muy trágico.
  • 51:56 - 51:57
    Muy trágico.
  • 52:01 - 52:02
    Vamos, Rahul.
  • 52:02 - 52:04
    Se trata del honor
    de nuestra universidad.
  • 52:07 - 52:10
    - De acuerdo.
    - Vamos, Malhotra.
  • 52:10 - 52:11
    ¡Bien! Vamos, Tina,
    ven con nosotros, vamos.
  • 52:12 - 52:13
    No, no. Yo no voy.
  • 52:13 - 52:15
    ¿Qué ocurre, Tina? ¿Qué dices?
  • 52:16 - 52:18
    ¿Por qué le preguntas? Vamos.
  • 52:31 - 52:33
    Rahul, uno y único
  • 52:37 - 52:39
    ¡Seremos los mejores!
  • 52:39 - 52:40
    Dale.
  • 52:40 - 52:42
    ¿A cuál le doy? Debe ser este.
  • 52:42 - 52:50
    Eres un extraño...
  • 52:50 - 52:55
    ¿Cómo puedo ser tu compañero?
  • 52:55 - 52:59
    Eres un extraño...
  • 53:01 - 53:02
    Señor Malhotra, ¿qué es esto?
  • 53:02 - 53:05
    Señorita Breganza, me equivoqué.
    Puse la cinta equivocada.
  • 53:06 - 53:08
    Eh, ¿qué diablos está pasando?
  • 53:10 - 53:11
    ¡Fuera!
  • 53:12 - 53:12
    De acuerdo.
  • 53:19 - 53:21
    Apaga la música.
  • 54:11 - 54:14
    He encontrado a alguien.
  • 54:15 - 54:18
    He encontrado a alguien.
  • 54:20 - 54:24
    He encontrado a alguien.
  • 54:53 - 54:56
    ¿Qué me ha pasado?
  • 54:57 - 55:00
    ¿Por qué me siento tan perdido?
  • 55:00 - 55:07
    ¿Ya estaba loco
    o enloquecí ahora?
  • 55:07 - 55:11
    Tus ojos están maravillados
    y tu pelo despeinado.
  • 55:11 - 55:14
    ¿Qué te has hecho?
  • 55:14 - 55:17
    He encontrado a alguien.
  • 55:17 - 55:21
    He perdido mi corazón.
  • 55:21 - 55:24
    ¿Qué puedo decirles amigos?
  • 55:25 - 55:28
    Estoy conmocionado.
  • 55:28 - 55:30
    He encontrado a alguien.
  • 55:31 - 55:38
    He encontrado a alguien.
  • 55:39 - 55:42
    ¿Qué me ha pasado?
  • 55:42 - 55:46
    ¿Por qué me siento tan perdido?
  • 55:46 - 55:52
    ¿Ya estaba loco
    o enloquecí ahora?
  • 55:53 - 55:56
    Tus ojos están maravillados
    y tu pelo despeinado.
  • 55:57 - 56:00
    ¿Qué te has hecho?
  • 56:00 - 56:03
    He encontrado a alguien.
  • 56:03 - 56:07
    He perdido mi corazón.
  • 56:07 - 56:10
    ¿Qué puedo decirles amigos?
  • 56:10 - 56:14
    Estoy conmocionado.
  • 56:14 - 56:17
    He encontrado a alguien.
  • 56:17 - 56:24
    He encontrado a alguien.
  • 57:18 - 57:21
    ¿Sabes qué me ha pasado?
  • 57:21 - 57:25
    La gente me llama loco.
  • 57:25 - 57:29
    ¿Qué es esta locura?
    Nosotros también debemos saberlo.
  • 57:29 - 57:31
    ¿Qué te ha pasado?
  • 57:32 - 57:35
    Hasta ayer estaba consciente.
  • 57:35 - 57:39
    Mi corazón estaba lleno
    de felicidad y emoción.
  • 57:39 - 57:43
    ¿Entonces por qué estás molesto?
    ¿Qué te tiene preocupado?
  • 57:43 - 57:45
    ¿Has perdido algo?
  • 57:46 - 57:49
    He encontrado a alguien.
  • 57:49 - 57:53
    He perdido mi corazón.
  • 57:53 - 57:56
    ¿Qué puedo decirles amigos?
  • 57:56 - 58:00
    Estoy conmocionado.
  • 58:00 - 58:02
    He encontrado a alguien.
  • 58:03 - 58:10
    He encontrado a alguien.
  • 58:50 - 58:53
    ¿Quién es ese disfrazado
    como una nube?
  • 58:53 - 58:56
    ¿Quién ha venido y se ha
    apoderado de mi corazón?
  • 58:57 - 59:03
    Me gustaría revelar su nombre
    pero no puedo hacerlo.
  • 59:04 - 59:07
    No digas su nombre
    pero dinos algo.
  • 59:07 - 59:11
    Una pista al menos.
  • 59:11 - 59:14
    Está en mis ojos.
    Está en mi aliento.
  • 59:15 - 59:18
    ¿Qué más puedo decir?
  • 59:18 - 59:21
    He encontrado a alguien.
  • 59:21 - 59:24
    He perdido mi corazón.
  • 59:25 - 59:28
    ¿Qué puedo decirles amigos?
  • 59:28 - 59:32
    Estoy conmocionado.
  • 59:32 - 59:34
    He encontrado a alguien.
  • 59:35 - 59:42
    He encontrado a alguien.
  • 59:43 - 59:46
    ¿Qué me ha pasado?
  • 59:46 - 59:49
    ¿Por qué me siento tan perdido?
  • 59:50 - 59:57
    ¿Ya estaba loco
    o enloquecí ahora?
  • 59:57 - 60:00
    Tus ojos están maravillados
    y tu pelo despeinado.
  • 60:00 - 60:03
    ¿Qué te has hecho?
  • 60:03 - 60:07
    He encontrado a alguien.
  • 60:07 - 60:10
    He perdido mi corazón.
  • 60:10 - 60:14
    ¿Qué puedo decirles amigos?
  • 60:14 - 60:17
    Estoy conmocionado.
  • 60:18 - 60:19
    He encontrado a alguien.
  • 60:21 - 60:24
    He encontrado a alguien.
  • 61:33 - 61:35
    Anjali, ¿qué ha pasado?
  • 61:38 - 61:41
    No sé por qué hoy echo
    mucho de menos a mi madre.
  • 61:42 - 61:45
    ¿Cómo puedes decir eso
    estando yo aquí?
  • 61:51 - 61:56
    Tonta, llorar no soluciona
    nada... nada.
  • 62:02 - 62:05
    ¡Sí!
    ¡Buen tiempo, chicos!
  • 62:06 - 62:08
    - Hola.
    - Hola.
  • 62:11 - 62:12
    Rahul, zumo.
  • 62:13 - 62:14
    Rahul, zumo.
  • 62:22 - 62:23
    Hey, mírala.
  • 62:23 - 62:27
    Anjali, ¿desde cuándo
    conoces a Rahul?
  • 62:27 - 62:29
    Desde el primer día de universidad.
  • 62:29 - 62:31
    ¿Sabes lo que hice?
    Lo derroté en un pulso.
  • 62:31 - 62:33
    Desde entonces,
    somos mejores amigos.
  • 62:33 - 62:35
    Mejores amigos.
  • 62:36 - 62:38
    Rahul es tu mejor amigo, ¿no?
  • 62:39 - 62:41
    No, yo soy la mejor
    amiga de Rahul.
  • 62:44 - 62:46
    ¡Rahul, zumo! ¡Zumo!
  • 62:46 - 62:48
    ¿Lo quieres?
  • 62:54 - 62:55
    Hola.
  • 62:56 - 62:58
    - Me tengo que ir.
    - ¿Dónde?
  • 63:00 - 63:02
    Hoy es martes, ¿no?
  • 63:02 - 63:05
    Sí, Rahul va los martes
    a ver a su familia.
  • 63:05 - 63:06
    Sí.
  • 63:06 - 63:08
    Pero si tú quieres, no iré.
  • 63:08 - 63:10
    - No, Rahul, ve.
    - No, tengo algo de tiempo.
  • 63:10 - 63:12
    Ve, Rahul, llegarás tarde.
  • 63:12 - 63:14
    - Puedo... puedo quedarme.
    - Ve, ve, vamos, ve.
  • 63:14 - 63:15
    - De acuerdo.
    - Adiós.
  • 63:30 - 63:33
    ¡Oh, Dios! Seré más bueno si
    no suspendo otra vez.
  • 63:33 - 63:35
    Estoy un poco mal en química.
    Ocúpate de eso.
  • 63:36 - 63:36
    De acuerdo.
  • 63:40 - 63:41
    Hola.
  • 63:50 - 63:51
    Eh, mira hacia adelante.
  • 63:58 - 64:00
    ¡Rahul! ¡Rahul!
  • 64:00 - 64:02
    - Hola, hola.
    - Hola.
  • 64:03 - 64:04
    ¿Cómo estás?
  • 64:04 - 64:06
    Así que tu familia vive aquí.
  • 64:07 - 64:10
    Sí, aquí... no aquí.
    No allí... allí...
  • 64:12 - 64:15
    Así que Rahul Khanna
    viene al templo cada martes.
  • 64:15 - 64:16
    ¡Oh, mierda!
  • 64:16 - 64:17
    Sí.
  • 64:17 - 64:18
    ¡Qué dulce!
  • 64:20 - 64:21
    ¿Por qué mientes
    en la universidad?
  • 64:22 - 64:25
    Los chicos no vienen al templo
    generalmente. Por eso.
  • 64:25 - 64:27
    - Pero tú vienes.
    - Sí.
  • 64:27 - 64:29
    - ¿Vienes cada semana?
    - Sí.
  • 64:29 - 64:30
    ¡Qué dulce!
  • 64:31 - 64:32
    Mira, no me llames dulce.
  • 64:32 - 64:35
    En realidad mi padre solía decirme "no le
    digas eso a nadie en la universidad".
  • 64:35 - 64:36
    - ¿Eso?
    - No esto.
  • 64:36 - 64:39
    Decía que un hombre
    debería inclinarse ante 3 mujeres.
  • 64:39 - 64:41
    Una de niño, ante su madre.
  • 64:41 - 64:43
    Otra, ante la Diosa Durga...
  • 64:43 - 64:44
    y...
  • 64:46 - 64:47
    ¿Y...?
  • 64:49 - 64:50
    Y...
  • 65:04 - 65:05
    Vamos, póntelo.
  • 65:05 - 65:08
    ¿Qué dirán? Estupenda.
    Estás estupenda.
  • 65:08 - 65:11
    Los estaba probando.
    No sé cómo se ponen.
  • 65:11 - 65:14
    No hay nada malo
    en comportarse como una chica.
  • 65:15 - 65:17
    Toma esto. Una carta de tu madre.
  • 65:17 - 65:18
    La echabas de menos, ¿no?
  • 65:19 - 65:20
    Escucha.
  • 65:20 - 65:22
    - Toma esto también.
    - ¿Qué es?
  • 65:22 - 65:23
    Un regalo.
  • 65:33 - 65:34
    ¡Hey!
  • 65:37 - 65:38
    ¡Tina!
  • 65:39 - 65:40
    ¿Rahul?
  • 65:42 - 65:43
    ¿Rahul qué haces a esta hora?
  • 65:43 - 65:46
    Es que no podía dormir y pensé
    que tú tampoco podrías.
  • 65:46 - 65:48
    Y si no estabas dormida es
    que estarías pensando en mí.
  • 65:48 - 65:49
    - Así que vine.
    - ¿Qué?
  • 65:49 - 65:51
    ¿Te gustan más las flores
    o los chocolates?
  • 65:51 - 65:52
    ¿Qué?
  • 65:52 - 65:54
    No he traído nada.
    Solo preguntaba.
  • 65:56 - 65:57
    Era broma.
  • 65:59 - 66:00
    Gracias.
  • 66:00 - 66:02
    Por cierto, sí que tengo chocolate.
  • 66:05 - 66:08
    ¿No te parece que hace mucho calor?
    Pero yo estoy bien.
  • 66:09 - 66:10
    Estoy genial.
  • 66:11 - 66:12
    Entra.
  • 66:12 - 66:14
    Bueno, si tú insistes.
  • 66:16 - 66:17
    - ¿Puedo?
    - Sí, claro.
  • 66:18 - 66:19
    Gracias.
  • 66:19 - 66:21
    Bonita cama.
  • 66:21 - 66:23
    ¿Por qué estás de pie?
    Ven y siéntate.
  • 66:23 - 66:25
    - Ven, ven.
    - Gracias.
  • 66:31 - 66:36
    ¿No ese es el libro en el que el
    mayordomo mata a la mujer y al marido?
  • 66:37 - 66:38
    - Gracias.
    - De nada.
  • 66:38 - 66:40
    En vez de perder el tiempo leyendo
    un libro tan gordo podrías preguntarme.
  • 66:40 - 66:42
    Sí. Ya lo he leído.
  • 66:42 - 66:45
    - Rahul, no terminaste tu historia.
    - Muy interesante.
  • 66:45 - 66:46
    No, no tiene nada especial.
  • 66:46 - 66:49
    El marido y la mujer van dos meses de
    vacaciones y contratan a un mayordomo.
  • 66:49 - 66:50
    Pero luego descubren que
    el mayordomo es un psicópata.
  • 66:50 - 66:52
    - Esa historia no.
    - ¿Entonces?
  • 66:52 - 66:53
    La del templo.
  • 66:54 - 66:56
    ¿Templo? ¿Qué templo?
    No conozco ninguna de templos.
  • 66:56 - 66:57
    - ¿Si?
    - Sí.
  • 66:57 - 66:58
    - ¿Cierto?
    - Cierto.
  • 66:59 - 67:00
    La historia...
  • 67:01 - 67:04
    sobre un hombre que
    se inclina ante 3 mujeres.
  • 67:04 - 67:06
    Primero su madre,
    luego la Diosa Durga...
  • 67:06 - 67:07
    ¿En serio?
  • 67:07 - 67:08
    - Y...
    - ¿Y...?
  • 67:09 - 67:10
    - Y...
    - ¿Y...?
  • 67:11 - 67:12
    - ¡Rahul!
    - ¡Tina!
  • 67:12 - 67:14
    - ¡Rahul!
    - ¡Tina!
  • 67:15 - 67:16
    - ¿Papá?
    - Inútil.
  • 67:16 - 67:17
    ¡Cállate!
  • 67:17 - 67:18
    - Rahul, viene mi padre.
    - Felicidades.
  • 67:18 - 67:20
    ¡Cállate, Rahul, vete!
  • 67:20 - 67:21
    - Bien, adiós.
    - Por ahí no, por allí Rahul.
  • 67:21 - 67:23
    - Mi escalera está allí...
    - No se puede por ahí.
  • 67:23 - 67:24
    - ...y no he terminado mi historia.
    - Sal tú primero.
  • 67:24 - 67:26
    Un hombre se inclina ante
    3 mujeres únicamente.
  • 67:26 - 67:27
    Primero ante su madre, luego
    ante la Diosa Durga.
  • 67:27 - 67:29
    Y... y... y... ¡Tina!
  • 67:43 - 67:44
    ¿Rahul?
  • 67:49 - 67:50
    Y...
  • 68:09 - 68:14
    Subiré por la escalera
    atraparé al ladrón.
  • 68:14 - 68:15
    - ¿Qué pasa?
    - Linterna.
  • 68:15 - 68:16
    Tírala.
  • 68:16 - 68:18
    - De acuerdo.
    - Bien.
  • 68:21 - 68:23
    ¿Quién me ha pegado?
  • 68:25 - 68:27
    Me convertiré en un fantasma.
  • 68:27 - 68:29
    Si viene algún fantasma,
    se asustará de mí.
  • 68:29 - 68:31
    ¿Adónde ha ido la escalera?
  • 68:31 - 68:32
    Escalera.
  • 68:33 - 68:35
    Escalera.
  • 68:38 - 68:39
    ¡Malhotra!
  • 68:40 - 68:43
    ¿Por qué entras en tu propia
    casa como un ladrón?
  • 68:43 - 68:45
    ¿De qué te ríes?
  • 68:53 - 68:54
    ¡Rahul! ¿Qué haces?
  • 68:54 - 68:56
    - Iba a verte.
    - ¿A mí, por qué?
  • 68:56 - 68:57
    Porque yo...
  • 68:58 - 69:00
    - Anjali, mira, una estrella fugaz.
    - ¿Dónde?
  • 69:00 - 69:01
    Ahí no, arriba.
  • 69:03 - 69:06
    Dicen que si pides un deseo viendo
    una estrella fugaz se hace realidad.
  • 69:07 - 69:10
    - ¿Crees en eso?
    - Intentémoslo.
  • 69:10 - 69:11
    Vamos.
  • 70:19 - 70:22
    Te acercaste a mí.
  • 70:25 - 70:27
    Me sonreíste.
  • 70:30 - 70:32
    Te acercaste a mí.
  • 70:33 - 70:34
    Me sonreíste.
  • 70:35 - 70:40
    ¿Qué clase de sueños me has regalado?
  • 70:41 - 70:42
    Te acercaste a mí.
  • 70:43 - 70:45
    Me sonreíste.
  • 70:46 - 70:51
    ¿Qué clase de sueños me has regalado?
  • 70:51 - 70:56
    Ahora mi corazón se desvela
    y no duerme.
  • 70:56 - 71:07
    ¿Qué voy a hacer?
    Algo sucede (en mi corazón)
  • 71:07 - 71:09
    Te acercaste a mí.
  • 71:10 - 71:12
    Me sonreíste.
  • 71:12 - 71:18
    ¿Qué clase de sueños me has regalado?
  • 71:18 - 71:23
    Ahora mi corazón se desvela
    y no duerme.
  • 71:23 - 71:33
    ¿Qué voy a hacer?
    Algo sucede (en mi corazón)
  • 71:53 - 71:59
    No sabes lo que es este sentimiento.
  • 71:59 - 72:04
    Es una sed que no puede ser saciada.
  • 72:04 - 72:12
    ¿Qué es esta embriaguez de amor
    que se está apoderando de mí?
  • 72:12 - 72:17
    Nadie sabe por qué
    se despierta este deseo.
  • 72:17 - 72:29
    ¿Qué voy a hacer?
    Algo sucede (en mi corazón)
  • 73:04 - 73:09
    ¿Qué frutos (colores)
    trajeron mis oraciones?
  • 73:09 - 73:15
    ¿Quién sabe cómo nos enamoramos?
  • 73:15 - 73:23
    ¿Quién sabe por qué mi vida
    se ha vuelto tan inquieta?
  • 73:23 - 73:28
    En momentos de estrés,
    el corazón produce recuerdos.
  • 73:28 - 73:38
    ¿Qué voy a hacer?
    Algo sucede (en mi corazón)
  • 73:39 - 73:41
    Te acercaste a mí.
  • 73:41 - 73:43
    Me sonreíste.
  • 73:44 - 73:49
    ¿Qué clase de sueños me has regalado?
  • 73:49 - 73:51
    Te acercaste a mí.
  • 73:51 - 73:54
    Me sonreíste.
  • 73:54 - 73:59
    ¿Qué clase de sueños me has regalado?
  • 73:59 - 74:05
    Ahora mi corazón se desvela
    y no duerme.
  • 74:05 - 74:16
    ¿Qué voy a hacer?
    Algo sucede (en mi corazón)
  • 74:30 - 74:31
    - Buenos días.
    - Buenos días.
  • 74:33 - 74:34
    Hola.
  • 74:36 - 74:38
    El mayordomo es el asesino.
    El mayordomo es el asesino.
  • 74:38 - 74:41
    ¡Eh! ¡Miren allí!
  • 74:43 - 74:45
    ¿Qué lleva puesto?
  • 74:50 - 74:52
    - Hola chicos.
    - Hola.
  • 74:52 - 74:53
    ¿Qué tal estoy?
  • 74:56 - 74:57
    Igualita a Tina, ¿verdad?
  • 75:00 - 75:03
    - ¡Oh, Dios! Se ha vuelto loca.
    - Vamos, díganme.
  • 75:13 - 75:14
    Lo siento.
  • 75:19 - 75:21
    Para, Rahul.
  • 75:22 - 75:24
    Está muy graciosa.
  • 75:26 - 75:28
    - Cállate, Rahul.
    - No, no...
  • 75:51 - 75:52
    ¿Qué?
  • 75:52 - 75:53
    Está bien.
  • 75:58 - 75:59
    Estoy loca, ¿verdad?
  • 76:01 - 76:03
    Quiero ser guapa como tú.
  • 76:04 - 76:06
    Pero no sé nada.
  • 76:08 - 76:11
    Eres linda Anjali. Muy linda.
  • 76:12 - 76:13
    Estás mintiendo.
  • 76:14 - 76:16
    ¿No viste cómo se reían de mí?
  • 76:16 - 76:19
    - Ellos son...
    - Ellos son idiotas como yo.
  • 76:20 - 76:21
    De verdad, eres preciosa.
  • 76:22 - 76:24
    Porque eres diferente
    de las demás chicas.
  • 76:25 - 76:28
    Al menos no eres como las chicas
    estúpidas a las que persigo.
  • 76:30 - 76:31
    ¿Sabes?
  • 76:31 - 76:34
    Si quisieras, podrías
    tener a cualquier chico.
  • 76:34 - 76:35
    ¿Cualquiera?
  • 76:36 - 76:37
    Cualquiera.
  • 76:38 - 76:39
    ¿Cualquiera?
  • 76:40 - 76:41
    Cualquiera.
  • 76:42 - 76:44
    Solo que tiene que ser bizco.
  • 76:49 - 76:52
    Vamos, dime, ¿de dónde
    sacaste ese pintalabios?
  • 76:52 - 76:55
    De Babli, de mi clase.
    Me lo dio ella.
  • 76:55 - 76:56
    Estúpida idiota.
  • 76:57 - 76:58
    Le pegaré.
  • 77:00 - 77:02
    - ¿Y este vestido?
    - Cállate.
  • 77:13 - 77:20
    El amor es loco e intoxicante.
  • 77:21 - 77:26
    No sabe de felicidad o de tristeza.
  • 77:27 - 77:28
    Papá.
  • 77:28 - 77:29
    Rahul.
  • 77:29 - 77:30
    ¿Papá?
  • 77:30 - 77:31
    ¿Papá qué?
  • 77:32 - 77:35
    No puedes esconderme nada.
  • 77:36 - 77:37
    Pero, ¿Rahul?
  • 77:38 - 77:39
    ¿No encontraste otro?
  • 77:39 - 77:40
    Vamos, papá.
  • 77:41 - 77:44
    Igualmente, aunque hubiera sido
    cualquier otro en vez de Rahul...
  • 77:45 - 77:47
    me sentiría exactamente igual.
  • 77:47 - 77:49
    ¿Por qué?
  • 77:50 - 77:52
    Porque tendría que compartir
    tu amor. Por eso.
  • 77:56 - 77:57
    Te quiero, papá.
  • 77:59 - 78:00
    Ese es el problema.
    Yo también te quiero.
  • 78:02 - 78:05
    ¿Le dijiste lo que sientes?
  • 78:16 - 78:19
    Es que siento que Anjali
    quiere a Rahul.
  • 78:19 - 78:24
    ¡Tina! Yo sé que Rahul
    solo te quiere a ti.
  • 78:25 - 78:29
    Y Anjali solo es una
    buena amiga. Eso es todo.
  • 78:29 - 78:30
    No, papá.
  • 78:31 - 78:32
    Tras esa gran amistad...
  • 78:33 - 78:35
    se está escondiendo un profundo amor.
  • 78:35 - 78:37
    Y yo no quiero...
  • 78:37 - 78:41
    convertirme en un obstáculo de una
    amistad que podría convertirse en amor.
  • 78:41 - 78:46
    Toda la universidad lo sabe.
    Rahul y Anjali son mejores amigos.
  • 78:46 - 78:48
    Y nada más.
  • 78:48 - 78:52
    Ve, ve y dile que lo quieres
    con todo tu corazón.
  • 78:53 - 78:57
    Pero yo no sé si él me quiere o no.
  • 78:58 - 79:00
    Nunca te guardes los sentimientos.
  • 79:00 - 79:02
    Ve y díselo.
  • 79:21 - 79:23
    - Yo...
    - Te quiero.
  • 79:26 - 79:27
    Te quiero.
  • 79:31 - 79:32
    Mierda.
  • 79:33 - 79:36
    Nunca imaginé que le diría
    eso a alguien.
  • 79:36 - 79:39
    Pero yo... te quiero de verdad.
  • 79:42 - 79:43
    Mierda.
  • 79:44 - 79:46
    Es... espero...
  • 79:46 - 79:47
    podérselo decir.
  • 79:48 - 79:50
    ¿Sabes? Se lo he querido
    decir tantas veces...
  • 79:50 - 79:52
    pero cada vez que iba a decírselo...
  • 79:53 - 79:55
    empezaba a decirlo y...
  • 79:56 - 79:57
    Pero creo que se lo diré.
  • 79:58 - 80:00
    - Porque todo...
    - ¿A quién?
  • 80:01 - 80:02
    A Tina, ¿quién sino?
  • 80:04 - 80:05
    Hagámoslo otra vez.
  • 80:05 - 80:07
    Yo soy Rahul y tú Tina, ¿está bien?
  • 80:08 - 80:10
    Eh, mírame.
  • 80:11 - 80:13
    Yo...
  • 80:22 - 80:23
    Te quiero.
  • 80:29 - 80:30
    Yo también te quiero.
  • 80:34 - 80:35
    Dirá eso, ¿verdad?
  • 80:38 - 80:39
    Sí.
  • 80:40 - 80:41
    Ven aquí.
  • 80:46 - 80:48
    ¿Debo decírselo?
  • 80:50 - 80:51
    Sí.
  • 80:51 - 80:52
    ¿Ahora?
  • 80:55 - 80:56
    Está bien.
  • 81:04 - 81:27
    Dios, no dejes que nadie
    agonice por amor.
  • 81:28 - 81:38
    Lo que habla el corazón
    permanece en el corazón.
  • 81:39 - 81:47
    No dejes que llegue a los labios.
  • 81:48 - 81:53
    No dejes que llegue...
  • 82:18 - 82:20
    Mi primer amor no es
    correspondido, Rifat Bi.
  • 82:40 - 82:41
    Te quiero.
  • 82:42 - 82:48
    Puede que no me recuerdes.
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 82:48 - 82:54
    Puede que no me recuerdes.
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 82:54 - 83:00
    Mi corazón lloró y mis ojos
    se llenaron de lágrimas.
  • 83:00 - 83:04
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 83:04 - 83:09
    Puede que no me recuerdes.
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 83:10 - 83:16
    Puede que no me recuerdes.
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 83:16 - 83:22
    Mi corazón lloró y mis ojos
    se llenaron de lágrimas.
  • 83:22 - 83:25
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 83:25 - 83:31
    Puede que no me recuerdes.
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 83:32 - 83:36
    Puede que no me recuerdes.
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 83:38 - 83:39
    Ma...
  • 83:51 - 83:54
    Te di toda mi felicidad.
  • 83:57 - 84:00
    Puse la sonrisa en tus labios.
  • 84:03 - 84:09
    El peine agita el cabello
    trayendo noticias de fidelidad.
  • 84:09 - 84:15
    Te has guardado el verdadero amor.
  • 84:15 - 84:18
    ¿Qué más te voy a decir?
  • 84:18 - 84:24
    Puede que no me recuerdes.
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 84:24 - 84:31
    Puede que no me recuerdes.
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 84:31 - 84:33
    Perdone, lo siento.
  • 84:35 - 84:36
    Perdone, señora.
  • 84:37 - 84:38
    - Rahul, mira por delante.
    - Sí.
  • 84:38 - 84:40
    - Yo veré por el otro lado.
    - Sí, busca allí.
  • 84:49 - 84:50
    Un minuto.
  • 84:52 - 84:53
    ¿Adónde vas?
  • 84:53 - 84:55
    - Vuelvo a casa.
    - ¿Qué?
  • 84:56 - 84:59
    Mi madre me escribió una carta.
    Mi padre no está bien de salud.
  • 84:59 - 85:01
    Y hay mucho trabajo en casa.
  • 85:01 - 85:02
    Te has vuelto loca.
  • 85:02 - 85:03
    Tú no te vas a ningún
    sitio por ninguna carta.
  • 85:03 - 85:06
    - No te vas a ningún sitio. Ven.
    - Rahul, debo ir.
  • 85:06 - 85:08
    ¿Cómo puedes irte
    a mitad de curso? Ven.
  • 85:08 - 85:11
    - Rahul, por favor, trata de entenderlo.
    - Acaba tus exámenes y luego ve.
  • 85:11 - 85:13
    - Pero, Rahul, es...
    - Ve cuando termines tus exámenes.
  • 85:13 - 85:15
    - Rahul, por favor.
    - Anjali, después de los exámenes.
  • 85:15 - 85:17
    Puede que no vuelva ni
    al terminar el trimestre.
  • 85:23 - 85:24
    No voy a volver, Rahul.
  • 85:25 - 85:30
    ¡Oh! Entonces estás
    dejando la universidad.
  • 85:32 - 85:33
    Me estás dejando.
  • 85:35 - 85:37
    Y sin ni siquiera decírmelo.
  • 85:39 - 85:40
    Está bien.
  • 85:43 - 85:44
    No quiero saber nada.
  • 85:45 - 85:46
    - Rahul, me voy.
    - Vete.
  • 85:47 - 85:49
    - Rahul, me marcho.
    - Márchate.
  • 85:50 - 85:52
    - Rahul, no voy a volver.
    - No me importa, ¿de acuerdo?
  • 86:44 - 86:45
    Mierda.
  • 86:53 - 86:54
    Anjali, por favor, no te vayas.
  • 86:55 - 86:57
    ¿Con quién jugaré al baloncesto?
  • 86:57 - 86:58
    Siempre perdías.
  • 86:58 - 87:00
    Entonces, ¿por qué te vas?
  • 87:00 - 87:02
    Mi madre me necesita, Rahul.
  • 87:02 - 87:04
    ¿Yo no te necesito?
  • 87:04 - 87:07
    Ahora molesta a Tina,
    yo he tenido bastante.
  • 87:07 - 87:08
    Suspenderé.
  • 87:09 - 87:10
    Pues suspende.
  • 87:11 - 87:13
    Al menos, para de perseguir
    a esas estúpidas chicas.
  • 87:22 - 87:23
    Pero te extrañaré.
  • 87:24 - 87:26
    Yo también te extrañaré.
  • 88:03 - 88:09
    Ese día sentí que me había
    interpuesto entre Rahul y Anjali.
  • 88:09 - 88:12
    Quizá me había interpuesto
    entre dos amigos.
  • 88:14 - 88:16
    El silencio de Anjali me lo dijo todo.
  • 88:17 - 88:21
    Y me hizo estar segura de que
    amaba a tu padre.
  • 88:21 - 88:24
    Incluso más de lo que yo pude quererlo.
  • 88:25 - 88:28
    Nunca recibimos ni una llamada
    ni una carta de Anjali.
  • 88:29 - 88:30
    Se marchó de nuestras vidas...
  • 88:31 - 88:33
    para siempre.
  • 88:33 - 88:37
    Tu padre solía decir que
    el amor es amistad.
  • 88:37 - 88:39
    Sí, pude convertirme
    en su amiga...
  • 88:40 - 88:42
    pero jamás pude ser
    su mejor amiga.
  • 88:43 - 88:46
    Hija, conozco a tu
    padre muy bien.
  • 88:47 - 88:48
    Se siente solo...
  • 88:48 - 88:50
    pero nunca dirá ni una palabra.
  • 88:50 - 88:54
    A su vida le falta una amiga.
    Un amor.
  • 88:54 - 88:58
    Y esa amiga es Anjali, hija.
    Ese amor es Anjali.
  • 89:00 - 89:02
    Trae de vuelta a Anjali
    a la vida de tu padre, hija.
  • 89:04 - 89:07
    Devuélvele su primer
    amor a Anjali.
  • 89:08 - 89:11
    Anjali y Rahul están hechos
    el uno para el otro.
  • 89:12 - 89:15
    Esa es la verdad y mi sueño.
  • 89:24 - 89:27
    ¿Harás realidad el sueño
    de tu madre?
  • 89:29 - 89:31
    Devuelve a Anjali
    a la vida de Rahul.
  • 89:32 - 89:34
    Devuelve a Anjali
    a la vida de tu padre.
  • 89:35 - 89:39
    Haz mi sueño realidad, hija.
    Haz mi sueño realidad.
  • 90:05 - 90:07
    Hey, feliz cumpleaños.
    Choca esos cinco.
  • 90:08 - 90:09
    Lo siento.
  • 90:34 - 90:35
    Hola.
  • 90:35 - 90:38
    Soy Malhotra llamando
    desde mi teléfono personal.
  • 90:39 - 90:40
    Van a venir mañana, ¿no?
  • 90:41 - 90:42
    Sí, sí, por supuesto.
  • 90:42 - 90:45
    En cuanto lleguemos a Delhi
    tomaremos el tren a Faridabad.
  • 90:45 - 90:47
    ¿El de las 4 en punto?
  • 90:47 - 90:48
    Sí, ese mismo.
  • 90:49 - 90:50
    ¿Qué estás haciendo?
  • 90:50 - 90:51
    ¿Yo?
  • 90:52 - 90:54
    Estaba... nada.
  • 90:54 - 90:56
    No, no, disculpa.
    No era a ti.
  • 90:56 - 90:57
    Estos sirvientes de Bombay son...
  • 90:57 - 91:01
    Bien, bien... iré mañana
    a buscarlos.
  • 91:01 - 91:05
    ¿Vendrás seguro?
    La última vez lo olvidaste.
  • 91:05 - 91:07
    No, no, eso la última vez.
    Esta vez voy seguro.
  • 91:08 - 91:10
    Y las cosas para
    el aniversario de muerte...
  • 91:10 - 91:13
    Sí, los llevaré yo.
    No te preocupes.
  • 91:13 - 91:15
    - Bien, entonces adiós.
    - Adiós.
  • 91:22 - 91:23
    Hola, chicos.
  • 91:23 - 91:26
    Soy Neelam y estás viendo tu
    programa favorito. El Show de Neelam.
  • 91:27 - 91:29
    Hoy vamos a hacer algo nuevo.
  • 91:29 - 91:30
    Vamos a hacer un juego.
  • 91:31 - 91:33
    ¿Te gustaría jugar?
  • 91:36 - 91:40
    Dicen que si juegas a este juego
    tus auténticos sentimientos salen a la luz.
  • 91:42 - 91:43
    Te diré una palabra...
  • 91:43 - 91:46
    y lo primero que te venga
    a la mente...
  • 91:47 - 91:49
    lo dices. Pero, pero, pero...
  • 91:49 - 91:52
    no tendrás tiempo
    para pensar, ¿de acuerdo?
  • 91:53 - 91:56
    Bien, empezaré contigo.
    Nube.
  • 91:57 - 91:58
    Lo siento.
    Se te acabó el tiempo.
  • 91:58 - 92:00
    - Nube.
    - Lluvia.
  • 92:00 - 92:01
    Está bien.
  • 92:01 - 92:03
    - Bonito.
    - Neelam.
  • 92:03 - 92:04
    Hey, gracias.
  • 92:06 - 92:07
    - Corazón.
    - Amor.
  • 92:08 - 92:09
    Está bien.
  • 92:09 - 92:10
    - Amor.
    - Seema.
  • 92:10 - 92:11
    ¿Qué? ¿Me quieres?
  • 92:13 - 92:16
    Hey, chicos, este juego
    funciona de verdad.
  • 92:16 - 92:20
    ¿Viste cómo salen a la luz los auténticos
    sentimientos? Ahora pruébalo tú.
  • 92:21 - 92:23
    Volveremos después de la pausa.
    Tómate un respiro.
  • 92:25 - 92:26
    Juego estúpido. Neelam estúpida.
  • 92:27 - 92:29
    Papá, no llames estúpida
    a mi Neelam, ¿de acuerdo?
  • 92:30 - 92:32
    De acuerdo, no llamaré estúpida
    a tu Neelam.
  • 92:32 - 92:35
    Vamos. Juguemos a tu juego.
  • 92:35 - 92:38
    Bien, papá. ¿Listo?
    Vamos, empieza.
  • 92:38 - 92:39
    Sexy.
  • 92:40 - 92:41
    Abuela.
  • 92:41 - 92:43
    - Cállate, granuja.
    - Papá, juega en serio.
  • 92:43 - 92:45
    - Bien, jugaré en serio. Dime.
    - Nube.
  • 92:46 - 92:49
    - Papá, no puedes tardar tanto.
    - Estaba bebiendo agua.
  • 92:49 - 92:52
    Bien, no tardaré. Empezaré
    de verdad el juego. Dime.
  • 92:52 - 92:53
    - Nube.
    - Viento.
  • 92:54 - 92:55
    - Loca.
    - Tú.
  • 92:55 - 92:56
    - Sediento.
    - Yo.
  • 92:56 - 92:58
    - Amor.
    - Amistad.
  • 92:58 - 92:59
    - Anjali.
    - Sharma.
  • 93:00 - 93:01
    ¿Sharma?
  • 93:03 - 93:06
    ¿Quién es esa Anjali Sharma?
  • 93:08 - 93:11
    - ¿Quién es?
    - Nadie.
  • 93:11 - 93:15
    - Vamos papá, es mi cumpleaños.
    - Bien, es tu cumpleaños.
  • 93:15 - 93:17
    Anjali Sharma era mi compañera
    en la universidad.
  • 93:19 - 93:20
    ¿En la universidad?
  • 93:23 - 93:24
    Era mi amiga.
  • 93:24 - 93:25
    Amiga.
  • 93:26 - 93:29
    - Mi mejor amiga.
    - Pero su nombre es muy bonito, papá.
  • 93:29 - 93:30
    ¿Cómo era?
  • 93:31 - 93:32
    Anjali.
  • 93:35 - 93:37
    No era como las otras chicas.
  • 93:38 - 93:42
    Ella era como... los chicos.
  • 93:46 - 93:48
    Las chicas solían maquillarse.
  • 93:49 - 93:53
    Y Anjali... Anjali jugaba
    al baloncesto.
  • 93:57 - 93:59
    Y la ropa... solía vestirse
    como yo.
  • 94:00 - 94:01
    Sí, de verdad.
  • 94:04 - 94:06
    Mi Anjali era muy traviesa.
  • 94:06 - 94:10
    Maquillarse, vestirse para
    la ocasión, ponerse guapa...
  • 94:11 - 94:13
    no era lo suyo.
  • 94:17 - 94:19
    ¿Suficiente o quieres
    saber algo más?
  • 94:19 - 94:21
    Papá, ¿dónde está?
  • 94:22 - 94:23
    No lo sé.
  • 94:30 - 94:34
    ¡Oh! Aún no puedo creer
    que estés prometida, Anjali.
  • 94:36 - 94:40
    Escucha, Babaji ha venido
    a fijar tu fecha de boda.
  • 94:40 - 94:41
    Sí.
  • 94:41 - 94:43
    Dame esa.
  • 94:44 - 94:47
    ¿Cuánto más te llevará arreglarte?
    Aman se está poniendo nervioso.
  • 94:47 - 94:49
    Dile que espere.
  • 94:49 - 94:51
    Esta novia se va a tomar su tiempo.
  • 94:56 - 94:59
    El novio ha estado
    esperando mucho tiempo.
  • 95:00 - 95:05
    No te retrases más.
    Ven pronto.
  • 95:05 - 95:10
    El novio ha estado
    esperando mucho tiempo.
  • 95:10 - 95:14
    No te retrases más. Ven pronto.
  • 95:25 - 95:29
    He venido a tu casa
    a llevarte lejos conmigo.
  • 95:30 - 95:34
    A darte mi corazón
    a cambio del tuyo.
  • 95:35 - 95:39
    He venido a tu casa
    a llevarte lejos conmigo.
  • 95:39 - 95:44
    A darte mi corazón
    a cambio del tuyo.
  • 95:45 - 95:49
    Cada uno de mis latidos tiene
    un mensaje para ti. Escucha, escucha...
  • 95:49 - 95:54
    El novio ha llegado a casa.
  • 95:54 - 95:56
    La novia se sonroja.
  • 95:56 - 95:59
    El novio ha llegado a casa.
  • 96:09 - 96:13
    Oh, corazón,
    ya no sirven las excusas.
  • 96:14 - 96:18
    La novia debe ir con su prometido.
  • 96:19 - 96:24
    ¿Qué le está susurrando su bermellón?
    Escucha, escucha...
  • 96:24 - 96:28
    El novio ha llegado a casa.
  • 96:28 - 96:30
    La novia se sonroja.
  • 96:31 - 96:33
    El novio ha llegado a casa.
  • 97:10 - 97:14
    He caído en la trampa
    de un hombre enloquecido.
  • 97:15 - 97:19
    - ¿Cómo pasó esto? Díganmelo.
    - Díganmelo.
  • 97:19 - 97:24
    Oh, querida, incluso tus
    amigas están locas por mí.
  • 97:24 - 97:26
    No tienen mucho que decirte.
  • 97:26 - 97:29
    - Pregúntales.
    - Pregúntales.
  • 97:29 - 97:34
    Vete, mentiroso.
    ¿Por qué te adulas a ti mismo?
  • 97:34 - 97:39
    Vete, mentiroso.
    ¿Por qué te adulas a ti mismo?
  • 97:39 - 97:44
    Escucha lo que dice tu amado.
    Escucha, escucha...
  • 97:44 - 97:49
    El novio ha llegado a casa.
  • 97:49 - 97:51
    La novia se sonroja.
  • 97:51 - 97:54
    El novio ha llegado a casa.
  • 98:33 - 98:42
    Es inocente e ignorante. Le hice
    un favor aceptándolo. Díganselo.
  • 98:43 - 98:52
    Ella se burla de mi porque a cambio
    de su favor le di mi corazón. Díganselo.
  • 98:52 - 99:02
    Eres ignorante, a veces
    los corazones se rompen.
  • 99:02 - 99:07
    Tu loco tiene algo que
    decirte. Escucha, escucha...
  • 99:07 - 99:12
    El novio ha llegado a casa.
  • 99:12 - 99:14
    La novia se sonroja.
  • 99:14 - 99:17
    El novio ha llegado a casa.
  • 99:46 - 99:55
    Con henna en sus manos.
    Adornada con joyas.
  • 99:56 - 100:01
    Llorando y haciendo llorar a los demás.
    Te marcharás mañana.
  • 100:01 - 100:15
    Te echaremos mucho de menos.
  • 100:16 - 100:25
    Con henna en sus manos.
    Adornada con joyas.
  • 100:25 - 100:30
    Llorando y haciendo llorar a los demás.
    Te marcharás mañana.
  • 100:31 - 100:45
    Te echaremos mucho de menos.
  • 100:50 - 100:55
    He venido a tu casa
    a llevarte lejos conmigo.
  • 100:55 - 101:00
    A darte mi corazón
    a cambio del tuyo.
  • 101:00 - 101:04
    Cada uno de mis latidos tiene
    un mensaje para ti. Escucha, escucha...
  • 101:04 - 101:09
    El novio ha llegado a casa.
  • 101:09 - 101:12
    La novia se sonroja.
  • 101:12 - 101:19
    El novio ha llegado a casa.
  • 101:19 - 101:22
    La novia se sonroja.
  • 101:22 - 101:24
    El novio ha llegado a casa.
  • 102:00 - 102:04
    Esta dirección es vieja.
    ¿Cómo voy a conseguir la nueva?
  • 102:04 - 102:05
    ¿Qué abuelo?
    ¿No puedes ni hacer eso por mí?
  • 102:06 - 102:08
    - De verdad, no puedo.
    - ¿En serio? ¡Qué mal!
  • 102:09 - 102:10
    ¿Así que eso es lo poco
    a lo que llega un Director?
  • 102:10 - 102:12
    ¿A qué viene nombrar
    que soy Director?
  • 102:13 - 102:14
    Un minuto.
  • 102:17 - 102:21
    Dondequiera que esté Anjali
    Sharma, ella debe saberlo.
  • 102:30 - 102:31
    Lo siento, director.
  • 102:32 - 102:34
    Pero le prometí a Anjali...
  • 102:34 - 102:36
    que nunca le daría su dirección a nadie.
  • 102:36 - 102:38
    Nosotros esperábamos que...
  • 102:39 - 102:43
    Lo comprendo, pero
    se lo prometí a Anjali.
  • 102:43 - 102:46
    Rifat Bi, yo también soy Anjali.
  • 102:47 - 102:49
    ¿Tampoco me lo dirás a mí?
  • 102:53 - 102:56
    Director, se promete hoy...
  • 102:56 - 102:58
    y se casará en una semana.
  • 102:59 - 103:01
    La madre de Anjali
    confía en un Babaji...
  • 103:01 - 103:04
    que va hoy para fijar
    la fecha del matrimonio.
  • 103:04 - 103:05
    Han llegado tarde.
  • 103:06 - 103:11
    Yo también voy mañana
    en el tren de la tarde.
  • 103:11 - 103:13
    Esta boda no se llevará a cabo.
  • 103:13 - 103:15
    Mi madre me dijo...
  • 103:16 - 103:17
    que esto no sucediera.
  • 103:19 - 103:21
    Babaji, tenemos que fijar
    la fecha del matrimonio.
  • 103:22 - 103:23
    Sí, querida.
  • 103:24 - 103:27
    - Este es el horóscopo de Aman.
    - De acuerdo.
  • 103:27 - 103:30
    Babaji, Aman quiere regresar a Londres.
  • 103:31 - 103:34
    ¿Podría fijar la fecha
    para este mismo mes?
  • 103:35 - 103:36
    - ¿Este mes?
    - Sí, Babaji.
  • 103:37 - 103:40
    Director, si hubiera venido
    antes a lo mejor habría podido.
  • 103:40 - 103:41
    Sí, pero no lo sabíamos...
  • 104:07 - 104:10
    Hija, no sé por qué las estrellas
    de Anjali tienen una influencia negativa.
  • 104:10 - 104:13
    Hasta que ese periodo negativo
    no cese no puedes casarla.
  • 104:19 - 104:21
    ¿Y el mes que viene, Babaji?
  • 104:21 - 104:23
    Tampoco es posible el mes que viene.
  • 104:29 - 104:32
    El matrimonio de Anjali no puede
    ser fijado hasta diciembre.
  • 104:44 - 104:45
    ¿Hola?
  • 104:57 - 105:00
    Había oído acerca
    de los milagros de Dios.
  • 105:00 - 105:03
    Y hoy he presenciado uno.
  • 105:03 - 105:05
    Las plegarias de la niña
    han sido escuchadas.
  • 105:05 - 105:08
    La boda de Anjali no puede
    tener lugar hasta diciembre.
  • 105:12 - 105:13
    Anjali.
  • 105:15 - 105:17
    ¿Puedo preguntarte algo?
  • 105:17 - 105:18
    Sí.
  • 105:20 - 105:21
    ¿Eres feliz, hija?
  • 105:27 - 105:30
    ¿Qué pregunta es esa?
    Claro que soy feliz.
  • 105:32 - 105:36
    Estoy prometida.
    Aman es un buen hombre.
  • 105:37 - 105:39
    Me quiere mucho.
  • 105:39 - 105:42
    - Y es...
    - Pero, ¿tú lo quieres?
  • 105:48 - 105:49
    ¿Anjali?
  • 105:55 - 106:01
    Mamá, ya he amado.
    Yo ya he amado.
  • 106:02 - 106:04
    Quizá no pueda hacerlo de nuevo.
  • 106:07 - 106:12
    - Tómalo como un compromiso.
    - ¿Compromiso?
  • 106:15 - 106:21
    Nunca hubiera imaginado que mi hija se
    casaría por compromiso y no por amor.
  • 106:23 - 106:24
    Soy tu madre.
  • 106:24 - 106:26
    ¿No deseo que seas feliz...
  • 106:27 - 106:28
    ...que tengas un hogar?
  • 106:30 - 106:34
    Pero el hogar que es fundado
    del compromiso y no del amor...
  • 106:35 - 106:39
    no es un hogar, hija.
    Solo es una casa.
  • 106:42 - 106:44
    Pero depende de ti.
  • 107:25 - 107:26
    Oh, no, no aguanto
    estas cosas religiosas.
  • 107:29 - 107:30
    Puedo.
  • 107:32 - 107:34
    ¿Sabes? Hoy Babaji leerá el libro
    sagrado y entonará los cánticos.
  • 107:35 - 107:37
    Increíble. Eres increíble.
  • 107:37 - 107:38
    Ese Baba recibirá...
  • 107:39 - 107:41
    ¿Por qué?
    Ha aplazado mi matrimonio.
  • 107:43 - 107:44
    No puedo aguantar más esto.
  • 107:45 - 107:47
    Mira, hasta Dios se va a hartar
    de tanta devoción.
  • 107:47 - 107:48
    ¿Por qué?
  • 107:48 - 107:50
    - ¿No quieres pedirle nada a Dios?
    - ¿Qué voy a pedir?
  • 107:50 - 107:52
    Te tengo a ti.
  • 107:52 - 107:54
    Bueno, querría tener
    unos cuantos hijos...
  • 107:54 - 107:58
    pero me temo que Dios no hará nada.
    Lo haré yo mismo.
  • 107:58 - 107:59
    ¡Contrólate!
  • 108:01 - 108:02
    ¡Aman!
  • 108:03 - 108:04
    Buenos días. Buenos días.
  • 108:04 - 108:07
    Te vi en el patio esta
    mañana, sin camiseta.
  • 108:08 - 108:10
    - Tus músculos y...
    - ¿Qué está diciendo?
  • 108:11 - 108:15
    - Fatty, ¿a tu edad?
    - Eh, cállate.
  • 108:15 - 108:17
    Tú sí que eres vieja.
  • 108:17 - 108:19
    Eh, muévanse, no lo molesten.
  • 108:20 - 108:23
    ¡Qué hombre más atractivo!
    ¿No tendrás un hermano?
  • 108:23 - 108:24
    ¿Qué está diciendo?
  • 108:24 - 108:27
    - Mi Gurdip también es muy guapa.
    - ¿Qué estás diciendo?
  • 108:28 - 108:29
    Olvídate de tu Gurdip.
  • 108:30 - 108:32
    Mi Jasbir es Miss Chandigarh.
  • 108:33 - 108:36
    Miss Chandigarh o Miss centro.
  • 108:37 - 108:40
    Escuchen... Babaji comenzará
    el recital de los himnos sagrados.
  • 108:40 - 108:41
    Vengan rápido.
  • 108:41 - 108:43
    - Saludos.
    - Adiós, adiós.
  • 108:44 - 108:45
    Vamos.
  • 108:46 - 108:48
    Anjali, tienes una llamada.
  • 108:49 - 108:50
    Disculpen.
  • 108:50 - 108:52
    Muchas gracias suegra.
  • 108:52 - 108:53
    De nada yerno.
  • 108:54 - 108:57
    ¿Hola? ¿Hola?
  • 108:58 - 109:01
    - ¿Hola? ¿Hola?
    - Hola.
  • 109:02 - 109:03
    - ¿Hola?
    - Te quiero.
  • 109:05 - 109:06
    Aman...
  • 109:07 - 109:10
    - Tengo un pequeño problema.
    - ¿Qué?
  • 109:10 - 109:12
    No te vayas y me dejes solo.
  • 109:13 - 109:15
    Aman, no sé quién
    está al teléfono. ¿Hola?
  • 109:16 - 109:19
    De todas formas tú te vas un mes
    al campamento de verano Shimla.
  • 109:19 - 109:21
    Y tú te vas a Bombay.
  • 109:21 - 109:24
    Voy 24 horas y tú te vas un mes.
  • 109:24 - 109:27
    Aman, sabes que voy al
    campamento de verano cada año...
  • 109:27 - 109:29
    a enseñar a los niños a cantar y bailar.
  • 109:29 - 109:31
    Ahora esos niños se han
    convertido en parte de mi vida.
  • 109:31 - 109:35
    Sí, hasta ellos son
    parte de tu vida.
  • 109:35 - 109:37
    Solo yo me quedo fuera.
  • 109:39 - 109:41
    ¿Hola? ¿Ho...?
  • 109:42 - 109:44
    ¿Por qué siento que
    no me quieres?
  • 109:45 - 109:47
    Porque no te quiero.
  • 109:47 - 109:49
    ¿Y no quieres casarte conmigo?
  • 109:49 - 109:51
    Exacto, no quiero.
  • 109:53 - 109:54
    Si te opones...
  • 109:56 - 109:58
    te tomaré y te llevaré
    arrastras al altar.
  • 109:58 - 110:00
    ¿Me obligarás?
  • 110:01 - 110:02
    Si tengo que hacerlo.
  • 110:03 - 110:05
    ¿Tienes agallas para hacerlo?
  • 110:07 - 110:08
    Ponme a prueba.
  • 110:10 - 110:12
    Viviré con tus tías.
  • 110:13 - 110:15
    Tú ve al campamento de verano Shimla.
  • 110:15 - 110:17
    ¿Campamento de verano?
  • 110:18 - 110:20
    ¡Shimla!
  • 110:20 - 110:21
    ¿Qué?
  • 110:21 - 110:23
    ¿Campamento de verano?
    ¿En Shimla?
  • 110:24 - 110:26
    Tú no vas a ningún campamento.
  • 110:26 - 110:28
    Ahí hay demasiada nieve.
  • 110:28 - 110:29
    Papá, es un campamento
    de verano.
  • 110:29 - 110:31
    Sea lo que sea,
    no vas a ir.
  • 110:31 - 110:33
    - ¿Me queda bien?
    - Sí.
  • 110:33 - 110:35
    Papá, enseñan a bailar
    y cantar en Shimla.
  • 110:35 - 110:38
    Y sabes lo mucho que me gusta.
  • 110:38 - 110:40
    ¿Cuándo empezó a gustarte
    cantar y bailar?
  • 110:40 - 110:43
    Dije "no". "No" significa "no".
    Suficiente.
  • 110:43 - 110:44
    Papá, no es justo.
  • 110:44 - 110:46
    Déjala ir, hijo.
  • 110:48 - 110:51
    Mamá, puedo encargarme
    de esto, ¿de acuerdo?
  • 110:52 - 110:55
    Pero, Rahul, intenta entenderlo.
    ¿Por qué no puede ir? Yo iré con ella.
  • 110:56 - 111:00
    - Papá, ¡quiero ir!
    - No, Anjali... ¡no!
  • 111:00 - 111:02
    - Lo pasará bien.
    - ¡Cállate!
  • 111:03 - 111:06
    ¡Cuando he dicho que no es que no!
    ¡No hay nada que discutir!
  • 111:07 - 111:09
    ¡Nadie va a ir ahora al campamento!
  • 111:09 - 111:11
    ¿Está bien? ¿De acuerdo?
  • 111:12 - 111:13
    ¿Lo entiendes?
  • 111:15 - 111:16
    ¡Bien!
  • 111:31 - 111:32
    ¿Te sientes mal?
  • 111:35 - 111:36
    Lo siento.
  • 111:38 - 111:39
    Está bien.
  • 111:39 - 111:40
    Bien.
  • 111:42 - 111:45
    ¡Pero esto no significa que vayas
    a ir al campamento! ¿Está bien?
  • 111:45 - 111:47
    ¡Nadie puede hablar del
    campamento a partir de ahora!
  • 111:47 - 111:49
    ¡Me voy a una conferencia!
    ¡Hablaremos cuando vuelva!
  • 111:50 - 111:52
    - Papá.
    - ¿Qué pasa?
  • 111:53 - 111:54
    Ponte los pantalones.
  • 111:58 - 112:00
    No quiero ponérmelos.
  • 112:00 - 112:02
    Póntelos tú si quieres.
  • 112:14 - 112:15
    ¿Qué pasa?
  • 112:18 - 112:21
    Chofer, saca los pant...
    El coche.
  • 112:24 - 112:28
    Anjali, iremos al
    campamento de verano
  • 112:28 - 112:29
    pero tu padre no vendrá.
  • 112:29 - 112:31
    Vamos, abuela.
  • 112:31 - 112:33
    ¿Recuerdas lo que pasó
    cuando tenía 4 años?
  • 112:33 - 112:35
    Papá fue a Londres
  • 112:35 - 112:37
    y yo estaba con un
    resfriado y mucha tos.
  • 112:38 - 112:39
    Sí, cariño.
  • 112:39 - 112:43
    Abuela, papá vino corriendo
    dejándolo todo.
  • 112:53 - 112:56
    Mira, en lo que a mí respecta esta política
    de exportación no va a resistir mucho.
  • 112:57 - 112:59
    - Lo siento.
    - No te preocupes, está bien.
  • 112:59 - 113:01
    Mira, todo experto va
    a preguntarse a sí mismo...
  • 113:04 - 113:06
    Conferencia de exportación
    de la India. Buenas tardes.
  • 113:06 - 113:08
    Hola, ¿Puedo hablar con
    Aman Mehra, por favor?
  • 113:08 - 113:10
    - ¿De parte de quién?
    - Anjali.
  • 113:11 - 113:12
    Anjali, de acuerdo.
  • 113:15 - 113:16
    Conferencia de exportación
    de la India. Buenas tardes.
  • 113:17 - 113:19
    - Hola, ponme con Papá.
    - ¿Papá?
  • 113:20 - 113:22
    ¿Quién es tu padre, una estrella
    de cine? ¡Di su nombre!
  • 113:22 - 113:23
    Sí, lo siento.
  • 113:23 - 113:25
    Hola, ¿puedo hablar con
    Rahul Khanna, por favor?
  • 113:26 - 113:28
    - ¿De parte de quién?
    - Anjali.
  • 113:28 - 113:29
    Claro, Anjali.
  • 113:31 - 113:32
    ¿Anjali?
  • 113:33 - 113:36
    Dile que vamos al campamento
    de verano y cuelga rápido.
  • 113:36 - 113:39
    Atención Sr. Rahul Khanna y Sr. Aman
    Mehra, tienen una llamada, por favor.
  • 113:40 - 113:42
    ¡Hola!
    Rahul Khanna.
  • 113:44 - 113:46
    - Mostrador 2, sí.
    - De acuerdo.
  • 113:48 - 113:49
    - Lo siento.
    - Lo siento.
  • 113:49 - 113:50
    Cuídate.
  • 113:51 - 113:52
    Hola, cariño.
  • 113:53 - 113:54
    - Hola.
    - ¿Hola?
  • 113:54 - 113:56
    - ¿Hola? - ¡Habla!
    - ¿Hola?
  • 113:56 - 113:58
    Hola, Aman. No puedo oír nada.
  • 113:58 - 114:00
    Yo te oigo. Dime.
  • 114:00 - 114:01
    Hola, cariño.
  • 114:03 - 114:05
    No dejo de pensar en ti.
  • 114:07 - 114:10
    Escucha, me voy al campamento
    de verano mañana a la mañana.
  • 114:10 - 114:11
    ¿Adónde?
  • 114:11 - 114:13
    - Al campamento de verano.
    - ¿Otra vez con el campamento?
  • 114:13 - 114:16
    Ya te dije que no,
    así que no vas.
  • 114:16 - 114:18
    Bien, escucha. Me siento muy...
  • 114:20 - 114:21
    Dame un beso.
  • 114:22 - 114:23
    ¡Soy tu madre!
  • 114:24 - 114:26
    No me gustan esas bromas.
  • 114:26 - 114:27
    Hace 10 años que murió mi madre.
  • 114:27 - 114:30
    ¡Oh, Dios mío! ¿Por qué
    me mata estando aún viva?
  • 114:31 - 114:33
    ¡Nada de campamento de verano!
    ¿Lo entiendes?
  • 114:33 - 114:35
    Aman, ¿por qué gritas?
  • 114:35 - 114:38
    Grito porque te dije ya que no
    vas a ir al campamento de verano.
  • 114:38 - 114:40
    Si vuelves a hablarme del campamento...
  • 114:40 - 114:42
    iré a casa y te abofetearé.
  • 114:43 - 114:44
    Aman, te has vuelto loco.
  • 114:47 - 114:49
    ¡Anjali!
  • 114:49 - 114:51
    Tu padre se ha vuelto loco.
  • 114:53 - 114:54
    ¿Anjali?
  • 114:56 - 114:57
    ¿Anjali?
  • 114:57 - 114:58
    ¿Anjali?
  • 114:59 - 115:00
    Sí, Anjali.
  • 115:02 - 115:03
    - Confusión, confusión.
    - Hola.
  • 115:04 - 115:05
    - Hola, soy Rahul Khanna.
    - Aman Mehra, ¿qué tal?
  • 115:06 - 115:08
    Creo que se equivocó porque
    los nombres eran iguales.
  • 115:09 - 115:12
    Pero estoy seguro de que mi Anjali
    es mucho más bonita que la tuya.
  • 115:13 - 115:16
    - No. Mi Anjali es muy bonita.
    - Quizá.
  • 115:16 - 115:19
    Pero no puede serlo más
    que mi Anjali.
  • 115:19 - 115:21
    Mi Anjali es mi hija de 8 años.
  • 115:21 - 115:22
    Oh, mierda.
  • 115:23 - 115:25
    Entonces tu Anjali es
    más bonita que la mía.
  • 115:25 - 115:26
    De todos modos, suerte con tu Anjali.
  • 115:27 - 115:28
    Fue un placer.
  • 115:28 - 115:29
    - Cuídate.
    - Cuídate.
  • 115:30 - 115:34
    Querido papá. Lo siento, pero
    nos hemos marchado sin avisarte.
  • 115:35 - 115:39
    Pero sabes que me gusta
    mucho cantar y bailar.
  • 115:40 - 115:42
    Lo siento mucho, papá.
  • 115:42 - 115:44
    No me eches mucho
    de menos, ¿de acuerdo?
  • 115:44 - 115:46
    Te quiere, Anjali.
  • 115:46 - 115:48
    ¡No puedo hacerlo!
  • 115:50 - 115:51
    ¡Anjali!
  • 115:52 - 115:56
    Buenos días, niños,
    bienvenidos al campamento Sunshine.
  • 115:56 - 115:59
    El director soy yo,
    el Coronel Almeida.
  • 115:59 - 116:02
    Apuntaremos su estatura
    y peso, ¿de acuerdo?
  • 116:03 - 116:06
    24, muy bien. Come fruta.
    Come comida.
  • 116:06 - 116:10
    Eso está muy bien.
    30, muy bien, muy bien.
  • 116:11 - 116:12
    80, muy...
  • 116:12 - 116:13
    ¿Qué clase de niño es?
  • 116:16 - 116:19
    - ¿Quién eres tú?
    - ¿Yo? Yo soy la abuela.
  • 116:19 - 116:23
    - ¿Quién es la abuela?
    - La abuela de Anjali, ¿y tú?
  • 116:24 - 116:26
    Soy el director de este
    campamento, ¿de acuerdo?
  • 116:26 - 116:31
    Hola, escuche, nada de mamás, papás,
    ni abuelas en este campamento.
  • 116:31 - 116:32
    Oh, ¿en serio?
  • 116:32 - 116:34
    ¿Así que quiere que deje
    a Anjali aquí sola?
  • 116:35 - 116:35
    ¿Qué?
  • 116:37 - 116:38
    ¿Has visto a la Srta. Anjali?
  • 116:39 - 116:40
    ¡Srta. Anjali!
  • 116:41 - 116:42
    ¿Qué?
  • 116:42 - 116:43
    ¿Qué?
  • 116:51 - 116:54
    ¿Una bandera británica en mi India?
  • 116:54 - 116:56
    Arreglaré eso ahora mismo.
  • 116:56 - 116:57
    ¡Almeida!
  • 116:57 - 116:58
    Un minuto.
  • 116:58 - 117:00
    - Almeida.
    - Vayan, vayan, vayan.
  • 117:01 - 117:02
    ¿Qué?
  • 117:02 - 117:04
    ¿No se avergüenza?
  • 117:04 - 117:06
    Ha izado la bandera británica.
  • 117:07 - 117:13
    Amo Inglaterra. Mi padre fue sastre
    inglés durante el dominio británico.
  • 117:14 - 117:16
    Solo bordó esta bandera.
    Ya sabe...
  • 117:17 - 117:20
    - Los británicos se fueron
    pero dejaron a Almeida. - Eso es.
  • 117:20 - 117:23
    ¡Sinvergüenza! Tiene que enseñar
    a los niños que mi "Bharat" es genial.
  • 117:23 - 117:25
    Sí... ¿quién es Bharat?
  • 118:13 - 118:14
    - Aquí lo tienes.
    - Gracias.
  • 118:15 - 118:17
    Hey, ¿cómo te llamas?
  • 118:19 - 118:21
    ¡Ups! Lo siento.
  • 118:23 - 118:24
    - ¿Cómo te llamas?
    - Anjali.
  • 118:25 - 118:27
    ¡Hey, ese es mi nombre!
    ¡Hola!
  • 118:28 - 118:30
    ¿Por qué te llamas Anjali?
  • 118:32 - 118:35
    A lo mejor a mis padres les gustaba.
  • 118:35 - 118:36
    Por eso.
  • 118:36 - 118:38
    ¿Por qué te llamas tú Anjali?
  • 118:38 - 118:41
    A lo mejor a mis padres
    les gustabas tú. Por eso.
  • 118:48 - 118:50
    ¿Dónde está el señor Almeida?
  • 118:59 - 119:00
    Namaste.
  • 119:10 - 119:11
    ¡Almeida!
  • 119:16 - 119:17
    Necesito tu bendición, madre.
  • 119:18 - 119:19
    ¡Almeida!
  • 119:19 - 119:22
    ¡Deje de seguirme!
  • 119:22 - 119:24
    Dígame, ¿dónde está la cocina?
  • 119:24 - 119:26
    - Quiero verlos cocinar.
    - ¿Qué?
  • 119:27 - 119:29
    ¿Y dónde está la sala de oración?
  • 119:29 - 119:31
    Reza no está de guardia hoy.
  • 119:31 - 119:34
    Me refiero a rezar, ofrecer
    tus rezos a Dios.
  • 119:34 - 119:37
    Oh, señora, esas cosas
    no las hacemos aquí.
  • 119:37 - 119:38
    ¿Qué?
  • 119:38 - 119:40
    ¿No ofrecen sus rezos
    al señor por la mañana?
  • 119:41 - 119:43
    ¿Señor? ¿Qué señor?
  • 119:43 - 119:44
    ¡Almeida!
  • 119:55 - 119:57
    ¿Estás contando las estrellas?
  • 120:01 - 120:03
    ¿Estás contando las estrellas?
  • 120:06 - 120:07
    No habla.
  • 120:10 - 120:11
    Buenas noches, señor Almeida.
  • 120:11 - 120:12
    Buenas noches, querida.
  • 120:12 - 120:15
    El puente de Londres está cayendo,
    cayendo, cayendo...
  • 120:35 - 120:37
    Querido Dios, ¿cómo estás?
  • 120:38 - 120:39
    Por favor, haz que mi papá
    siga siendo feliz...
  • 120:40 - 120:43
    y vigila que no me eche
    mucho de menos.
  • 120:43 - 120:46
    Ya sabes que no puede
    hacer nada sin mí.
  • 120:46 - 120:48
    Por favor, ¿de acuerdo?
  • 120:48 - 120:49
    Te atrapé.
  • 120:51 - 120:53
    Oh, Srta. Anjali. Hola.
  • 120:55 - 120:58
    Todas las plegarias para tu padre.
    ¿Nada para tu madre?
  • 120:58 - 121:01
    ¿Por qué debería pedirle
    a Dios algo para mamá?
  • 121:01 - 121:04
    - ¿Por qué?
    - Ella está con él.
  • 121:04 - 121:07
    Puede pedírselo ella misma.
  • 121:18 - 121:20
    Acuéstate pronto, ¿de acuerdo?
  • 121:20 - 121:21
    Dulces sueños.
  • 121:29 - 121:30
    Te extraño, papá.
  • 121:30 - 121:31
    Apártate.
  • 121:32 - 121:33
    Cámara.
  • 121:34 - 121:35
    Arriba.
  • 121:39 - 121:41
    Hola chicos, bienvenidos
    al Show de Neelam.
  • 121:41 - 121:44
    Hoy estamos en directo
    desde el muelle.
  • 121:45 - 121:47
    ¡Oh, Dios!
    Hoy hay mucho ruido aquí.
  • 121:47 - 121:49
    Deberías verlo por ti mismo.
  • 122:03 - 122:05
    ¡Hola, chicos! Soy Neelam...
  • 122:05 - 122:08
    y estás viendo tu programa
    favorito, "el Show de Neelam".
  • 122:08 - 122:11
    Como siempre, haremos algo
    nuevo y diferente.
  • 122:11 - 122:15
    El tema de hoy son
    los mensajes de amor.
  • 122:17 - 122:19
    Bien, mensajes, mensajes...
  • 122:19 - 122:21
    Yo tengo un mensaje.
    Tengo un mensaje.
  • 122:21 - 122:23
    - Tenemos uno.
    - Yo tengo un mensaje.
  • 122:23 - 122:26
    - ¿Para quién es tu mensaje?
    - Suparna.
  • 122:26 - 122:28
    - ¿Quién es Suparna?
    - Mi novia.
  • 122:32 - 122:33
    ¿Cuál es el mensaje?
  • 122:34 - 122:38
    Suparna, no me llames.
    He encontrado a otra.
  • 122:38 - 122:39
    Para Suparna.
  • 122:40 - 122:42
    ¿Algún otro mensaje? Mensajes...
  • 122:42 - 122:46
    ¿Alguien? ¿Alguien tiene
    más mensajes? Mensajes...
  • 122:47 - 122:48
    Disculpa...
  • 122:48 - 122:49
    Bien, un mensaje más. Vamos.
  • 122:52 - 122:53
    Hola, Neelam.
  • 122:55 - 122:56
    ¿Cuál es tu mensaje?
  • 122:57 - 122:59
    Quiero dar un mensaje.
  • 122:59 - 123:00
    ¿Esto es en directo?
  • 123:02 - 123:04
    - ¿Esto es transmitido por directo?
    - La cámara está detrás tuyo.
  • 123:04 - 123:06
    Sí, quería...
  • 123:06 - 123:07
    dar un mensaje como el de él.
  • 123:07 - 123:11
    - Y su mensaje es...
    - Anjali.
  • 123:11 - 123:12
    ¡Hola!
  • 123:14 - 123:15
    Te quiero Anjali.
  • 123:18 - 123:19
    Te quiero mucho.
  • 123:19 - 123:21
    Anjali, ¿adónde has ido?
  • 123:22 - 123:25
    Sabes lo solo que me siento sin ti.
  • 123:26 - 123:28
    Vuelve o...
  • 123:29 - 123:30
    Simplemente vuelve.
  • 123:31 - 123:34
    Te quiero de verdad
    y te extraño mucho.
  • 123:35 - 123:37
    Por favor, vuelve.
  • 123:39 - 123:41
    ¿Quién es Anjali?
  • 123:44 - 123:47
    Anjali es mi hija de 8 años.
  • 123:48 - 123:51
    Ha ido a algún estúpido
    campamento en Shimla.
  • 123:51 - 123:56
    Neelam, ¿puedes decirle que vuelva?
    A ti te escuchará.
  • 123:56 - 123:56
    Sí.
  • 123:57 - 124:00
    Anjali, papá te quiere de verdad.
  • 124:00 - 124:06
    Vuelve pronto. Él te extraña.
    Regresa a casa, ¿está bien?
  • 124:44 - 124:47
    Sr. Khanna, su reunión de mañana
    ha sido acordada a las 11 a.m.
  • 124:49 - 124:52
    Olvidé decírselo, su fax acaba
    de llegar de Londres. Buenas noches.
  • 124:52 - 124:52
    Gracias.
  • 124:52 - 124:53
    Hola, Rahul.
  • 124:54 - 124:57
    Hay una fiesta en mi casa hoy.
    No olvides venir.
  • 124:57 - 125:00
    Papá... ¡Achís!
  • 125:00 - 125:01
    ¿Resfriado?
  • 125:12 - 125:16
    Principal de la casa Raghu,
    Señor Ram.
  • 125:16 - 125:21
    Misericordia de los pecadores,
    Sita y Ram.
  • 125:25 - 125:30
    Principal de la casa Raghu,
    Señor Ram.
  • 125:30 - 125:34
    Misericordia de los pecadores,
    Sita y Ram.
  • 125:34 - 125:43
    Principal de la casa Raghu,
    Señor Ram. Señor Ram, Señor Ram.
  • 125:44 - 125:45
    Principal de la casa Raghu,
    Señor Ram.
  • 125:45 - 125:48
    Misericordia de los pecadores,
    Sita y Ram.
  • 125:48 - 125:50
    Principal de la casa Raghu,
    Señor Ram.
  • 125:50 - 125:52
    Misericordia de los pecadores,
    Sita y Ram.
  • 125:52 - 125:56
    Dios o Alá es tu nombre.
  • 125:57 - 126:01
    Señor, bendice a todos
    con la sabiduría.
  • 126:01 - 126:06
    Dios o Alá es tu nombre.
  • 126:06 - 126:10
    Señor, bendice a todos
    con la sabiduría.
  • 126:10 - 126:19
    Principal de la casa Raghu,
    Señor Ram. Señor Ram, Señor Ram.
  • 126:19 - 126:21
    Principal de la casa Raghu,
    Señor Ram.
  • 126:21 - 126:24
    Misericordia de los pecadores,
    Sita y Ram.
  • 126:24 - 126:26
    Principal de la casa Raghu,
    Señor Ram.
  • 126:26 - 126:28
    Misericordia de los pecadores,
    Sita y Ram.
  • 126:37 - 126:39
    Principal de la casa Raghu,
    Señor Ram.
  • 126:39 - 126:42
    Misericordia de los pecadores,
    Sita y Ram.
  • 126:42 - 126:44
    Principal de la casa Raghu,
    Señor Ram.
  • 126:44 - 126:46
    Misericordia de los pecadores,
    Sita y Ram.
  • 126:55 - 127:00
    Dios o Alá es tu nombre.
  • 127:00 - 127:04
    Señor, bendice a todos
    con la sabiduría.
  • 127:04 - 127:06
    Principal de la casa Raghu,
    Señor Ram.
  • 127:06 - 127:08
    Misericordia de los pecadores,
    Sita y Ram.
  • 127:13 - 127:15
    Principal de la casa Raghu,
    Señor Ram.
  • 127:15 - 127:17
    Misericordia de los pecadores,
    Sita y Ram.
  • 127:25 - 127:27
    Principal de la casa Raghu,
    Señor Ram.
  • 127:27 - 127:29
    Misericordia de los pecadores,
    Sita y Ram.
  • 128:03 - 128:04
    ¡Anjali!
  • 128:26 - 128:27
    Hola.
  • 128:28 - 128:34
    Amor mío, con un desolado corazón.
  • 128:37 - 128:44
    Amor mío, con un desolado corazón.
  • 128:44 - 128:50
    Te he esperado durante años.
  • 129:01 - 129:07
    Mi desolado y roto
    corazón llora.
  • 129:07 - 129:08
    ¿Sari?
  • 129:08 - 129:20
    ¿Qué voy a hacer?
    Algo sucede (en mi corazón)
  • 129:44 - 129:45
    - Hola.
    - Hola.
  • 129:50 - 129:51
    Anjali.
  • 129:53 - 129:54
    ¿Te sientes bien?
  • 129:55 - 129:56
    Sí, ¿por qué?
  • 129:57 - 130:00
    Estás... estás preciosa, por eso.
  • 130:03 - 130:04
    Sari...
  • 130:11 - 130:14
    No sabía de lo de Tina.
    Lo siento.
  • 130:18 - 130:21
    ¿Cómo podías saberlo?
    Solo desapareciste.
  • 130:22 - 130:23
    Cambiamos de casa.
  • 130:24 - 130:26
    ¿Cambiaste de amigos también?
  • 130:28 - 130:32
    Cuando más necesitaba
    a mi amiga no estabas.
  • 130:37 - 130:38
    ¿No te casaste de nuevo?
  • 130:39 - 130:43
    No pude encontrarte,
    si no habría casado contigo.
  • 130:44 - 130:45
    Rahul...
  • 130:45 - 130:49
    Anjali, nacemos una vez,
    morimos una vez...
  • 130:49 - 130:51
    también nos casamos una vez.
  • 130:52 - 130:53
    Y el amor...
  • 130:53 - 130:55
    Solo amamos una vez.
  • 130:57 - 130:58
    ¿Tú tampoco te casaste?
  • 131:00 - 131:01
    No pude encontrarte.
  • 131:05 - 131:09
    Hey, mira...
    una estrella fugaz.
  • 131:09 - 131:14
    - ¿Aún crees en eso?
    - No... ¿tú?
  • 131:31 - 131:33
    - Buenas noches.
    - Buenas noches.
  • 131:38 - 131:39
    Anjali...
  • 131:41 - 131:42
    ¿Qué has pedido?
  • 131:46 - 131:47
    Buenas noches, Rahul.
  • 131:49 - 131:50
    Buenas noches.
  • 132:00 - 132:01
    Buenas noches.
  • 132:07 - 132:08
    ¡Abuela!
  • 132:10 - 132:13
    - ¿Qué noticias hay?
    - Noticias muy malas, abuela.
  • 132:14 - 132:16
    Se han comportado como si
    acabaran de conocerse.
  • 132:17 - 132:19
    Buenas noches, Rahul.
    Buenas noches, Anjali.
  • 132:19 - 132:23
    ¿Qué hacemos ahora?
  • 132:25 - 132:29
    - ¿Alguna idea?
    - ¿Idea?
  • 132:31 - 132:35
    La oración tendrá
    la respuesta, mi niña.
  • 132:35 - 132:37
    ¡Oh, vamos, abuela!
  • 132:37 - 132:38
    ¿Qué vamos a hacer?
  • 132:38 - 132:41
    ¡Tienes que decirme
    lo que tenemos que hacer!
  • 132:49 - 132:50
    ¡Sí!
  • 132:52 - 132:54
    ¡No te dejaré! ¡Te mataré!
  • 132:55 - 132:57
    Paren. ¿Qué están haciendo?
    ¿Se han vuelto locos?
  • 132:57 - 132:58
    ¡Paren!
  • 132:58 - 133:00
    ¿Eso es lo que te he enseñado?
  • 133:01 - 133:03
    Para, Rohan. Los chicos
    pequeños no pelean con chicas.
  • 133:03 - 133:05
    - ¿Por qué están peleando?
    - Ella me pegó primero.
  • 133:05 - 133:09
    Dije que las chicas pueden
    jugar al baloncesto y él dijo...
  • 133:09 - 133:11
    ¡Que las chicas no pueden
    jugar al baloncesto!
  • 133:11 - 133:13
    Te dijo la verdad
    y tú empezaste a pegarle.
  • 133:13 - 133:16
    ¿Por qué? ¿Acaso no te ganaba
    al baloncesto Anjali?
  • 133:16 - 133:17
    ¡Cállate!
  • 133:18 - 133:20
    ¡Cállate! ¡Cállense!
  • 133:20 - 133:23
    No siempre. Solo me ganaba
    a veces, ¿está bien? Sí.
  • 133:23 - 133:25
    Rahul, perdías cada día.
  • 133:26 - 133:28
    Recuerda, Anjali.
    Eres tú la que solías perder.
  • 133:28 - 133:29
    Rahul, perdías cada día.
  • 133:29 - 133:31
    - No, Anjali.
    - Sí, Rahul.
  • 133:32 - 133:34
    No mientas delante de los niños.
    Serán mal influenciados. Ven aquí.
  • 133:34 - 133:37
    - ¿Qué? ¿Estoy mintiendo?
    - ¿Estoy mintiendo yo, mentirosa?
  • 133:37 - 133:39
    - ¿Qué?
    - Sí, sí, sí, ¿qué?
  • 133:39 - 133:41
    La verdad es que tú solo
    ganabas con trampa.
  • 133:42 - 133:43
    No me llames tramposo, ¿de acuerdo?
  • 133:43 - 133:47
    Eso es lo que eres.
    Tramposo, tramposo, tramposo.
  • 133:47 - 133:48
    Anjali, no me llames tramposo.
  • 133:48 - 133:50
    Rahul es un tramposo.
  • 133:50 - 133:52
    Es un tramposo.
  • 133:53 - 133:55
    - ¡No la escuchen!
    - ¡Tramposo!
  • 133:56 - 133:57
    ¿Cómo la matamos?
  • 134:02 - 134:04
    Bien, estoy bien.
  • 134:07 - 134:11
    Te reto ahora mismo a un partido.
  • 134:15 - 134:17
    No seas tonta, Anjali.
  • 134:18 - 134:22
    ¿Por qué? ¿Estás asustado... Rahul?
  • 134:24 - 134:27
    Rahul Khanna nunca
    se asusta de nadie.
  • 134:29 - 134:32
    - Ya lo veremos.
    - Ya lo veremos.
  • 134:35 - 134:39
    - Vamos, Rahul.
    - ¡Rahul! ¡Rahul!
  • 134:45 - 134:48
    - Estoy seguro, Rahul ganará.
    - Ya veremos.
  • 135:07 - 135:09
    Perderás de nuevo, Rahul.
  • 135:10 - 135:13
    He practicado durante 8 años.
    No perderé.
  • 135:16 - 135:20
    Oye, ten cuidado con tu sari.
  • 135:24 - 135:26
    - ¡No me pegues!
    - Cállate.
  • 135:45 - 135:46
    Oh, no puedes.
  • 135:54 - 135:57
    ¿Qué ha sido eso?
    Ha sido como...
  • 136:25 - 136:26
    Dámela.
  • 136:27 - 136:28
    Idiota.
  • 137:12 - 137:15
    Eh, si no sabes jugar,
    al menos no hagas trampa.
  • 137:15 - 137:17
    Hey, no me llames tramposa.
  • 137:17 - 137:19
    Eh, eres una tramposa.
    Tramposa, tramposa.
  • 137:24 - 137:27
    Las chicas no pueden
    jugar al baloncesto.
  • 137:28 - 137:31
    Las chicas no pueden
    jugar al baloncesto.
  • 137:36 - 137:39
    Eh, toma ya.
    Eh, mira a la perdedora.
  • 138:47 - 138:51
    Esa chica es una desconocida.
  • 138:51 - 138:55
    ¿Es un sueño, es real
    o es un cuento?
  • 138:55 - 138:59
    Mira a esa loca,
    no ha cambiado nada.
  • 138:59 - 139:02
    Sigue siendo la misma loca.
  • 139:11 - 139:15
    Ese chico es un desconocido.
  • 139:15 - 139:19
    ¿Es un sueño, es real
    o es un cuento?
  • 139:19 - 139:22
    Sí, mira a ese loco,
    no ha cambiado nada.
  • 139:23 - 139:26
    Sigue siendo el mismo loco.
  • 140:15 - 140:18
    Estábamos cerca
    y aun así tan lejos.
  • 140:19 - 140:22
    Estábamos bajo esas
    extrañas circunstancias.
  • 140:22 - 140:26
    Fueron tiempos extraños...
  • 140:26 - 140:30
    cuando estabas tan cerca de mí.
  • 140:30 - 140:34
    ¿En qué te has perdido?
  • 140:34 - 140:37
    Estoy justo aquí, si tan solo miraras.
  • 141:52 - 141:55
    Incluso entre la multitud
    me sentía solo.
  • 141:56 - 141:59
    Tú estabas siempre en mi memoria.
  • 142:00 - 142:07
    Si alguien me detiene ahora,
    mi corazón se desbordará.
  • 142:07 - 142:14
    No puedo mantenerme firme.
    Solo tú puedes ayudarme ahora.
  • 142:23 - 142:27
    Esa chica es una desconocida.
  • 142:27 - 142:31
    ¿Es un sueño, es real
    o es un cuento?
  • 142:31 - 142:35
    Sí, este loco, no ha cambiado nada.
  • 142:35 - 142:38
    Sigue siendo el mismo loco.
  • 143:11 - 143:18
    ¿Qué clase de sueños me has regalado?
  • 143:23 - 143:27
    No estoy despierto ni dormido.
  • 143:30 - 143:34
    Algo sucede (en mi corazón)
  • 143:38 - 143:41
    Algo sucede (en mi corazón)
  • 143:50 - 143:53
    Bien, Nikhil, esta es tu carta.
    Y Mamta, esta la tuya.
  • 143:54 - 143:59
    Bien, niños, escuchen. Las madres
    se están quejando de que no contestan.
  • 143:59 - 144:02
    Y yo me he quejado con sus madres
    porque no dicen nada.
  • 144:02 - 144:06
    Bien, deja ese dibujo.
    Deja de dibujar, ¿de acuerdo?
  • 144:06 - 144:09
    Todos van a escribir cartas
    a sus madres, ¿de acuerdo?
  • 144:10 - 144:13
    Vamos a empezar.
    Pásala. Pásala.
  • 144:13 - 144:15
    Anjali, escribe a tu madre también.
  • 144:44 - 144:46
    Hola, Tina.
  • 144:49 - 144:50
    Si estuvieras aquí hoy, Tina...
  • 144:51 - 144:55
    te habría dicho con orgullo
    que Anjali es tu hija.
  • 144:59 - 145:01
    Porque es muy buena.
  • 145:03 - 145:07
    ¿Cómo sino?
    Su nombre es Anjali.
  • 145:11 - 145:15
    ¿Pero sabes...
    qué es lo mejor de ella?
  • 145:18 - 145:20
    Que es igualita a ti.
  • 145:22 - 145:23
    Los mismos ojos...
  • 145:25 - 145:26
    la misma cara...
  • 145:29 - 145:30
    es como tú.
  • 145:48 - 145:53
    Hoy ya no encuentro ningún
    vacío en esta familia.
  • 145:55 - 146:02
    Hola, niños, buenos días.
    ¿Están listos? Digan "queso".
  • 146:04 - 146:06
    ¡Estás tomando
    fotos sin mí!
  • 146:07 - 146:08
    Bien, aquí estoy.
  • 146:08 - 146:10
    ¡Oh, Dios!
  • 146:10 - 146:11
    ¡Hola, señor Almeida!
  • 146:14 - 146:16
    - ¿Luce bien mi sari?
    - Es bonito.
  • 146:16 - 146:19
    - ¿Me siento allí?
    - Sí, siéntese, por favor.
  • 146:21 - 146:24
    - No. Ahí no, un poco más arriba.
    - ¿Arriba?
  • 146:26 - 146:30
    - Ahí no, un poco más arriba.
    - ¿Adónde me lleva?
  • 146:30 - 146:32
    Planea llevarme hasta arriba.
  • 146:32 - 146:35
    - Un poco más... sí.
    - Bien.
  • 146:35 - 146:37
    - ¿Me siento aquí?
    - Sí.
  • 146:39 - 146:40
    ¿Cómo me veo?
  • 146:40 - 146:44
    - Fantástica, hermosa.
    - Gracias.
  • 146:44 - 146:46
    - Está bien, estoy lista.
    - Eso es bueno.
  • 146:47 - 146:50
    De acuerdo. 1, 2, queso.
  • 146:52 - 146:56
    - Fantástico.
    - ¡Sí!
  • 147:00 - 147:04
    Muy bien.
    ¡Un momento, por favor!
  • 147:05 - 147:06
    ¿Qué pasa, señor Almeida?
  • 147:07 - 147:12
    Oh, no. No lo sé. Falta algo.
    Algo está mal.
  • 147:15 - 147:16
    ¿Ahora está bien?
  • 147:23 - 147:25
    Perfecta. Hágala.
  • 147:31 - 147:35
    Por favor, discúlpenme.
    Ahora una de los dos solos.
  • 147:35 - 147:38
    Muchas gracias.
    Un poco más cerca.
  • 147:40 - 147:43
    No, Señor Almeida, por favor.
    Es suficiente y...
  • 147:43 - 147:47
    - Anjali, solo una.
    - Por favor, vamos.
  • 147:47 - 147:49
    Coronel, por favor, no. Es muy...
  • 147:49 - 147:51
    Hey, vamos, Anjali.
  • 147:55 - 147:56
    Vamos.
  • 148:01 - 148:02
    Mira esto, suegra.
  • 148:04 - 148:06
    ¿Cómo puede alguien
    verse tan bien?
  • 148:07 - 148:08
    Demasiado bueno, demasiado bueno.
  • 148:08 - 148:10
    Anjali salió preciosa en esa foto.
  • 148:10 - 148:15
    - ¡Es verdad! Ni me había fijado.
    - Ahórratelo. Yo lo sé todo.
  • 148:15 - 148:19
    Como no está aquí tú te
    consuelas viendo sus fotos.
  • 148:19 - 148:20
    ¿Qué voy a hacer sino, suegra?
  • 148:21 - 148:24
    Aman, la boda está fijada
    para diciembre, ¿no?
  • 148:24 - 148:25
    ¿Por qué no vas a Londres un tiempo?
  • 148:25 - 148:29
    - No. No iré a ninguna parte.
    - ¿Por qué?
  • 148:29 - 148:31
    Porque no confío en absoluto en tu hija.
  • 148:31 - 148:32
    ¡Aman!
  • 148:33 - 148:35
    Le ha llevado una eternidad
    aceptar esta boda.
  • 148:36 - 148:37
    Hasta lo del círculo,
    ¿cómo lo llamaban?
  • 148:37 - 148:38
    "Pherey".
  • 148:38 - 148:42
    Hasta que la ceremonia del "Pherey"
    no haya terminado no me iré de aquí.
  • 148:42 - 148:43
    ¡Tonto!
  • 148:43 - 148:45
    La quieres mucho, ¿verdad?
  • 148:45 - 148:47
    No... sí.
  • 148:50 - 148:52
    Pero siento...
  • 148:54 - 148:55
    que ella no me quiere.
  • 149:01 - 149:02
    No me quiere.
  • 149:05 - 149:06
    Hey, suegra...
  • 149:08 - 149:10
    No me quiere.
  • 149:11 - 149:14
    Aman... te has vuelto loco.
  • 149:21 - 149:22
    No ha contestado.
  • 149:23 - 149:27
    Hoy vamos a jugar a un nuevo
    juego llamado "Show Mudo".
  • 149:27 - 149:31
    Hay 2 equipos. Equipo A.
  • 149:32 - 149:33
    Está bien, gracias.
  • 149:33 - 149:35
    Y el equipo B.
  • 149:38 - 149:43
    En este juego, un equipo le dirá
    a 1 o 2 jugadores del otro...
  • 149:43 - 149:46
    el nombre de una película, bajito.
  • 149:46 - 149:52
    Los jugadores tendrán que conseguir
    sin hablar y solo con gestos...
  • 149:52 - 149:56
    que su equipo adivine
    el nombre de la película.
  • 149:56 - 149:59
    Pero recuerden, no pueden
    decir nada, ¿sí? ¿Fácil?
  • 149:59 - 150:01
    Empecemos con el equipo A.
  • 150:09 - 150:11
    ¿Cómo hago esto?
  • 150:13 - 150:17
    - Vamos. Vamos, Srta. Anjali.
    - Está bien.
  • 150:18 - 150:24
    - Veamos, es como...
    - ¡No puedes hablar! ¡Tramposa...!
  • 150:26 - 150:28
    Es trampa. Eres una tramposa.
  • 150:28 - 150:31
    Está bien.
  • 150:31 - 150:34
    Hey, vamos amiga.
    ¿No puedes ni hacer esto? ¡Vamos!
  • 150:36 - 150:39
    - ¡Sí, bien!
    - De acuerdo.
  • 150:44 - 150:46
    Sí, aplaudan todos.
    Lo está haciendo.
  • 150:58 - 151:03
    Baila vigorosamente.
  • 151:05 - 151:06
    Cierra los ojos.
  • 151:07 - 151:11
    Divirtámonos juntos.
  • 151:12 - 151:14
    - ¡Rangeela!
    - Es correcto.
  • 151:15 - 151:18
    - ¡Rangeela! ¡Sí, sí, todos!
    - ¡Sí, muy bien!
  • 151:23 - 151:25
    Estuviste... estuviste muy sexy.
  • 151:29 - 151:30
    Gracias.
  • 151:33 - 151:34
    De nada.
  • 151:34 - 151:37
    No, no... no puedo hacerlo.
  • 151:37 - 151:39
    ¡Vamos, abuela!
  • 151:41 - 151:44
    A esta edad niños... no, no.
  • 151:45 - 151:47
    Incluso yo no miro
    películas indias, ¿saben?
  • 151:47 - 151:49
    Me gusta "Lo que el viento se llevó".
  • 151:50 - 151:54
    - ¡Vamos, abuela!
    - ¡Vamos, mamá!
  • 151:55 - 151:56
    Bien, hijo.
  • 151:58 - 151:59
    Pero es mi madre.
  • 151:59 - 152:00
    Tú vas allí, allí.
  • 152:00 - 152:02
    - ¿Dónde?
    - Allí.
  • 152:02 - 152:03
    Pero, ¿por qué?
  • 152:03 - 152:06
    - Porque yo lo digo, ve allí.
    - La abuela se ha vuelto loca.
  • 152:06 - 152:07
    Sí, ahora inclínate.
  • 152:07 - 152:08
    - ¿Inclinarme?
    - Inclínate.
  • 152:09 - 152:10
    - ¿Así?
    - Sí.
  • 152:22 - 152:26
    Hermana, tu cuñado
    se ha vuelto loco.
  • 152:28 - 152:31
    Mamá Madhuri,
    "Hum apke hein kaun".
  • 152:34 - 152:36
    Está bien, es mi turno.
  • 152:41 - 152:42
    Te quiero.
  • 152:43 - 152:44
    - No existe esa película.
    - Sí, papá, existe.
  • 152:45 - 152:46
    No, no existe esa película, Anjali.
  • 152:46 - 152:49
    - Existe, papá.
    - Yo no he visto esa película.
  • 152:49 - 152:50
    Espera... un minuto. Espera...
  • 152:52 - 152:55
    Por supuesto, es una película.
    Yo mismo la he visto.
  • 152:55 - 152:56
    ¿Cómo se llamaba?
  • 152:57 - 152:58
    Muy bien, de acuerdo.
  • 153:08 - 153:12
    - Sí, está bien.
    - Tres... tres palabras.
  • 153:18 - 153:21
    Sí, sé que tiene 3 palabras.
    ¿Qué más?
  • 153:23 - 153:24
    No puedo hacerlo.
  • 153:24 - 153:28
    - Rahul, ¿qué estás haciendo?
    - Tu hijo se ha vuelto loco.
  • 153:31 - 153:34
    Rahul, no puedo entender nada.
    ¿Qué estás haciendo?
  • 153:37 - 153:39
    Vamos, Rahul,
    ahora... no... ahora...
  • 153:45 - 153:47
    ¿Qué? ¿Qué?
  • 153:55 - 153:58
    "Te quiero". ¿Cómo lo hago?
  • 154:05 - 154:06
    Hazlo otra vez.
  • 154:10 - 154:12
    No, no... lo está haciendo mal.
  • 154:12 - 154:13
    Te quiero.
  • 154:19 - 154:20
    Te quiero.
  • 154:21 - 154:22
    ¿No podías hacerlo mejor?
  • 154:23 - 154:24
    No podía.
  • 154:25 - 154:26
    Si hubieras podido habríamos ganado.
  • 154:33 - 154:35
    Oh, Dios. Vamos, vayan al granero.
  • 154:40 - 154:44
    Vamos Nikhil.
    Vamos, vamos... deprisa.
  • 154:46 - 154:48
    Vamos, ve al granero.
  • 154:55 - 154:57
    Dame eso un minuto.
    Bien, gracias.
  • 155:04 - 155:06
    ¿Te has vuelto loco? Estúpido.
  • 155:08 - 155:09
    - Anjali.
    - ¿Sí?
  • 155:10 - 155:11
    Tengo mucho frío.
  • 155:15 - 155:17
    - Ven conmigo, te llevaré a un sitio.
    - Pero...
  • 155:45 - 155:46
    No hay música.
  • 158:30 - 158:33
    Te quiero... te quiero.
  • 158:34 - 158:39
    Te quiero mucho. Te quiero de verdad.
  • 158:39 - 158:42
    Hey, yo también te quiero.
  • 158:50 - 158:52
    Almeida, ¿ni si quiera puedes
    arreglar una gotera?
  • 158:54 - 158:56
    Mamá, ¿ha venido Anjali?
  • 158:56 - 158:58
    - Está ahí sentada.
    - Esta no, la otra.
  • 158:58 - 159:00
    Toma esto y ayúdale ahí arriba.
  • 159:00 - 159:01
    Rahul.
  • 159:04 - 159:05
    Rahul, yo...
  • 159:05 - 159:09
    Anjali... quería hablar contigo.
  • 159:10 - 159:13
    De hecho quería hablar
    contigo allí, pero de repente...
  • 159:17 - 159:19
    ¿Este establo es tu
    campamento de verano?
  • 159:21 - 159:24
    Hola chicos. Hey, te conozco.
  • 159:25 - 159:28
    ¿De dónde...?
    Sí, el hombre del teléfono.
  • 159:29 - 159:30
    Sí.
  • 159:31 - 159:32
    ¿Qué pasa, amigo?
  • 159:32 - 159:34
    ¿Qué haces en este establo?
  • 159:35 - 159:39
    Eh... ¿es esa tu Anjali?
  • 159:45 - 159:46
    Esta es mi Anjali.
  • 159:50 - 159:53
    Y esta... es mi Anjali.
  • 160:11 - 160:13
    Impresionante hombre.
    Muy bueno.
  • 160:13 - 160:15
    Igualito a Michael Jordan,
    amigo mío, muy bueno.
  • 160:15 - 160:18
    - No soy tan bueno, he perdido.
    - ¿Perdido?
  • 160:19 - 160:21
    No puedo creerlo, amigo,
    no es posible.
  • 160:21 - 160:22
    Bien, dímelo, ¿contra quién?
  • 160:23 - 160:24
    Anjali.
  • 160:24 - 160:25
    ¿Tu Anjali?
  • 160:27 - 160:31
    - Tu Anjali.
    - ¿Mi Anjali? ¿Al baloncesto?
  • 160:33 - 160:36
    Dime, ibas con ella
    a la universidad.
  • 160:36 - 160:38
    ¿Qué clase de chica era?
  • 160:38 - 160:39
    ¡Quiero saber!
  • 160:40 - 160:41
    Era muy conocida en la universidad.
  • 160:41 - 160:44
    Todo el mundo acudía
    a ella con sus problemas.
  • 160:44 - 160:46
    Nada ha cambiado.
  • 160:46 - 160:49
    Mira, yo también he acudido
    a ella con mi problema.
  • 160:50 - 160:51
    ¿Cuál es tu problema?
  • 160:53 - 160:57
    Mi problema es que la
    quiero demasiado, ¿sabes?
  • 160:58 - 161:01
    - Lo sé.
    - Lo sabes.
  • 161:02 - 161:04
    ¿Qué clase de amigo eres?
  • 161:05 - 161:07
    No viniste a nuestro compromiso.
  • 161:08 - 161:09
    ¿Están comprometidos?
  • 161:11 - 161:17
    Sí. Hubieron muchos problemas.
    La boda es en diciembre, creo.
  • 161:19 - 161:23
    Escucha. Dile a tu amiga que si
    en diciembre no se casa...
  • 161:27 - 161:28
    me casaré con esta pelota
    de baloncesto.
  • 161:29 - 161:30
    ¿Con la pelota de baloncesto?
  • 161:31 - 161:33
    - Nos vemos, amigo.
    - Está bien, amigo.
  • 161:33 - 161:35
    - ¿Baloncesto, amigo?
    - Sí, amigo.
  • 161:35 - 161:35
    Adiós.
  • 161:47 - 161:50
    Nacemos una vez...
    morimos una vez...
  • 161:51 - 161:55
    nos casamos una vez,
    y también amamos...
  • 162:12 - 162:14
    Los hombres son débiles, hija.
  • 162:15 - 162:17
    Son muy frágiles.
  • 162:19 - 162:20
    Se crean principios...
  • 162:21 - 162:25
    pero olvidan que el
    amor no tiene principios.
  • 162:27 - 162:28
    Y nosotras...
  • 162:29 - 162:32
    hacemos a estos obstinados
    hombres darse cuenta...
  • 162:33 - 162:37
    de que el amor nace de las vibraciones
    del corazón y no de principios.
  • 162:40 - 162:44
    El amor puede florecer
    solo si lo expresas, hija.
  • 162:49 - 162:51
    Di lo que sientes, Anjali.
  • 162:56 - 163:00
    A veces decir lo que uno siente
    puede romperle a alguien el corazón.
  • 163:01 - 163:04
    Pero si no lo haces tú,
    ¿quién lo hará?
  • 163:05 - 163:07
    ¿Quién lo hará?
  • 163:11 - 163:19
    Felicidades y celebremos.
  • 163:19 - 163:22
    Le deseamos a la Srta. Anjali
    una feliz vida de casada.
  • 163:23 - 163:27
    - Felicidades.
    - Felicidades y celebremos...
  • 163:29 - 163:31
    ¿Qué, Anjali? No me lo dijiste.
  • 163:31 - 163:33
    Aman me contó que van a casarse.
  • 163:34 - 163:36
    Hey, felicidades.
  • 163:37 - 163:41
    Eres feliz, ¿no?
    Eh, eres feliz, ¿no?
  • 163:42 - 163:43
    ¿Eres feliz tú de saberlo?
  • 163:45 - 163:46
    Muy feliz.
  • 163:47 - 163:51
    - Entonces, ¿cómo puedo ser yo feliz?
    - No te entiendo.
  • 163:55 - 163:58
    Algo sucede (en mi corazón), Rahul.
    Nunca lo entenderías.
  • 164:07 - 164:12
    Algo sucede (en mi corazón), Anjali.
    Nunca lo entenderías.
  • 164:19 - 164:21
    - ¡Tío!
    - ¿Sí?
  • 164:21 - 164:23
    - ¿Puedo preguntarte algo?
    - Pregunta, hija.
  • 164:23 - 164:26
    ¿Por qué te casas con la Srta. Anjali?
  • 164:27 - 164:29
    ¿Qué? ¿Por qué? ¿Pasa algo malo?
  • 164:29 - 164:32
    - Sí, pasa. Mira, es muy simple.
    - Explícame.
  • 164:33 - 164:34
    Tú eres muy guapo.
  • 164:36 - 164:38
    - ¿Qué pasa?
    - ¡Tan atractivo!
  • 164:38 - 164:40
    ¡Oh! ¡Muchas gracias!
  • 164:40 - 164:43
    Pero la Srta. Anjali no es
    tan guapa. Muy mal.
  • 164:45 - 164:49
    ¿Sabes? Tienes razón.
    Es morena, gorda, bajita...
  • 164:50 - 164:52
    Sí, y tú puedes conseguir
    a cualquier chica.
  • 164:53 - 164:55
    - ¿A cualquier chica?
    - Sí.
  • 164:56 - 165:00
    - ¿Entonces tú te casarás conmigo?
    - ¿Yo? No, no...
  • 165:00 - 165:01
    ¿Por qué? ¿Tan malo soy?
  • 165:03 - 165:06
    Entonces tendrás que
    buscarme una buena chica.
  • 165:06 - 165:07
    - Ya he buscado.
    - ¿Quién?
  • 165:08 - 165:09
    Esa.
  • 165:15 - 165:16
    ¿La de la MTV?
  • 165:16 - 165:19
    ¡Hola! Este es el Show de Neelam.
  • 165:20 - 165:22
    ¿Entonces qué le pasará
    a esta Anjali?
  • 165:22 - 165:23
    También tendrás que
    buscarle a alguien.
  • 165:23 - 165:26
    - Ya le encontré.
    - ¿Le encontraste?
  • 165:26 - 165:28
    - ¿Te lo digo?
    - No, no.
  • 165:28 - 165:29
    - Déjame decírtelo.
    - No, no...
  • 165:29 - 165:32
    - No, no, te lo diré.
    - No, no... por favor...
  • 165:32 - 165:36
    Aman... quiero volver esta noche.
  • 166:19 - 166:20
    Adiós, señor Almeida.
  • 167:00 - 167:01
    ¿Te vas?
  • 167:06 - 167:08
    Por favor, no te vayas.
  • 167:19 - 167:20
    Por favor, no te vayas.
  • 167:38 - 167:39
    Anjali.
  • 168:20 - 168:21
    Le diste esto a Tina...
  • 168:23 - 168:26
    cuando estaba a punto
    de comenzar una nueva vida.
  • 168:29 - 168:31
    Hoy estás tú a punto
    de comenzar una.
  • 168:36 - 168:37
    Sé...
  • 168:39 - 168:43
    que tú y Rahul serán
    muy felices juntos.
  • 168:45 - 168:48
    Aman, Aman...
  • 169:06 - 169:11
    Puede que no me recuerdes.
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 169:12 - 169:17
    Puede que no me recuerdes.
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 169:18 - 169:24
    Mi corazón lloró y mis ojos
    se llenaron de lágrimas.
  • 169:24 - 169:28
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 169:28 - 169:34
    Puede que no me recuerdes.
    ¿Qué debo decir ahora?
  • 169:36 - 169:38
    Por favor, haz los acuerdos
    para el matrimonio.
  • 169:39 - 169:41
    No quiero esperar más.
  • 169:41 - 169:42
    Pero, Anjali...
  • 169:42 - 169:45
    Babaji dijo que no hay días
    buenos hasta diciembre.
  • 169:45 - 169:46
    Ma...
  • 169:47 - 169:51
    La fecha no da felicidad,
    lo hace el destino.
  • 169:52 - 169:54
    Nadie puede cambiar eso.
  • 171:13 - 171:16
    - Miren, Aman ha llegado.
    - Y en un poni.
  • 171:22 - 171:25
    Bindya, ha llegado Panditji.
    Deja todo y atiéndelo.
  • 171:27 - 171:28
    Namaste.
  • 171:30 - 171:31
    Eres Rahul, ¿verdad?
  • 171:32 - 171:37
    - Sí, señora. Anjali y yo...
    - Lo sé.
  • 171:38 - 171:40
    ¿Anjali se casa hoy?
  • 171:42 - 171:47
    Sí. Anjali tomó la decisión
    tan de repente que...
  • 171:48 - 171:50
    no tuve tiempo para
    prepararlo todo.
  • 171:52 - 171:57
    Ahora voy.
    Tomen asiento, por favor.
  • 171:57 - 171:58
    Estoy con ustedes enseguida.
  • 172:05 - 172:07
    ¿Anjali?
  • 172:08 - 172:10
    Dicen...
  • 172:10 - 172:12
    que si pides un deseo
    a una estrella fugaz...
  • 172:13 - 172:14
    se hace realidad.
  • 172:24 - 172:25
    ¿Anjali?
  • 172:35 - 172:36
    ¡Anjali!
  • 172:45 - 172:46
    ¡Anjali!
  • 174:29 - 174:35
    Amor mío, con un desolado corazón.
  • 174:39 - 174:45
    Amor mío, con un desolado corazón.
  • 174:45 - 174:52
    Te he esperado durante años.
  • 174:52 - 174:58
    Pero jamás había dicho...
  • 174:59 - 175:02
    lo que tú dijiste ahora.
  • 175:02 - 175:08
    Mi desolado y roto corazón llora.
  • 175:09 - 175:11
    ¿Qué voy a hacer?
  • 175:12 - 175:15
    Algo sucede (en mi corazón)
  • 175:15 - 175:18
    ¿Qué voy a hacer?
  • 175:19 - 175:22
    Algo sucede (en mi corazón)
  • 175:47 - 175:50
    La hora favorable se agota.
    Llama a la novia.
  • 175:51 - 175:52
    Anjali.
  • 175:55 - 175:58
    La hora favorable se termina.
    Llama a la novia.
  • 176:01 - 176:02
    Anjali, ve.
  • 176:53 - 176:56
    Te llevaría arrastras al altar.
    ¿No te lo dije?
  • 177:53 - 177:54
    ¿Aman?
  • 177:56 - 177:57
    ¿Sabes?
  • 177:58 - 178:00
    Siempre quise ver
    ese amor en tus ojos.
  • 178:02 - 178:03
    Ese que hay en los míos.
  • 178:05 - 178:07
    Hoy he visto ese amor...
  • 178:10 - 178:12
    pero no por mí.
  • 178:13 - 178:15
    Estás loca, Anjali.
  • 178:17 - 178:19
    Siempre lo has querido.
  • 178:21 - 178:24
    Desde que conociste el
    amor y lo comprendiste...
  • 178:25 - 178:28
    lo has querido solo a él.
  • 178:28 - 178:30
    Rahul es tu primer amor.
  • 178:34 - 178:35
    ¿Y qué es el primer amor?
  • 178:36 - 178:38
    Pregúntamelo a mí.
  • 178:42 - 178:46
    Y tú, tú estabas sacrificando
    eso por mí.
  • 178:48 - 178:49
    Tonta.
  • 178:51 - 178:53
    ¿Cómo puedo interferir
    en este amor...
  • 178:57 - 178:59
    ...que nunca fue para mí?
  • 179:04 - 179:06
    De todos modos,
    alguien me dijo...
  • 179:06 - 179:09
    que soy tan atractivo
    que puedo conseguir a cualquiera.
  • 179:24 - 179:25
    - Aman, yo...
    - ¿Qué vas a decir?
  • 179:41 - 179:42
    Ve...
  • 179:49 - 179:50
    Ve...
  • 181:17 - 181:21
    El novio lleva la
    guirnalda de flores.
  • 181:22 - 181:26
    Las manos de la novia
    están adornadas con henna.
  • 181:26 - 181:31
    ¿Qué le está susurrando su bermellón?
    Escucha, escucha...
  • 181:31 - 181:36
    El novio ha llegado a casa.
  • 181:36 - 181:39
    La novia se sonroja.
  • 181:39 - 181:41
    El novio ha llegado a casa.
  • 181:41 - 181:46
    El novio ha llegado a casa.
  • 181:46 - 181:48
    La novia se sonroja.
  • 181:48 - 181:51
    El novio ha llegado a casa.
  • 182:43 - 182:47
    Esa chica es una desconocida.
  • 182:47 - 182:51
    ¿Es un sueño, es real
    o es un cuento?
  • 182:51 - 182:55
    Mira a esa loca,
    no ha cambiado nada.
  • 182:55 - 182:58
    Sigue siendo la misma loca.
  • 183:07 - 183:10
    Ese chico es un desconocido.
  • 183:11 - 183:14
    ¿Es un sueño, es real
    o es un cuento?
  • 183:15 - 183:19
    Sí, este loco, no ha cambiado nada.
  • 183:19 - 183:22
    Sigue siendo el mismo loco.
  • 183:31 - 183:35
    Esa chica es una desconocida.
  • 183:35 - 183:39
    ¿Es un sueño, es real
    o es un cuento?
  • 183:39 - 183:43
    Sí, este loco no ha cambiado nada.
  • 183:43 - 183:46
    Sigue siendo el mismo loco.
  • 184:19 - 184:26
    No tienes idea de
    los sueños que me has dado.
  • 184:30 - 184:34
    No estoy ni despierto ni dormido.
  • 184:38 - 184:42
    Algo sucede (en mi corazón)
  • 184:42 - 184:47
    Modificación y sincro: CoRoNeLhEnRy
    Para: bollywoodcarmen.foroactivo.net
  • 185:00 - 185:04
    Kuch Kuch Hota Hai 1998
    720p BluRay nHD x264 NhaNc3
  • 185:05 - 185:08
    Best watched using Open Subtitles MKV Player
Title:
mi primer amor pelicula completa HD
Description:

more » « less
Video Language:
Spanish
Duration:
03:05:08

Spanish subtitles

Revisions