Return to Video

Mi viaje desesperado con un traficante de personas

  • 0:00 - 0:02
    Soy un hazara,
  • 0:03 - 0:06
    y la patria de mi pueblo
    es Afganistán.
  • 0:07 - 0:10
    Como cientos de miles
    de otros niños hazara,
  • 0:10 - 0:13
    nací en el exilio.
  • 0:13 - 0:17
    El actual sistema y la
    persecución contra los hazaras
  • 0:17 - 0:21
    obligaron a mis padres
    a salir de Afganistán.
  • 0:22 - 0:26
    Esta persecución tiene una larga historia
    que se remonta a finales del 1800,
  • 0:26 - 0:29
    y al régimen del
    rey Abdur Rahman
  • 0:29 - 0:34
    que mató al 63 % de
    la población hazara
  • 0:35 - 0:38
    y construyó minaretes
    con sus cabezas.
  • 0:38 - 0:40
    Muchos hazaras fueron
    vendidos como esclavos,
  • 0:40 - 0:45
    y muchos otros huyeron del país
    a los vecinos Irán y Pakistán.
  • 0:46 - 0:49
    Mis padres también
    huyeron a Pakistán,
  • 0:49 - 0:52
    y se establecieron
    en Quetta, donde nací.
  • 0:52 - 0:55
    Tras los atentados del 11-S
    a las Torres Gemelas,
  • 0:55 - 0:59
    pude ir a Afganistán por primera vez,
    con periodistas extranjeros.
  • 0:59 - 1:03
    Con solo 18 años conseguí
    un empleo como intérprete.
  • 1:03 - 1:05
    Después de 4 años,
  • 1:05 - 1:10
    sentí que era bastante seguro mudarme
    a Afganistán de forma permanente;
  • 1:10 - 1:15
    trabajaba allí como
    fotógrafo documental
  • 1:15 - 1:19
    y trabajé en muchas historias.
  • 1:19 - 1:21
    Una de las historias que cubrí fue
  • 1:21 - 1:24
    la de los jóvenes bailarines afganos.
  • 1:26 - 1:31
    Es una historia trágica
    sobre una tradición terrible.
  • 1:31 - 1:34
    Habla de niños pequeños que bailan
    para señores de la guerra
  • 1:34 - 1:36
    y hombres poderosos de la sociedad.
  • 1:36 - 1:40
    Estos niños a menudo son secuestrados
    o comprados a sus padres pobres,
  • 1:40 - 1:43
    y esclavizados como
    trabajadores sexuales.
  • 1:44 - 1:46
    Este es Shukur.
  • 1:46 - 1:49
    Fue secuestrado en Kabul
    por un señor de la guerra,
  • 1:49 - 1:51
    trasladado a otra provincia,
  • 1:51 - 1:56
    y obligado a ser esclavo sexual para
    el señor de la guerra y sus amigos.
  • 1:56 - 1:59
    Cuando se publicó esta historia
    en The Washington Post,
  • 1:59 - 2:01
    empecé a recibir amenazas de muerte,
  • 2:01 - 2:05
    y me vi obligado a salir de Afganistán,
  • 2:05 - 2:08
    al igual que mis padres.
  • 2:08 - 2:11
    Junto con mi familia,
    regresamos a Quetta.
  • 2:11 - 2:15
    La situación en Quetta había cambiado
    drásticamente desde que me fui en 2005.
  • 2:15 - 2:18
    Lo que alguna vez fue un remanso
    de paz para los hazaras,
  • 2:18 - 2:24
    se había convertido en la ciudad
    más peligrosa de Pakistán.
  • 2:24 - 2:27
    Los hazaras están confinados
    a dos áreas pequeñas,
  • 2:27 - 2:32
    son educativa y socialmente
    marginados y castigados.
  • 2:32 - 2:33
    Este es Nadir.
  • 2:33 - 2:35
    Lo conocía desde mi infancia.
  • 2:35 - 2:40
    Resultó herido tras una emboscada
    terrorista a su camioneta en Quetta.
  • 2:40 - 2:43
    Luego murió a causa de las heridas.
  • 2:43 - 2:47
    Unos 1600 hazara
  • 2:47 - 2:51
    han muerto en varios ataques,
  • 2:51 - 2:56
    unos 3000 están heridos,
  • 2:56 - 2:59
    y algunos de ellos tienen
    discapacidades permanentes.
  • 2:59 - 3:02
    Los ataques contra la comunidad hazara
    no hicieron más que empeorar,
  • 3:02 - 3:05
    por eso no es de extrañar
    que muchos quisieran huir.
  • 3:05 - 3:10
    Después de Afganistán, Irán y Pakistán,
  • 3:10 - 3:16
    Australia es el hogar de la cuarta
    mayor población hazara del mundo.
  • 3:16 - 3:19
    Cuando llegó el momento
    de abandonar Pakistán,
  • 3:19 - 3:21
    Australia parecía la opción obvia.
  • 3:21 - 3:23
    Financieramente, solo uno
    de nosotros podía salir,
  • 3:23 - 3:25
    y se decidió que fuese yo,
  • 3:25 - 3:28
    con la esperanza de que si llegaba
    a mi destino con seguridad,
  • 3:28 - 3:33
    podría trabajar para reunir
    al resto de la familia más adelante.
  • 3:33 - 3:35
    Todos conocíamos los riesgos,
  • 3:35 - 3:38
    y lo aterrador que es el viaje.
  • 3:38 - 3:42
    Yo conocía a mucha gente que
    perdió seres queridos en el mar.
  • 3:42 - 3:47
    Fue tomar una decisión
    desesperada, dejar todo atrás,
  • 3:47 - 3:49
    y nadie toma esta decisión fácilmente.
  • 3:49 - 3:52
    De haber podido simplemente
    volar a Australia,
  • 3:52 - 3:54
    me habría llevado menos de 24 horas.
  • 3:54 - 3:59
    Pero era imposible conseguir una visa.
  • 3:59 - 4:01
    Mi viaje fue mucho más largo,
  • 4:01 - 4:03
    mucho más complicado,
  • 4:03 - 4:06
    y ciertamente mucho más peligroso.
  • 4:06 - 4:09
    Viajé a Tailandia por aire,
  • 4:09 - 4:13
    y luego por carretera y barco
    a Malasia e Indonesia.
  • 4:13 - 4:16
    Pagué a contrabandistas
    de personas todo el tiempo
  • 4:16 - 4:19
    y pasé mucho tiempo escondido
  • 4:19 - 4:22
    y mucho tiempo con temor a ser atrapado.
  • 4:22 - 4:27
    En Indonesia, me sumé a un grupo
    de 7 solicitantes de asilo.
  • 4:27 - 4:29
    Todos compartimos una habitación
  • 4:29 - 4:33
    en un pueblo en las afueras
    de Yakarta llamado Bogor.
  • 4:33 - 4:35
    Luego de pasar una semana en Bogor,
  • 4:35 - 4:39
    3 de mis compañeros de habitación
    emprendieron el peligroso viaje
  • 4:39 - 4:43
    y supimos, 2 días después,
  • 4:43 - 4:48
    del sufrido hundimiento de un barco
    camino a la Isla de Navidad.
  • 4:48 - 4:51
    Nuestros 3 compañeros de cuarto,
    Nawroz, Jaffar y Shabbir,
  • 4:51 - 4:53
    estaban entre ellos.
  • 4:53 - 4:56
    Solo rescataron a Jaffar
  • 4:56 - 4:59
    y no se supo nunca nada más
    de Shabbir y de Nawroz.
  • 4:59 - 5:01
    Eso me hizo pensar
  • 5:01 - 5:04
    si tomé la decisión correcta.
  • 5:04 - 5:08
    Concluí que no tenía
    más opción que continuar.
  • 5:08 - 5:11
    Unas semanas más tarde, recibimos la
    llamada del contrabandista de personas;
  • 5:11 - 5:16
    decía que el barco estaba listo
    para nuestra travesía por mar.
  • 5:16 - 5:19
    Subimos de noche a la nave principal
  • 5:19 - 5:21
    en una lancha a motor,
  • 5:21 - 5:26
    nos embarcamos en un viejo pesquero
    que ya estaba sobrecargado.
  • 5:26 - 5:28
    Éramos 93 personas,
  • 5:28 - 5:30
    y estábamos todos bajo cubierta.
  • 5:30 - 5:32
    Nadie podía estar en la cubierta.
  • 5:32 - 5:35
    Pagamos USD 6000 cada uno
  • 5:35 - 5:37
    por esta parte del viaje.
  • 5:37 - 5:40
    La primera noche y el primer día
    transcurrieron sin problemas,
  • 5:40 - 5:43
    pero en la segunda noche,
    cambió el clima.
  • 5:43 - 5:48
    Las olas sacudían con fuerza,
    y hacían crujir las maderas del barco.
  • 5:48 - 5:52
    Bajo la cubierta la gente lloraba,
    rezaba, recordaba a sus seres queridos.
  • 5:52 - 5:54
    Estaban gritando.
  • 5:54 - 5:56
    Fue un momento terrible.
  • 5:56 - 6:00
    Fue como una escena
    del día del juicio final,
  • 6:00 - 6:05
    o quizá como una de esas
    escenas de Hollywood
  • 6:05 - 6:08
    que muestran que todo
    se rompe en pedazos
  • 6:08 - 6:10
    y el mundo llega a su fin.
  • 6:10 - 6:13
    Eso nos ocurrió de verdad.
  • 6:13 - 6:16
    No teníamos esperanzas.
  • 6:17 - 6:22
    Nuestro barco flotaba como una
    caja de cerillas en el agua, sin control.
  • 6:23 - 6:27
    Las olas eran mucho más altas
    que nuestro barco,
  • 6:27 - 6:32
    y el agua entraba más rápido de
    lo que las bombas podían sacar.
  • 6:33 - 6:36
    Todos perdimos la esperanza.
  • 6:36 - 6:38
    Pensamos, este es el final.
  • 6:38 - 6:40
    Éramos testigos de nuestras muertes,
  • 6:40 - 6:42
    y yo lo estaba documentando.
  • 6:42 - 6:44
    El capitán nos dijo
  • 6:44 - 6:47
    que no lo lograríamos,
  • 6:47 - 6:49
    teníamos que regresar.
  • 6:50 - 6:52
    Subimos a la cubierta,
  • 6:52 - 6:54
    y encendimos y apagamos las antorchas
  • 6:54 - 6:59
    para llamar la atención
    de los barcos que pasaran.
  • 6:59 - 7:04
    Seguimos tratando de llamar su atención
  • 7:04 - 7:06
    agitando chalecos salvavidas y silbando.
  • 7:06 - 7:10
    Por fin llegamos a una pequeña isla.
  • 7:10 - 7:13
    Nuestro barco se estrelló
    contra las rocas,
  • 7:13 - 7:15
    yo me metí al agua
  • 7:15 - 7:19
    y destruí mi cámara, todo
    lo que había documentado.
  • 7:21 - 7:24
    Pero, por suerte, la tarjeta
    de memoria sobrevivió.
  • 7:25 - 7:27
    Era un bosque espeso.
  • 7:27 - 7:33
    Nos dividimos en varios grupos mientras
    discutíamos qué hacer a continuación.
  • 7:33 - 7:35
    Estábamos asustados y confundidos.
  • 7:35 - 7:39
    Después de pasar
    la noche en la playa,
  • 7:39 - 7:41
    encontramos un embarcadero y cocos.
  • 7:41 - 7:44
    Hicimos señales a un barco de
    un complejo turístico cercano,
  • 7:44 - 7:48
    y rápidamente nos entregaron
    a la prefectura indonesia.
  • 7:48 - 7:52
    En el Centro de Detención de Serang,
  • 7:52 - 7:57
    un oficial de inmigración vino
    y nos registró furtivamente.
  • 7:57 - 8:01
    Tomó mi móvil, mis USD 300 de efectivo,
  • 8:01 - 8:04
    y los zapatos para que no escapáramos.
  • 8:04 - 8:10
    Pero seguimos vigilando
    a los guardias y sus movimientos,
  • 8:10 - 8:14
    y como a las 4 de la madrugada, cuando
    se sentaron alrededor de una fogata,
  • 8:14 - 8:17
    quitamos las 2 capas de vidrio
    de la ventana que daba al exterior
  • 8:17 - 8:19
    y salimos por allí.
  • 8:19 - 8:24
    Subimos a un árbol cercano a la pared
    exterior, cubierto por restos de vidrios.
  • 8:24 - 8:26
    Colocamos encima una almohada,
  • 8:26 - 8:31
    nos envolvimos los antebrazos
    con sábanas y trepamos la pared.
  • 8:32 - 8:34
    Huimos con los pies descalzos.
  • 8:35 - 8:37
    Yo estaba libre,
  • 8:38 - 8:40
    con un futuro incierto,
  • 8:40 - 8:41
    sin dinero.
  • 8:43 - 8:48
    Lo único que tenía era la tarjeta
    de memoria con fotografías y videos.
  • 8:49 - 8:52
    Cuando se emitió
    mi documental en SBS Dateline,
  • 8:52 - 8:55
    muchos de mis amigos
    conocieron mi situación
  • 8:55 - 8:57
    y trataron de ayudarme.
  • 8:57 - 9:00
    No permitieron que tome
    otro barco y arriesgue mi vida.
  • 9:00 - 9:05
    Decidí quedarme en Indonesia
    y tramitar mi caso a través de ACNUR.
  • 9:05 - 9:10
    Pero temía terminar en Indonesia
    durante muchos años
  • 9:10 - 9:12
    sin hacer nada y sin poder trabajar,
  • 9:12 - 9:15
    como cualquier otro solicitante de asilo.
  • 9:16 - 9:19
    Pero en mi caso fue un poco diferente.
  • 9:22 - 9:24
    Tuve suerte.
  • 9:24 - 9:28
    Mis contactos aceleraron
    el trámite en la ACNUR,
  • 9:28 - 9:32
    y me enviaron a Australia
    en mayo de 2013.
  • 9:33 - 9:37
    No todos los solicitante de asilo
    tienen la suerte que tuve yo.
  • 9:37 - 9:43
    Es muy difícil vivir una vida con
    un destino incierto, en el limbo.
  • 9:46 - 9:49
    El tema de los solicitantes
    de asilo en Australia
  • 9:49 - 9:51
    se ha politizado a tal extremo
  • 9:51 - 9:54
    que ha perdido su rostro humano.
  • 9:54 - 10:00
    Los solicitantes de asilo son un estigma
    y presentados como tal en la sociedad.
  • 10:01 - 10:05
    Espero que mi historia y la
    historia de otros hazaras
  • 10:05 - 10:08
    arroje algo de luz
    y muestre a la sociedad
  • 10:08 - 10:12
    que aguantan estas personas
    en sus países de origen,
  • 10:15 - 10:16
    y cómo sufren.
  • 10:16 - 10:21
    ¿Por qué arriesgan sus vidas
    para solicitar asilo?
  • 10:21 - 10:22
    Gracias.
  • 10:22 - 10:23
    (Aplausos)
Title:
Mi viaje desesperado con un traficante de personas
Speaker:
Barat Ali Batoor
Description:

El fotoperiodista Barat Ali Batoor vivía en Afganistán hasta que los riesgos de su trabajo lo obligaron a abandonar el país. Pero para Batoor, miembro de un grupo étnico desplazado llamado hazara, la mudanza a Pakistán resultó peligrosa. Y encontrar un lugar más seguro no era tan simple como comprar un billete de avión. En lugar de ello, se vio obligado a pagar a un traficante de personas y sumarse a la oleada mortal de inmigrantes en busca de asilo por barco. En esta charla documenta este viaje marítimo desgarrador con potentes fotografías.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:37

Spanish subtitles

Revisions