Return to Video

Sita Sings the Blues

  • 0:13 - 0:18
    ide jön a neved
    bemutatja
  • 0:22 - 0:26
    a te pénzed
    segítségével
  • 0:29 - 0:33
    a te támogatásod
    produkcióját
  • 1:16 - 1:21
    Moanin' Low, my sweet man I love him so
  • 1:21 - 1:24
    though he's mean as can be
  • 1:25 - 1:31
    He's the kind of man needs a kind of woman like me
  • 1:31 - 1:53
    a woman like me... a woman like me... a woman like me...
  • 2:22 - 2:27
    Nina Paley filmje
  • 2:33 - 2:39
    Annette Hanshaw dalaival
  • 2:44 - 2:49
    Válmíki Rámájanája alapján
  • 6:46 - 6:51
    Rick munkát ajánl! Új stúdiója van.
  • 6:51 - 6:54
    És hol van?
  • 6:56 - 6:57
    Indiában.
  • 7:00 - 7:02
    Réges-régen
  • 7:02 - 7:04
    Mikor?
  • 7:04 - 7:05
    Hát, az évet nem tudom...
  • 7:05 - 7:07
    Nem is lehet.
  • 7:07 - 7:09
    Hogy tudhatnánk, melyik évben?
  • 7:09 - 7:11
    Szerintem a 14. századra teszik.
  • 7:11 - 7:13
    A 14. század - az közelmúlt.
  • 7:13 - 7:14
    Nem, de... nem tudom.
  • 7:14 - 7:17
    Az már... mogul idő. Akkor jött Bábar Indiába.
  • 7:17 - 7:17
    Jó, akkor a 11.
  • 7:17 - 7:21
    Biztos, hogy időszámítás előtt.
  • 7:21 - 7:23
    Tuti, hogy i. e.
  • 7:23 - 7:25
    És asszem, Ajódhjában.
  • 7:25 - 7:26
    Ott született Ráma.
  • 7:26 - 7:26
    Srí Lankában...
  • 7:26 - 7:29
    Azt tudom, mert ott rombolták le a templomot.
  • 7:29 - 7:32
    Úgy tartják, ott született. De én nem hiszem...
  • 7:32 - 7:33
    De azért azt mondják.
  • 7:33 - 7:36
    Ajódhjá - az Uttar Pradés államban van.
  • 7:36 - 7:38
    Ott bizony! Ebből is látszik, hogy igaz a sztori.
  • 7:38 - 7:43
    Szerintem ugyanúgy valóságon alapul, mint a Biblia.
  • 7:43 - 7:46
    Szóval jöhetnek a részletek?
  • 7:46 - 7:50
    Na, akkor Ráma apjának négy felesége volt.
  • 7:50 - 7:52
    Három felesége.
  • 7:52 - 7:52
    Három?
  • 7:52 - 7:54
    Négy fia.
  • 7:54 - 7:55
    Négy fia, három neje.
  • 7:55 - 7:56
    Oké. Én még a fiúk nevét is tudom.
  • 7:56 - 7:57
    Kauszaljá...
  • 7:57 - 7:57
    Igen... Nem.
  • 7:57 - 7:59
    Mármint ő feleség, úgy értem.
  • 7:59 - 8:03
    Kauszaljá, Szumitrá, Kaikéjí.
  • 8:03 - 8:06
    És... És Kauszaljá fia volt Ráma.
  • 8:06 - 8:09
    Szumitrá fia Laksmana.
  • 8:09 - 8:11
    Kaikéjí fia Bharata.
  • 8:11 - 8:12
    Csak ámulok!
  • 8:12 - 8:14
    És aztán...
  • 8:14 - 8:17
    Satrughna szerintem Laksmana tesója volt, szóval öö...
  • 8:17 - 8:19
    Szumitrá fia.
  • 8:19 - 8:21
    Szítá pedig Ráma felesége.
  • 8:21 - 8:25
    Ja, és Szítának, ezt is tudom, Dzsanaka volt az apja.
  • 8:25 - 8:29
    És Szítának sok neve van, nem csak Szítá.
  • 8:29 - 8:30
    Ja.
  • 8:30 - 8:31
    Dzsánakí! Dzsánakí.
  • 8:31 - 8:32
    Dzsánakí is.
  • 8:32 - 8:35
    Meg Vahis... Vahist... öö...
  • 8:35 - 8:37
    Láttam színházban.
    Vaidéhí, nem?
  • 8:37 - 8:42
    Vaidéhí. Láttam egy darabot, annak a címe volt. Onnan tudom, hogy ez is Szítá neve.
  • 8:42 - 8:46
    Dasaratha éppen meg akarta koronázni Rámát,
  • 8:46 - 8:48
    erre odajött Kaikéjí...
  • 8:48 - 8:52
    mert volt neki... mert csinált valami nagyon jót.
  • 8:52 - 8:53
    Szerintem egyszer ápolta, amikor a király beteg volt.
  • 8:53 - 8:54
    Vagy ilyesmi.
  • 8:54 - 8:55
    Igen.
  • 8:55 - 8:58
    És akkor a király azt mondta:
  • 8:58 - 9:01
    Kérhetsz egy kegyet. Bármit kérsz, megteszem.
  • 9:01 - 9:05
    És most jött, és azt kérte, hogy Rámát küldje el 14 évre.
  • 9:05 - 9:08
    Mert az elég hosszú idő, gondolta. Szóval ha 14 évre eltűnik...
  • 9:08 - 9:10
    az már olyan, mintha nem is lenne.
  • 9:11 - 9:14
    AJÓDHJÁ
  • 9:14 - 9:16
    AJÓDHJÁ
    Réges-régen, i.e.
  • 9:29 - 9:33
    Ráma fiam, ma akartalak Ajódhjá királyává koronázni,
  • 9:34 - 9:36
    de álságos feleségem, Kaikéjí...
  • 9:37 - 9:40
    ...most emlékeztetett, mit ígértem régen.
  • 9:41 - 9:45
    Hogy megtartsam szavamat, most koronázás helyett
  • 9:45 - 9:48
    14 évre a vadonba száműzlek.
  • 9:50 - 9:53
    Ég áldjon, drága fiam. Jó vagy, és nemes.
  • 9:54 - 9:56
    A megtestesült erkölcs.
  • 9:56 - 9:58
    A harcosok bátor hercege.
  • 9:58 - 10:00
    Menny és Föld gyönyörűsége.
  • 10:01 - 10:02
    A tökéletes férfi.
  • 10:02 - 10:04
    Kísérjenek az istenek!
  • 10:05 - 10:08
    És a seggedre ne csapd az ajtót kívülről!
  • 10:08 - 10:11
    Szóval ezt a kegyet kérte, Dasaratha meg bánkódott.
  • 10:11 - 10:13
    De...
  • 10:13 - 10:16
    De mivel az indiai férfi mindig megtartja a szavát,
  • 10:16 - 10:20
    teljesítenie kellett.
  • 10:20 - 10:22
    Aztán meghalt.
  • 10:22 - 10:23
    Vagy nem halt meg?
  • 10:23 - 10:24
    Nem, szerintem...
  • 10:24 - 10:25
    De idővel meghalt.
  • 10:25 - 10:30
    De amikor gyerekkoromban láttam az ünnepeken...
  • 10:30 - 10:33
    Mindjárt meghalt?
  • 10:33 - 10:34
    ...akkor volt egy ilyen drámai nagyjelenet,
  • 10:34 - 10:36
    hogy szívinfarktust kap, amikor elmegy a fia.
  • 10:36 - 10:37
    Azt hiszem...
  • 10:37 - 10:40
    Szerintem rosszul lesz. De csak akkor hal meg, amikor...
  • 10:40 - 10:41
    Ja, az igaz.
  • 10:41 - 10:44
    És éppen elég... baja van magával, igaz?
  • 10:44 - 10:46
    Furdalja a lelkiismeret, mert Ráma olyan jó fiú.
  • 10:46 - 10:48
    Ráma meg, amikor elküldte,
  • 10:48 - 10:52
    csak annyit mondott, hogy jó. Nem problémázott, nem kérdezte,
  • 10:52 - 10:52
    miért?
  • 10:52 - 10:53
    Csak azt mondta:
  • 10:53 - 10:56
    Ha úgy kívánod, apám, elmegyek.
  • 10:56 - 10:58
    Aztán elment.
  • 10:58 - 10:59
    Mire Szítá: Ha te el, én is el.
  • 10:59 - 11:01
    Nem, Szítá.
  • 11:01 - 11:06
    Az erdőben ráksaszák garázdálkodnak.
  • 11:06 - 11:10
    Zaklatják a bölcseket és megszentségtelenítik az áldozati tüzüket.
  • 11:10 - 11:14
    Meg kell küzdenem velük ... egyedül.
  • 11:15 - 11:18
    De Ráma! Az asszony helye a férje mellett van!
  • 11:19 - 11:22
    Kész vagyok minden gyötrelemre,
  • 11:22 - 11:24
    de nélküled nem élhetek.
  • 11:24 - 11:33
    nélküled nem élhetek ... nélküled nem élhetek ...
  • 11:45 - 11:49
    I hate to think what might have been if we had never met
  • 11:51 - 11:55
    Why should I suppose that this could be?
  • 11:57 - 12:02
    The weary days, the lonely nights, are easy to forget
  • 12:04 - 12:08
    since I am here, and you are here with me.
  • 12:10 - 12:14
    Here we are, you and I
  • 12:16 - 12:22
    let the World hurry by
  • 12:23 - 12:29
    Even while I waited, somehow, dear, I knew
  • 12:30 - 12:35
    You'd find me, I'd find you
  • 12:37 - 12:42
    Here we are, alone together
  • 12:43 - 12:49
    what matter whether, we wander far?
  • 12:50 - 12:55
    And though we haven't got a bankful,
  • 12:55 - 12:59
    we can still be thankful
  • 12:59 - 13:03
    that here, that here we are!
  • 13:33 - 13:38
    Here we are, you and I
  • 13:40 - 13:45
    Let the World just hurry by
  • 13:47 - 13:52
    Even while I waited, somehow, dear, I knew
  • 13:58 - 14:00
    you'd find me, and I'd find you
  • 14:02 - 14:07
    Here we are, alone together
  • 14:08 - 14:13
    what matter whether we wandered far?
  • 14:15 - 14:19
    and though we haven't got a bankful,
  • 14:19 - 14:23
    we can still be thankful
  • 14:23 - 14:29
    that here we are!
  • 14:31 - 14:32
    Ennyi!
  • 14:41 - 14:42
    Hiányozni fogsz.
  • 14:42 - 14:46
    Csak hat hónapra szerződtem. Észre sem veszed, és már itt vagyok.
  • 15:00 - 15:05
    Rávana volt Lanká gonosz királya.
  • 15:06 - 15:10
    És egyszerűen ellopta Szítát.
  • 15:11 - 15:13
    Elképesztően tanult ember volt.
  • 15:13 - 15:17
    Tulajdonképpen semmi rosszat nem csinált,
  • 15:17 - 15:20
    csak Szítát rabolta el.
  • 15:20 - 15:21
    Ami tulajdonképp fura,
  • 15:21 - 15:24
    mert minden másban meg olyan...
  • 15:24 - 15:25
    baromi művelt fószer...
  • 15:25 - 15:27
    ért minden fegyverhez...
  • 15:27 - 15:28
    imádkozik, akihez kell... asszem...
  • 15:28 - 15:31
    szóval mindenben ilyen tökéletes király.
  • 15:31 - 15:35
    Csak lassanként úgy állították be, hogy teljesen...
  • 15:35 - 15:37
    hogy olyan, mint Mogambo.
  • 15:37 - 15:39
    Tényleg, neki is szigete volt.
  • 15:39 - 15:40
    Ő is szigeten lakott?
  • 15:40 - 15:41
    Ja.
  • 15:41 - 15:43
    Siva odaadó híve volt.
  • 15:43 - 15:45
    Siva-bhakta.
  • 15:45 - 15:48
    Az. És zenélt is.
  • 15:48 - 15:50
    Vínán. A beleivel, asszem. Sivának.
  • 15:50 - 15:52
    A beleivel?
  • 15:52 - 15:54
    Jaja, Sivának.
  • 15:54 - 15:57
    Ez arról szól, hogy mennyire odaadóan imádta.
  • 15:57 - 16:03
    Fohászkodott valamiért Sivához,
  • 16:03 - 16:09
    és a beleit használta lantkíséretnek.
  • 16:09 - 16:11
    Hát az ilyen embert nem könnyű csatában legyőzni,
  • 16:11 - 16:14
    mert mi a fájdalom annak, aki a beleivel zenél?
  • 16:14 - 16:15
    Hát, nem sok.
  • 16:15 - 16:18
    Nekem igazán az tetszik, hogy Srí Lanká királya volt.
  • 16:18 - 16:20
    Nem, csak Lanká királya.
  • 16:20 - 16:24
    Lanká. Más néven Ceylon. Az ugyanaz, asszem.
  • 16:24 - 16:26
    Na ja, azt hisszük.
  • 16:26 - 16:27
    Oda építették a hidat.
  • 16:27 - 16:31
    A hid még meg is van. Látszik a NASA képein.
  • 16:31 - 16:35
    Tényleg? A NASA? Hát akkor biztos igaz!
  • 16:35 - 16:38
    Lehet, hogy a Holdon is látták.
  • 16:38 - 16:42
    Volt valami sztori Szurúpnakháról, igaz?
  • 16:42 - 16:44
    Szaru... Súrpanakhá.
  • 16:44 - 16:47
    Basszus, keverem a nevét. Ezért még kapok a fejemre.
  • 16:47 - 16:50
    Súrpanakhá volt a ronda orrú nő.
  • 16:50 - 16:51
    Súrpanakhá. De ő Rávana húga volt.
  • 16:52 - 16:57
    Rávana! Ráma legyilkolta az erdőben a ráksaszáidat! Bosszút kell állnod!
  • 16:57 - 17:02
    Ne tedd, uram! Ráma nagyon erős.
  • 17:02 - 17:06
    Ne idegesíts a kis ügyeiddel, húgom!
  • 17:08 - 17:13
    Drága Rávana bátyám! Láttad már Ráma nejét, Szítát?
  • 17:13 - 17:17
    Ő a legszebb nő a világon.
  • 17:17 - 17:22
    Bőre halovány, mint a lótuszszirom.
  • 17:22 - 17:24
    Szeme, mint a lótuszos tó.
  • 17:25 - 17:28
    Keze olyan, mint a ...
  • 17:28 - 17:29
    lótusz!
  • 17:29 - 17:30
    Melle, mint
  • 17:30 - 17:31
    Melle, mint nagy,
  • 17:31 - 17:32
    Melle, mint nagy, kerek,
  • 17:32 - 17:32
    Melle, mint nagy, kerek, ruganyos,
  • 17:32 - 17:33
    Melle, mint nagy, kerek, ruganyos, puha...
  • 17:33 - 17:34
    LÓTUSZ!
  • 17:38 - 17:40
    Tedd őt a feleségeddé, Rávana!
  • 17:40 - 17:42
    Rabold el Rámától!
  • 17:43 - 17:45
    Ne tedd, uram!
  • 17:46 - 17:49
    Te csak ne akadékoskodj, Márícsa.
  • 17:49 - 17:52
    Segítened kell azonnal.
  • 17:52 - 17:57
    Változz szépséges aranyőzzé, hogy elcsald Rámát.
  • 17:57 - 18:01
    Ha Szítá egyedül marad,
  • 18:01 - 18:02
    én ELKAPOM!
  • 18:03 - 18:10
    Szítá az ENYÉM lesz! Hahahahaa!
  • 18:21 - 18:23
    Milyen szép aranyőzike!
  • 18:24 - 18:27
    Ó Ráma, nem fognád el nekem?
  • 18:27 - 18:30
    Nem is tudom, Szítá. Lehet, hogy kelepce.
  • 18:30 - 18:33
    Ó Ráma! Lécciléccii!
  • 18:33 - 18:35
    Hát legyen, Szítá.
  • 18:35 - 18:38
    Hisz oly keveset kérsz, és oly sokat adsz nekem.
  • 18:38 - 18:41
    De ígérd meg, hogy a kunyhóból nem lépsz ki nélkülem.
  • 18:41 - 18:43
    Az erdő veszélyes.
  • 18:43 - 18:44
    Ígérem.
  • 18:44 - 18:47
    Ó Ráma, úgy szeretlek!
  • 18:47 - 18:49
    Én meg téged, Szítá.
  • 19:21 - 19:26
    Love was blind to me, now it's kind to me,
  • 19:26 - 19:29
    Love has opened my eyes.
  • 19:30 - 19:34
    Since it came to me, life's a game to me
  • 19:34 - 19:37
    with the sweetest surprise.
  • 19:38 - 19:41
    I never knew how good it was to be
  • 19:42 - 19:47
    a slave to one who means the world to me.
  • 19:48 - 19:53
    I loved that man from the start, and way down deep in his heart
  • 19:53 - 19:58
    I know he loves me, Heaven knows why
  • 19:58 - 20:03
    and when he tells me he can't live without me
  • 20:04 - 20:07
    what wouldn't I do for that man?
  • 20:08 - 20:13
    He's not an angel or saint, and what's the odds that he ain't
  • 20:14 - 20:18
    with all his faults I know he'll get by
  • 20:18 - 20:24
    I'll be so true to him, he'll never doubt me
  • 20:24 - 20:27
    What wouldn't I do for that man?
  • 20:28 - 20:37
    Oh, when he lets me lean my weary head on his shoulder
  • 20:38 - 20:47
    I close my eyes right there and wish I never grow older
  • 20:48 - 20:53
    I'll never leave him alone, I'll make his troubles my own
  • 20:53 - 20:57
    I love that man as nobody can
  • 20:57 - 21:03
    I'm just no good when his arms are about me
  • 21:03 - 21:14
    What wouldn't I do for that man?
  • 21:33 - 21:37
    I'll never leave him alone, I'll make his troubles my own
  • 21:37 - 21:42
    I love that man better than I do my self
  • 21:42 - 21:47
    I'm just no good when his arms are about me
  • 21:48 - 21:51
    What wouldn't I do for that man?
  • 21:51 - 21:57
    Oh there's not a thing I wouldn't do for my man.
  • 22:00 - 22:01
    Ennyi!
  • 22:04 - 22:08
    És aztán tudjátok, mit csinál Szítá? Hogy hogyan jelzi a többieknek, hogy merre...
  • 22:08 - 22:09
    Leszórja az ékszereit
  • 22:09 - 22:10
    amerre viszik.
  • 22:11 - 22:16
    Szóval így tudják követni a nyomát. Egészen Lankáig.
  • 22:17 - 22:19
    Mégis hány ékszert szórt el?
  • 22:20 - 22:21
    Jó sok ékszer volt rajta, amikor az erdőbe költözött.
  • 22:23 - 22:26
    Ne már, gondolj csak bele, semmi ékszere nem volt, mert mindent hátrahagyott,
  • 22:26 - 22:28
    amikor eljött Ajódhjából és elment...
  • 22:28 - 22:30
    Hátrahagyott mindent?
  • 22:30 - 22:32
    Bizony, csak vezeklőruhában ment.
  • 22:32 - 22:34
    Ne vitatkozz a legendával!
  • 22:37 - 22:38
    Eltűnt!
  • 22:38 - 22:41
    Mondtam, hogy el ne hagyja a kunyhót!
  • 22:41 - 22:43
    Most hogy találok rá újra?
  • 22:46 - 22:52
    Szítá! Ó Szítá, mi történt veled?
  • 22:55 - 22:58
    Na most jön Hanumán.
  • 22:58 - 23:00
    Egy csomó ilyen démon randalírozott a földön,
  • 23:00 - 23:04
    és állítólag az istenek meg mindenki elmentek Visnuhoz,
  • 23:04 - 23:06
    hogy segítség, segítség!
  • 23:06 - 23:09
    Visnu azt mondta, hogy megszületik a földön - Rámaként.
  • 23:09 - 23:12
    De máskor meg Krisnaként született. Ez olyan zűrös.
  • 23:12 - 23:14
    Ez a dasávatára, a tíz megtestesülés.
  • 23:14 - 23:19
    Ja... a tizedik volt az utolsó... de az állítólag még nem jött el.
  • 23:19 - 23:22
    Na mindegy, szóval azt mondta:
  • 23:22 - 23:26
    Siva is szülessen meg a földön, hogy segítsen neki.
  • 23:26 - 23:29
    Úgyhogy Siva igazából... Hanumán igazából Siva megtestesülése.
  • 23:29 - 23:32
    Hú, ezt nem is tudtam. Én sem tudtam.
  • 23:32 - 23:36
    Szóval Hanumán csakis azért született meg,
  • 23:36 - 23:40
    hogy végül találkozzon Rámával, és segítsen neki.
  • 23:40 - 23:41
    Direkt ezért született.
  • 23:52 - 23:54
    Én segítek neked!
  • 23:55 - 23:56
    Te ki vagy?
  • 23:56 - 24:00
    Hanumán vagyok, a majomharcos.
  • 24:00 - 24:02
    A Szél fia.
  • 24:02 - 24:07
    Én pedig Ráma, Ajódhjá hercege. Szövetkezzünk!
  • 24:07 - 24:10
    Örökké hű szolgád leszek.
  • 24:10 - 24:14
    Most eredj, keresd meg Szítát!
  • 24:49 - 24:50
    Halló?
  • 24:50 - 24:51
    Én vagyok.
  • 24:51 - 24:53
    Dave! Hol vagy?
  • 24:53 - 24:56
    Trivandrumban, te lüke. Itthon.
  • 24:56 - 24:58
    Van otthon telefonod?
  • 24:58 - 24:59
    Még szép.
  • 24:59 - 25:02
    Egy hónapja ott vagy, és el sem emailezted a számodat.
  • 25:02 - 25:06
    Nem? Mindegy, jó hírem van.
  • 25:06 - 25:09
    Meghosszabbították a szerződésem egy évvel.
  • 25:09 - 25:13
    Mi? Még egy év? Azt mondtad, 6 hónap, és visszajössz!
  • 25:13 - 25:15
    De itt jó nekem.
  • 25:15 - 25:17
    És mi lesz velem?
  • 25:17 - 25:18
    Mi lesz Lexivel?
  • 25:18 - 25:20
    Mi lesz a lakásunkkal?
  • 25:22 - 25:24
    Mi lesz velünk?
  • 25:26 - 25:29
    Ne sírj, Nina!
  • 25:30 - 25:32
    Szeretlek.
  • 25:34 - 25:35
    Idejöhetnél...
  • 25:38 - 25:39
    Ott ül egy fa alatt,
  • 25:39 - 25:41
    és sír.
  • 25:41 - 25:43
    És Rámára gondol.
  • 25:43 - 25:45
    Rámához imádkozik.
  • 25:45 - 25:49
    És mindenféle gazember, tudjátok, amiket láttunk filmen meg színjátékban,
  • 25:49 - 25:53
    ezek mind odajönnek, hogy ráhozzák a frászt, ő meg Rámához imádkozik.
  • 25:53 - 25:56
    De úgy alakul, hogy azok a nők
  • 25:56 - 26:00
    vagy izék, nőstény démonok vagy mik, akiknek vigyázniuk kéne rá, azok csak ámulnak,
  • 26:00 - 26:03
    hogy hogy imádja Rámát.
  • 26:03 - 26:06
    Aztán jön Rávana, és azt mondja:
  • 26:06 - 26:07
    mit tehet érted Ráma, bla-bla-bla...
  • 26:07 - 26:08
    amit én nem?
  • 26:08 - 26:12
    de ő kitart, hogy Ráma értem jön, és addig van egy utolsó esélyed,
  • 26:12 - 26:15
    mert ha ideér... hát tudod...
  • 26:15 - 26:16
    kiskanállal szednek össze.
  • 26:19 - 26:22
    Szeretlek, Szítá. Légy a feleséegem!
  • 26:23 - 26:26
    Soha! Egyedül Rámát szeretem.
  • 26:28 - 26:32
    Más férfi felesége vagyok, hű és erényes.
  • 26:34 - 26:38
    Rámához tartozom, mint a sugár a naphoz.
  • 26:40 - 26:46
    Adj vissza Rámának, különben nemsoká hallhatod roppant íját, mely zeng, mint Indra mennydörgése.
  • 26:52 - 26:58
    Minél szebben szól a férfi a nőhöz, annál szemtelenebb választ kap!
  • 26:58 - 27:03
    Két hónap gondolkodási időd van, szépségem.
  • 27:04 - 27:07
    Utána az ágyamba fekszel.
  • 27:08 - 27:14
    Ha nem jössz hozzám, a ráksaszáim majd levágnak reggelire.
  • 27:17 - 27:23
    Esne ki az a ronda sárga szemed, amivel ilyen kéjesen bámulsz, Rávana!
  • 27:23 - 27:27
    Csakis azért nem perzsellek hamuvá erényem izzó hatalmával,
  • 27:27 - 27:30
    mert Ráma nem parancsolta, hogy ezt tegyem.
  • 27:51 - 27:55
    When night is creepin', and I should be sleepin' in bed
  • 27:58 - 28:02
    if you were peepin', you'd find that I'm weepin' instead
  • 28:05 - 28:12
    My lovin' Daddy left his baby again, said he'd come back but he forgot to say when
  • 28:12 - 28:18
    Night after night I'm cryin' Daddy won't you please come home?
  • 28:19 - 28:25
    Daddy won't you please come home, I'm so lonesome
  • 28:26 - 28:29
    No one can fill that vacant chair
  • 28:29 - 28:33
    Home isn't home when you're not there
  • 28:33 - 28:38
    No need to knock, the door is open for you
  • 28:39 - 28:40
    Please, Daddy
  • 28:40 - 28:46
    Even the clock keeps tickin' Daddy won't you please come home?
  • 28:47 - 28:51
    Daddy do you have to roam so very long?
  • 28:51 - 28:57
    There's lots of other new sheiks who would like to be sheikin'
  • 28:58 - 29:01
    haven't slipped yet but I'm liable to weaken
  • 29:01 - 29:05
    Daddy, Daddy won't you please come home?
  • 30:03 - 30:05
    Please, Daddy
  • 30:06 - 30:11
    Even the clock keeps tickin' Daddy won't you please come home?
  • 30:12 - 30:17
    Daddy do you have to roam so very long?
  • 30:18 - 30:23
    There's lots of other new sheiks who would like to be sheikin'
  • 30:23 - 30:27
    haven't slipped yet but I'm liable to weaken
  • 30:27 - 30:32
    Daddy, Daddy won't you please come home?
  • 30:34 - 30:35
    Ennyi!
  • 30:39 - 30:41
    Speciel Szítá is csinálhatta volna jobban. Például vissza kellett volna mennie Hanumánnal.
  • 30:41 - 30:45
    Ez az egész cécó, hogy "majd a pasim megment", hát tudod...
  • 30:45 - 30:46
    te sem vagy ép, kislány.
  • 30:46 - 30:51
    Pattanj a majom hátára, menj vissza, lazulj be, és mindenki hepi lesz. Oké?
  • 30:51 - 30:54
    De nem lehet, hogy nem igazán bízott a majomban?
  • 30:54 - 30:56
    Hát, lehet. Lehet, hogy nem bízott benne.
  • 30:56 - 31:00
    Nem, szerintem abszolút bízott a majomban.
  • 31:00 - 31:02
    Csak azt akarta, hogy az embere érte jöjjön.
  • 31:02 - 31:04
    Ja, szóval ez is olyan, hogy "ne csak mondd, bizonyítsd, bébi!"
  • 31:04 - 31:07
    De nem csak az, mert ... de tudta...
  • 31:07 - 31:09
    Bocs, folytasd.
  • 31:09 - 31:13
    De azt is akarta, hogy a gonosz király meglakoljon. "Jöjjön el a férjem, és..."
  • 31:13 - 31:15
    Oké, és akkor miért nem megy vissza?
  • 31:15 - 31:18
    Hogy a gonosz királynak ne legyen túsza, és aztán legyőzhetik?
  • 31:18 - 31:23
    Tehát igazából ezzel az egész felhajtással Rámát akarja fényezni.
  • 31:23 - 31:27
    Érted? "Az én pasim idejön, és ő aztán meg tudja..."
  • 31:27 - 31:31
    "Ő erényes, ő kinyírja Rávanát, és..."
  • 31:31 - 31:34
    Lényeg, hogy vérszomjas egy nő.
  • 31:34 - 31:45
    Egyszobás lakás macskakedvelőnek kiadó San Franciscóban. Jún. 1-től egy évre. Feltétel: szeresse, gondozza Lexit, a cicánkat.
  • 32:04 - 32:06
    Én azt nem értem, tényleg majmok voltak ezek? Mert tulképp...
  • 32:06 - 32:07
    Tudtak repülni.
  • 32:07 - 32:08
    Nem majmok, hanem...
  • 32:08 - 32:11
    Én úgy veszem, hogy nem igazán majmok voltak.
  • 32:12 - 32:14
    Szóval én úgy tudom...
  • 32:14 - 32:21
    A majom az egy faj, aztán a vánara, az meg egy másik faj. Félig ember, félig majom.
  • 32:21 - 32:23
    Oké. Mert farkuk azért volt.
  • 32:23 - 32:26
    Volt. De nem...
  • 32:26 - 32:28
    Hát kábé. De szerintem biztos, hogy a farok...
  • 32:28 - 32:31
    Félig... tuti, hogy félig majmok voltak, ha nem jobban.
  • 32:31 - 32:35
    Ja, de hát más sereg nem volt. Mert különben csak a két testvér lett volna, nem volt egy szál katonájuk sem.
  • 32:35 - 32:38
    A két testvér, és hozzá Szugríva nagy hadserege, az egész
  • 32:38 - 32:41
    A vánara-széná. Az az: vánara-széná.
  • 32:42 - 32:44
    Hanumán! Szedd össze a majomharcosokat!
  • 32:44 - 32:48
    Átkelünk Lankára és megmentjük Szítát.
  • 32:48 - 32:50
    Igen, uram.
  • 32:50 - 32:53
    Rögtön indulunk.
  • 33:20 - 33:23
    Who's that knockin'? Don't stand outside there, come on in here!
  • 33:25 - 33:28
    I just had a sort of feeling this morning
  • 33:29 - 33:33
    something good was gonna happen today
  • 33:33 - 33:37
    Now there comes a sound without any warning
  • 33:38 - 33:41
    I just know it's good luck coming my way!
  • 33:42 - 33:46
    Goodness gracious, can it be? Someone's coming back to me
  • 33:47 - 33:49
    Who's that knocking at my door?
  • 33:51 - 33:55
    I've been waiting oh so long, I'll just die if I'm wrong
  • 33:56 - 33:58
    Who's that knocking at my door?
  • 33:58 - 34:04
    I know it can't be the mailman, the coal man, the ice man, they've been here today
  • 34:04 - 34:08
    can't be the grocer, the butcher, the baker, they don't knock that way
  • 34:09 - 34:13
    If my sweetie's there outside, my arms and my heart are open wide
  • 34:14 - 34:16
    Who's that knocking at my door?
  • 34:54 - 34:57
    Me oh my, my oh me, guess I'm having company
  • 34:58 - 35:01
    Who's that knocking at my door?
  • 35:02 - 35:06
    See the time? Eight O'Clock. Sounds like a familiar knock
  • 35:07 - 35:10
    Who's that knocking at my door?
  • 35:11 - 35:15
    I know it can't be the milk man, the gas man, the bread man, who always collects
  • 35:15 - 35:20
    I hope that it isn't that butter and egg man, who writes out those checks?
  • 35:20 - 35:24
    If it's my sweet used-to-be, gonna lock him in, lose the key
  • 35:24 - 35:28
    Who's that knocking at my door?
  • 35:48 - 35:51
    Can't be the plumber, the peddler the parlor, cause I've paid those bills
  • 35:51 - 35:55
    I hope that it isn't the doctor, the dentist, they can't cure my ills
  • 35:56 - 36:01
    If it's someone that I've known, gonna make him feel at home
  • 36:01 - 36:04
    Who's that knocking at my door?
  • 36:05 - 36:06
    Ennyi!
  • 36:24 - 36:25
    Dave!
  • 36:32 - 36:33
    Mmm! Ó, Dave!
  • 36:33 - 36:36
    Ez itt India! Nincs nyilvános csókolózás.
  • 36:38 - 36:39
    Na add a táskád.
  • 37:01 - 37:03
    Szóval... megjöttél.
  • 37:04 - 37:06
    Jó éjt.
  • 37:22 - 37:29
    Basszus. Hogy később mit csinált, azt tudom. De mit csinált, amikor találkoztak Lankában?
  • 37:29 - 37:30
    Megölelte, megcsókolta...
  • 37:30 - 37:34
    Nem, nem hinném. Hűvös volt vele.
  • 37:34 - 37:36
    Mért volt hűvös Szítával?
  • 37:36 - 37:40
    Hát, arra nem emlékszem. Őszintén szólva ez a rész elég ködös.
  • 37:40 - 37:42
    Találj ki valamit.
  • 38:24 - 38:28
    Másik férfi házában éltél. Így már nem lehetsz a feleségem.
  • 38:29 - 38:29
    Hogy?
  • 38:30 - 38:35
    A kötelességem letudtam: megmentettelek az ellenségtől, és bosszút álltam, mert megsértett engem.
  • 38:35 - 38:39
    De sejtek egyet s mást arról, hogy te hogy viselkedtél.
  • 38:39 - 38:41
    Rávana is látta, milyen szép vagy.
  • 38:41 - 38:45
    Nem hiszem, hogy ilyen sokáig fogva tartott, és hozzád sem nyúlt.
  • 38:45 - 38:48
    Rádnéznem is fáj.
  • 38:48 - 38:51
    Elmehetsz, ahová akarsz.
  • 38:51 - 38:53
    Nekem már nem kellesz, Szítá.
  • 38:54 - 39:00
    Ha ezt tudtam volna, végeztem volna magammal, és nem kellett volna fáradnod a háborúval.
  • 39:00 - 39:04
    Rakjatok nekem halotti máglyát. Nem élhetek tovább.
  • 39:04 - 39:07
    Erényes vagyok, a férjem mégis eldobott.
  • 39:08 - 39:12
    Világos, hogy kételkedik az ... a tisztaságában.
  • 39:12 - 39:15
    Szerintem ez az egész tisztaság-izé gáz.
  • 39:15 - 39:19
    Én meg azt nem értem, hogy Rávanát nem dicsérik, pedig nem erőltette...
  • 39:19 - 39:23
    Szóval jó, hogy ezért még nem jár kitüntetés, de akkor is...
  • 39:23 - 39:23
    És ha megerőszakolta volna?
  • 39:23 - 39:25
    szóval főgonoszhoz képest ... ja.
  • 39:25 - 39:27
    Mert a főgonosz, az általában gonosz.
  • 39:27 - 39:31
    Ez meg aszongya, "ha nem jössz hozzám önként, nem nyúlok hozzád."
  • 39:31 - 39:32
    Igaz.
  • 39:32 - 39:33
    Nem kényszerítlek magamhoz.
  • 39:33 - 39:34
    Igaz.
  • 39:34 - 39:35
    Nem erőltetem rád magam.
  • 39:35 - 39:37
    Mert nem feküdt le vele, ugye?
  • 39:37 - 39:39
    Nem. És Szítá többször be is bizonyította.
  • 39:39 - 39:41
    A tűzpróbával.
  • 39:54 - 39:55
    You're mean to me
  • 39:56 - 39:58
    Why must you be mean to me?
  • 39:59 - 40:02
    Please honey, it seems to me
  • 40:02 - 40:06
    you love to see me crying. I don't know why
  • 40:07 - 40:12
    I stay homeeach night when you say you'll phone
  • 40:13 - 40:15
    you don't, and I'm left alone
  • 40:15 - 40:18
    singin' the blues and sighin'.
  • 40:19 - 40:24
    You treat me coldly each day in the year
  • 40:26 - 40:28
    You always scold me
  • 40:28 - 40:33
    whenever somebody is near, dear
  • 40:33 - 40:40
    It must be great fun to be mean to me, you shouldn't
  • 40:41 - 40:44
    Oh can't you see what you mean to me?
  • 41:39 - 41:46
    Sweetheart I love you, think the world of you, but I'm afraid you don't care for me
  • 41:46 - 41:52
    You never show it, don't let me know it, everyone says I'm a fool to be
  • 41:53 - 41:58
    pining the whole day through. Why do you act like you do?
  • 41:59 - 42:04
    You're mean to me, why must you be mean to me
  • 42:04 - 42:10
    Aw gee, honey, it seems to me, you love to see me cryin'
  • 42:11 - 42:12
    Please tell me why
  • 42:12 - 42:17
    I stay at home each night when you say you'll phone
  • 42:18 - 42:24
    You don't, and I'm left alone just singin' the blues and sighin'
  • 42:25 - 42:30
    You treat me coldly each day in the year
  • 42:31 - 42:39
    You always scold me whenever somebody is near, dear
  • 42:39 - 42:46
    It must be great fun for you, can't you see what you're doing to me
  • 42:47 - 42:50
    Please tell me why you're so mean to me!
  • 42:53 - 42:54
    Ennyi!
  • 42:56 - 43:02
    De még mindig nem hisz benne, pedig megvolt a tűzpróba.
  • 43:02 - 43:03
    Ez már-már olyan...
  • 43:03 - 43:05
    De nem, szerintem hitt neki. Csak aztán a szociális kényszer...
  • 43:05 - 43:08
    később, azzal a mosóemberrel. Ja, mert a mosóember...
  • 43:08 - 43:10
    Igenis hitt neki. Nem kételkedett.
  • 43:10 - 43:12
    Ráhagyta, hogy "Oké, tiszta vagy."
  • 43:12 - 43:15
    És szerintem meg is ölelte, aztán volt virágeső a mennyből, meg ilyesmi.
  • 43:17 - 43:19
    Bocsesz. Azt hiszem, tényleg tiszta maradtál.
  • 43:19 - 43:21
    Megbocsátasz nekem, Szítá?
  • 43:21 - 43:25
    Hát persze, Ráma. Csak teérted élek.
  • 43:46 - 43:49
    Figyu, ezek annyira akarják, hogy ott legyek ezen a New York-i értekezleten, hogy fizetik az utamat.
  • 43:50 - 43:52
    5 napra, minden költség fedezve.
  • 43:52 - 43:56
    Szuper. Élvezni fogod.
  • 44:08 - 44:09
    Viszlát jövő héten.
  • 44:22 - 44:25
    Nem, hanem repülő szekéren, amit az istenek küldtek.
  • 44:25 - 44:27
    Nem is tudom, valami...
  • 44:27 - 44:28
    egy japán expresszvonat.
  • 44:28 - 44:30
    Hát szerintem... szerintem ez tök ász.
  • 44:30 - 44:34
    A világ első repülőgépe, vagy valami. Mint az első...
  • 44:34 - 44:35
    szóval visszarepültek.
  • 44:35 - 44:36
    Szerintem egy madár hátán.
  • 44:36 - 44:37
    Madáron?
  • 44:37 - 44:40
    Szerintem valami repülő izé volt.
  • 44:40 - 44:42
    Repülő szőnyeg, mint Aladdinnak.
  • 44:42 - 44:44
    Nem, valami bonyolult szerkezet volt.
  • 44:44 - 44:45
    Puspaka!
  • 44:45 - 44:46
    Azon mentek vissza.
  • 44:46 - 44:48
    A Puspaka-vimánán.
  • 44:48 - 44:51
    Vagy az Air India egyik Jumbo Jetjén.
  • 44:51 - 44:55
    Volt is film róla. Némafilm.
  • 44:55 - 44:57
    Na de ezt mondom. Egy szerkentyű.
  • 44:57 - 45:00
    Nem madár. A Puspaka-vimána. Ja.
  • 45:00 - 45:04
    Szerintem azért kellett ez, mert pont lejárt a 14 év, és gyorsan haza kellett jutniuk.
  • 45:24 - 45:28
    What does it matter if rain comes your way
  • 45:29 - 45:31
    and raindrops patter along?
  • 45:33 - 45:37
    The rain descending should not make you blue
  • 45:37 - 45:43
    The happy ending is waiting for you
  • 45:44 - 45:50
    Take your share of trouble, face it and don't complain
  • 45:50 - 45:57
    If you want the rainbow, you must have the rain.
  • 45:59 - 46:04
    Happiness comes double after a little pain
  • 46:04 - 46:11
    If you want the rainbow, you must have the rain.
  • 46:12 - 46:19
    What if your love affair should break up, as they sometimes will
  • 46:20 - 46:26
    When you kiss and make up, boy what a thrill!
  • 46:28 - 46:33
    Sadness ends in gladness, showers are not in vain
  • 46:34 - 46:40
    If you want the rainbow, you must have the rain.
  • 46:41 - 46:47
    Look for brighter weather, oh watch for the Sun again
  • 46:48 - 46:53
    If you want the rainbow then you must have the rain.
  • 46:55 - 47:01
    Pull yourself together, whistle a happy strain
  • 47:02 - 47:07
    If you want the rainbow then you must have the rain.
  • 47:08 - 47:14
    So if your lucky star deserts you, and if shadows fall
  • 47:15 - 47:21
    Even though it hurts you, laugh through it all
  • 47:22 - 47:27
    Be a cheerful loser, you have the World to gain
  • 47:28 - 47:36
    If you want the rainbow, why, you just must have the rain.
  • 47:52 - 47:53
    Ennyi!
  • 48:03 - 48:04
    S
  • 48:04 - 48:05
    SZÜ
  • 48:05 - 48:06
    SZÜN
  • 48:06 - 48:10
    SZÜNET
  • 51:21 - 51:25
    Drága Nina, ne gyere vissza. Szeretettel, Dave.
  • 54:54 - 54:56
    Ráma, állapotos vagyok.
  • 54:57 - 54:58
    Ez csodás, drágám.
  • 54:59 - 55:02
    Talán ők is repülőn szexeltek. A Puspaka vimánán.
  • 55:03 - 55:07
    Nem tudjuk pontosan, mikor esett teherbe. De elég hamar.
  • 55:07 - 55:11
    Na épp ezért elképzelhető, hogy nem is Rámától lett terhes.
  • 55:11 - 55:13
    De szerintem Rámától.
  • 55:13 - 55:16
    Káromlás! Rámától volt.
  • 55:22 - 55:28
    Én nem vagyok olyan, mint Ráma, hogy visszafogadjak egy nőt, aki másik férfinál aludt.
  • 55:28 - 55:33
    De nem, az a mosóemberes sztori. Az már külön van.
  • 55:33 - 55:38
    Tudod, a dhóbí - a mosóember - szóval a dhóbí azt mondja...
  • 55:38 - 55:41
    A dhóbí felesége valaki mással volt, és amikor hazajön,
  • 55:41 - 55:44
    a pasi azt mondja, "Hát asziszed, olyan vagyok, mint Ráma, hogy visszafogadjalak, amikor..."
  • 55:44 - 55:47
    Tudjátok, ugye, mi az a dhóbí. A mosóember. Szóval amikor ezt Ráma meghallja,
  • 55:47 - 55:52
    azt mondja: "Nem lehet... nem uralkodhatom, ha nem tisztelnek az alattvalóim."
  • 55:52 - 55:53
    Igen.
  • 55:53 - 55:54
    Úgyhogy el kell...
  • 55:54 - 55:56
    Szóval most van, hogy elküldi. - Bocs. - Most küldi el.
  • 55:56 - 55:57
    Igen.
  • 56:00 - 56:04
    Izé, figyelj, Szítá... szeretnél utazni egy kicsit?
  • 56:04 - 56:06
    De hát épp hogy hazaértünk.
  • 56:06 - 56:08
    Helyes. Akkor csomagolj.
  • 56:09 - 56:14
    Laksmana öcsém, a nejem kétes híre az én becsületemen is foltot ejt.
  • 56:15 - 56:18
    El kell vinned Szítát ez erdőbe, és ott kell hagynod.
  • 56:18 - 56:20
    Nem maradhat a királyságomban.
  • 56:20 - 56:24
    Hát végül is mint királynak, kábé a kötelessége volt...
  • 56:24 - 56:30
    Ha a közember így bánik a feleségével, miért bánhatna máshogy a király az övével, meg ilyesmi.
  • 56:30 - 56:32
    Nekem úgy jött le, hogy nem azért küldte el, mert tisztátalan volt,
  • 56:32 - 56:36
    hanem azért, mert azt mondta, a királyt tisztelnie kell a népnek...
  • 56:36 - 56:37
    Igen.
  • 56:37 - 56:39
    ...és így nem megy. - De szerintem nem...
  • 56:39 - 56:43
    Szerintem mindig kételkedett egy kicsit.
  • 56:43 - 56:47
    Meg tudjátok, ott van, hogy ő milyen híresen erényes,
  • 56:47 - 56:53
    meg hogy mindig megtartotta a szavát, amit az apjának adott, meg a népnek, az országnak...
  • 56:53 - 56:57
    de szerintem mindig is kételkedett Szítá tisztaságában.
  • 57:06 - 57:14
    I feel too bad, I'm feelin' mighty sick and sore
  • 57:15 - 57:23
    So bad I feel, I said I'm feelin' sick and sore and
  • 57:24 - 57:29
    so afraid my man don't love me no more.
  • 57:32 - 57:41
    Day in, day out, I'm worryin' about those blues
  • 57:42 - 57:50
    Day out, day in, I'm worryin' about bad news
  • 57:50 - 57:55
    I'm so afraid my man I'm gonna lose.
  • 57:58 - 58:06
    Moanin' low, my sweet man I love him so, though he's mean as can be
  • 58:06 - 58:12
    He's the kind of man needs a kind of woman like me
  • 58:18 - 58:24
    Gonna die if sweet man should pass me by, if I die where'll he be?
  • 58:25 - 58:30
    He's the kind of man needs a kind of woman like me.
  • 58:34 - 58:42
    Don't know any reason why he treats me so poorly, what've I gone and done?
  • 58:43 - 58:50
    Makes my troubles double with his worries when surely, I ain't deservin' of none
  • 58:51 - 58:59
    Moanin' low, my sweet man is gonna go, when he goes oh Lordy
  • 58:59 - 59:05
    He's the kind of man needs a kind of woman like me.
  • 59:47 - 59:54
    Don't know any reason why he treats me so poorly, what've I gone and done?
  • 59:54 - 60:01
    Makes my troubles double with his worries when surely I ain't deservin' of none
  • 60:02 - 60:11
    Moanin' low, my sweet man is gonna go, when he goes, Lordy!
  • 60:12 - 60:20
    He's a man that needs a woman just like me.
  • 61:20 - 61:25
    Szörnyű bűnt követhettem el előző életemben, hogy ilyen szenvedést érdemeltem.
  • 61:25 - 61:30
    Ha nem Ráma fiait hordanám, a folyóba vetném magamat.
  • 61:32 - 61:35
    Ezt mindig hangsúlyozzák, hogy terhes... akkor...
  • 61:35 - 61:36
    Később.
  • 61:36 - 61:40
    Később... nem, már amikor száműzi. És akkor visszamegy az erdőbe.
  • 61:40 - 61:43
    És ott találkozik azzal a...
  • 61:43 - 61:43
    tanárral.
  • 61:43 - 61:44
    Válmíki.
  • 61:44 - 61:46
    Válmíkivel. Bocsánat.
  • 61:46 - 61:48
    Így írta meg Válmíki a Rámájanát. Hogy Szítá elmesélte neki.
  • 62:06 - 62:11
    I'm just a woman, a lonely woman, waitin' on a weary shore
  • 62:13 - 62:19
    I'm just a woman, that's only human, one you should feel sorry for.
  • 62:20 - 62:23
    Got up this morning, along about dawn
  • 62:24 - 62:28
    Without a warning, I found he was gone.
  • 62:28 - 62:34
    Why should he do it? How could he do it? He never done it before.
  • 62:34 - 62:40
    Am I blue, Am I blue
  • 62:41 - 62:47
    Ain't these tears in these eyes tellin' you
  • 62:49 - 62:55
    Am I blue, You'd be too
  • 62:56 - 63:03
    If each plan with your man done fell through.
  • 63:05 - 63:11
    Was a time, I was his only one
  • 63:12 - 63:20
    But now I'm the sad and lonely one, Lordy.
  • 63:20 - 63:25
    Was I gay, til today
  • 63:28 - 63:33
    Now he's gone, and we're through, am I blue!
  • 63:37 - 63:39
    As blue as the sky blue
  • 63:39 - 63:48
    You're wondering what do these tears in these eyes tellin' you?
  • 63:53 - 63:55
    No one feels like I do
  • 63:55 - 63:59
    Boo boo boo hoo
  • 63:59 - 64:04
    Each plan with my man done fell through.
  • 64:06 - 64:14
    Was a time, I was his only, only, only one
  • 64:15 - 64:21
    But now I'm the sad and lonely one, Lordy!
  • 64:22 - 64:25
    Was I gay - oh Lord was I gay!
  • 64:25 - 64:28
    Til today - that man went away!
  • 64:29 - 64:34
    Now he's gone, and we're through, am I blue!
  • 64:48 - 64:52
    Szóval az a lényeg, hogy Szítá az erdőben szülte meg Lavát és Kusát.
  • 64:53 - 64:55
    És Válmíki nevelte őket...
  • 64:55 - 64:59
    tanított nekik ilyen dicshimnuszokat Rámához.
  • 65:06 - 65:12
    Lava, Kusa, zengjük Ráma dicsőségét.
  • 65:14 - 65:20
    Ráma igaz, Ráma jó, Ráma példamutató.
  • 65:20 - 65:25
    Teszi, ami a helyes, mert Ráma tökéletes.
  • 65:25 - 65:30
    Igaz férfi, igaz fi, őt mindenki szereti.
  • 65:30 - 65:36
    Mindent ő tud legjobban magasztaljuk e dalban.
  • 65:36 - 65:38
    Zengjük Ráma hírnevét:
  • 65:38 - 65:41
    Felgyújtotta a nejét.
  • 65:41 - 65:44
    Hazahozta, kidobta,
  • 65:44 - 65:47
    mert a népe azt mondta.
  • 65:47 - 65:49
    Teszi, amit köteles,
  • 65:49 - 65:52
    Mert Ráma tökéletes.
  • 65:52 - 65:54
    Szítá nulla fő szabály.
  • 65:54 - 65:57
    Ráma eszményi király.
  • 65:57 - 66:02
    Ráma igaz, Ráma jó, Ráma példamutató.
  • 66:02 - 66:08
    Teszi, ami a helyes, mert Ráma tökéletes.
  • 66:08 - 66:13
    Igaz férfi, igaz fi, őt mindenki szereti.
  • 66:13 - 66:18
    Mindent ő tud legjobban magasztaljuk e dalban.
  • 66:57 - 66:59
    Halló?
  • 66:59 - 67:02
    Kérlek, fogadj vissza! Könyörgök!
  • 67:02 - 67:05
    Bármit megteszek! Kérlek!
  • 67:05 - 67:13
    Hát ha te ismernél egy csajt, akivel nagyon csúnyán bánik mondjuk az exe, vagy a mostani pasija,
  • 67:13 - 67:21
    és ő meg könyörög, hogy "főzök rá minden nap és küldök a munkahelyére meleg ebédet"
  • 67:21 - 67:24
    te nem mondanád neki, hogy "figyusz, nem kellesz neki, nem érdekled.
  • 67:24 - 67:28
    tovább kéne lépned. Ez így nem stimmel." Oké?
  • 67:28 - 67:33
    Szítá meg mindennap púdzsázik. Hát szerintem...
  • 67:33 - 67:37
    ez az egész izé, hogy jó vagy rossz, hogy mindig azt hisszük, valaki vagy jó, vagy rossz...
  • 67:37 - 67:41
    hát szerintem Szítá sem százas. Például nem ment vissza Hanumánnal.
  • 67:41 - 67:43
    Pedig sok százezer életet kímélt volna meg.
  • 67:43 - 67:44
    Főleg majmokét.
  • 67:44 - 67:46
    Hát ja, és az állati jogok, az smafu?
  • 67:46 - 67:51
    Aztán meg mindennap a pasihoz imádkozott...
  • 67:51 - 67:52
    na ne már!
  • 67:52 - 67:55
    Na azért akkoriban még volt feltétel nélküli szeretet...
  • 67:55 - 67:58
    érted, hogy úgy érzi, "Ez az ember szeret engem."
  • 67:58 - 68:01
    Na ez az a női hozzáálás, amivel nem értek egyet.
  • 68:01 - 68:05
    Mert ja, mondhatod, hogy szereti a férjét, azért csinálta.
  • 68:05 - 68:08
    de tudod, őszintén... talán nem kéne szeretnie valakit, aki nem korrekt vele.
  • 68:08 - 68:10
    Oké? Szóval itt szúrta el.
  • 68:10 - 68:13
    Na ezért feltétel nélküli szeretet.
  • 68:25 - 68:28
    You went away, I let you
  • 68:28 - 68:31
    We broke the ties that bind
  • 68:31 - 68:38
    I wanted to forget you, and leave the past behind.
  • 68:39 - 68:47
    Still the magic of the night I met you seems to stay forever in my mind...
  • 68:47 - 68:54
    The sky was blue, and high above
  • 68:54 - 68:57
    the moon was new, and so was love
  • 68:57 - 69:01
    This eager heart of mine was singing,
  • 69:01 - 69:06
    "Lover where can you be?"
  • 69:07 - 69:11
    You came at last, love had its day
  • 69:11 - 69:15
    That day is past, you've gone away
  • 69:15 - 69:24
    This aching heart of mine is singing, "Lover come back to me," when
  • 69:25 - 69:30
    I remember every little thing you used to do
  • 69:30 - 69:34
    I'm so lonely
  • 69:35 - 69:39
    Every road I walk along I walked along with you
  • 69:40 - 69:43
    No wonder I am lonely
  • 69:43 - 69:49
    The sky is blue, the night is cold
  • 69:51 - 69:53
    the moon is new, but love is old
  • 69:55 - 70:01
    and while I'm waiting here, this heart of mine is singing,
  • 70:02 - 70:07
    "Lover come back to me."
  • 70:29 - 70:38
    Sky is blue, night is cold, moon is new, but love is old
  • 70:38 - 70:46
    and while I'm waiting here this heart of mine is singing
  • 70:46 - 70:53
    Lover come back to me!
  • 70:54 - 70:55
    Ennyi!
  • 71:02 - 71:05
    Aztán Ráma, amikor az erdőben járt, hallotta a két fiút énekelni.
  • 71:05 - 71:07
    Nem tudta, kicsodák, csak odament, hogy izé...
  • 71:07 - 71:09
    ezek meg kik, "kik vagytok?"
  • 71:09 - 71:11
    És akkor jön rá, hogy
  • 71:11 - 71:13
    ott van Szítá, és ezek az ő gyerekei.
  • 71:13 - 71:14
    Fiaim!
  • 71:14 - 71:16
    Apánk?
  • 71:16 - 71:19
    Gyertek vissza Ajódhjába, hogy mellettem uralkodjatok örökkétig.
  • 71:20 - 71:23
    De aztán... haza akarja vinni Lavát és Kusát,
  • 71:24 - 71:27
    de hogy a nőt is visszavegye, az gond neki.
  • 71:27 - 71:31
    Szítá! No igen, persze, Szítá...
  • 71:31 - 71:35
    Szítá elég, ha még egyszer bizonyítja a tisztaságát.
  • 71:35 - 71:38
    Mondjuk újabb tűzpróbával?
  • 71:39 - 71:43
    Vagy legyen vízpróba? Tudjátok, hogy elsüllyed-e, vagy fennmarad.
  • 71:43 - 71:47
    Ha elsüllyed, tiszta. Ha fennmarad...
  • 71:47 - 71:51
    nem, várjunk... ha fennmarad, tiszta; ha elsüllyed...
  • 71:52 - 71:55
    És megkéri, hogy még egyszer bizonyítsa a tisztaságát. Asszem.
  • 71:55 - 71:57
    Nem igazán tudom, hogy megkéri, vagy mi van, de ő azt feleli:
  • 71:58 - 72:00
    Bebizonyítom a tisztaságomat.
  • 72:01 - 72:03
    Ha mindig hű voltam Rámához,
  • 72:03 - 72:06
    ha soha más férfira nem is gondoltam,
  • 72:06 - 72:09
    ha makulátlan a lelkem és a testem,
  • 72:09 - 72:10
    akkor
  • 72:10 - 72:15
    fogadjon vissza méhébe a Földanya!
  • 73:06 - 73:12
    I'm flying high, but I've got a feeling I'm falling
  • 73:12 - 73:15
    falling for nobody else but you
  • 73:18 - 73:22
    You caught my eye, and I've got a feeling I'm falling
  • 73:23 - 73:27
    show me the ring and I'll jump right through.
  • 73:27 - 73:33
    I used to travel single, we chanced to mingle, now,
  • 73:34 - 73:37
    now I'm a-tingle over you
  • 73:39 - 73:44
    Hey Mr. Parson, stand by, for I've got a feeling I'm falling
  • 73:45 - 73:48
    Falling for nobody else but you.
  • 74:36 - 74:40
    Oh honey, oh honey, I never felt this way,
  • 74:41 - 74:44
    romantically I'm up in the air
  • 74:47 - 74:51
    It's funny, so funny, me taking it this way
  • 74:52 - 74:57
    Don't know if I should, but gee it feels good!
  • 74:58 - 75:03
    I'm flying high, up in the sky, but I've got a funny feeling that I'm falling
  • 75:04 - 75:07
    Falling for nobody else but you
  • 75:07 - 75:10
    and you know it too
  • 75:10 - 75:15
    You caught my eye, baby that's why, I've got a funny feeling that I'm falling
  • 75:15 - 75:18
    show me the ring and oh boy I'll take it from you
  • 75:19 - 75:27
    I used to travel single, oh we chanced to mingle, oh now,
  • 75:27 - 75:29
    now I'm a-tingle over you
  • 75:31 - 75:35
    Oh Mr. Parson stand by, don't leave me now
  • 75:35 - 75:37
    I've got a feeling I'm falling and how
  • 75:38 - 75:41
    Falling for nobody else but you!
  • 75:47 - 75:48
    Ennyi!
  • 77:36 - 77:38
    Nina Paley filmje
  • 77:38 - 77:41
    énekes
  • 77:41 - 77:48
    narrátor
  • 77:48 - 77:51
    hangmérnök
  • 77:51 - 78:05
    zene
  • 78:05 - 78:07
    magyar szöveg: Balogh Dániel
  • 78:07 - 78:09
    JÉ! India - Józan ésszel Indiáról
  • 78:09 - 78:13
    http://jeindia.hu
  • 78:13 - 78:17
    http://indics.info
  • 78:19 - 78:22
    írta
  • 78:22 - 78:24
    rendezte
  • 78:24 - 78:27
    producer
  • 78:27 - 78:29
    animáció
  • 78:29 - 78:32
    design
  • 78:32 - 78:34
    vágás
  • 78:34 - 78:36
    ellenkező értelmű megjegyzés hiányában minden más
  • 78:39 - 78:45
    Lexi macskánkat San Francisco-i albérlőink fogadták be, akik a mai napig szeretik és kényeztetik.
  • 78:45 - 78:49
    szereplők a megjelenés sorrendjében
  • 81:22 - 81:24
    Ennyi!
Title:
Sita Sings the Blues
Description:

Donate to the filmmaker here: http://questioncopyright.org/sita_distribution#donate

Buy DVDs, etc, here: http://questioncopyright.com/sita.html

"Sita Sings the Blues" is based on the Hindu epic "The Ramayana". Sita is a goddess separated from her beloved Lord and husband Rama. Nina Paley is an animator whose husband moves to India, then dumps her by email. Three hilarious shadow puppets narrate both ancient tragedy and modern comedy in this beautifully animated interpretation of the Ramayana. Set to the 1920's jazz vocals of torch singer Annette Hanshaw, Sita Sings the Blues earns its tagline as "the Greatest Break-Up Story Ever Told." It is written, directed, produced and animated by American artist Nina Paley.

"Sita Sings the Blues" was released in 2008 only after long negotiations with the copyright holders of the 80-year-old songs recorded by Annette Hanshaw. Following the experience of almost having her film blocked from distribution, Nina Paley released it freely under a Creative Commons Attribution-ShareAlike license, and now devotes a significant portion of her time to free culture activism. She is Artist in Residence at the non-profit QuestionCopyright.org.

If you'd like to help pay off the $50,000.00 loan she took out to pay the music monopoly fee, you can donate to the Sita Distribution Project (tax-deductible in the US) at http://questioncopyright.org/sita_distribution#donate . Donations to that project go exclusively to that purpose and other expenses Nina incurred in releasing the film. You can also purchase DVDs, prints, shirts, and other Sita-related merchandise at http://questioncopyright.com/sita.html ; revenue is shared with Nina Paley.

For more about the film and about Nina Paley's other work, see http://sitasingstheblues.com .

For more about how retroactive copyright restrictions almost prevented the release of the film, see this interview with Nina Paley: http://questioncopyright.org/nina_paley_sita_interview .

For more information about QuestionCopyright.org and its projects, please see our web site: http://questioncopyright.org .

QuestionCopyright.org is a 501(c)(3) non-profit organization, and donations are fully tax-deductable to the extent permitted by law. You can support our work at http://questioncopyright.org/donate .

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
01:21:32

Hungarian subtitles

Revisions