Return to Video

DNA 檢測能告訴我們多少關於世系血統的資訊?

  • 0:07 - 0:11
    一對姐妹接受了
    同樣的 DNA 檢測。
  • 0:11 - 0:15
    結果顯示,其中一位
    有 10% 法國血統,
  • 0:15 - 0:18
    另一位則是 0%。
  • 0:18 - 0:21
    她們的生父母都完全相同,
  • 0:21 - 0:23
    因此祖先也相同,
  • 0:23 - 0:28
    其中一位怎會多出
    10% 的法國血統呢?
  • 0:29 - 0:34
    這類檢測是仰賴我們的 DNA
    來提供關於我們祖先的資訊,
  • 0:34 - 0:38
    但,關於我們是誰
    或我們來自何處,
  • 0:38 - 0:41
    我們的 DNA 並沒有所有答案。
  • 0:42 - 0:45
    DNA 檢測很適合回答某些問題,
  • 0:45 - 0:47
    比如你的父母是誰,
  • 0:47 - 0:51
    但對其他問題可能就
    無法提供很好的答案,
  • 0:51 - 0:54
    比如你是否有來自
    某個特定區域的祖先。
  • 0:54 - 0:56
    若要了解為什麼,
  • 0:56 - 1:00
    需要先知道我們的 DNA
    最初是打哪來的。
  • 1:01 - 1:06
    每個人的 DNA 都由
    六十億個鹼基對組成,
  • 1:06 - 1:11
    儲存在 23 對共 46 個染色體當中。
  • 1:11 - 1:14
    聽起來是大到讓人頭昏的資訊量,
  • 1:14 - 1:19
    但我們的基因組當中
    有 99% 都是所有人類共有的,
  • 1:19 - 1:22
    剩下的 1% 則包含了
  • 1:22 - 1:26
    個人世系血統的獨有資訊。
  • 1:27 - 1:29
    商業的 DNA 檢測
  • 1:29 - 1:34
    只用到那 1% 資訊中的不到 1%。
  • 1:34 - 1:39
    每對染色體有兩條,
    分別來自父親和母親,
  • 1:39 - 1:43
    受孕時,這兩條染色體結合:
  • 1:43 - 1:46
    精子和卵子分別只有 23 個染色體,
    它倆結合時,染色體結合成對,
  • 1:47 - 1:51
    在受孕之前,關於我們世系
    血統的資訊就已經被搞亂了。
  • 1:52 - 1:57
    因為精子或卵子中的 23 個染色體
  • 1:57 - 2:01
    和體內所有其他細胞的染色體不同。
  • 2:01 - 2:04
    當它們從 46 個染色體的細胞
  • 2:04 - 2:07
    變為只有 23 個染色體的性細胞時,
  • 2:07 - 2:11
    該對染色體會交換某些區段,
  • 2:11 - 2:15
    這個過程叫做重組,
  • 2:15 - 2:18
    意味著每個精子或卵子的單條染色體
  • 2:18 - 2:23
    都是一對染色體產出的獨特混合產物。
  • 2:24 - 2:28
    每個性細胞中都會發生獨特的重組——
  • 2:28 - 2:33
    導致這對姐妹的染色體
    不僅和父母不同,
  • 2:33 - 2:35
    也和彼此不同。
  • 2:35 - 2:39
    重組發生在懷孕之前,
  • 2:39 - 2:44
    你的 DNA 來自雙親,
    剛好各佔一半,
  • 2:44 - 2:48
    但再向前探究,情況就更複雜。
  • 2:48 - 2:50
    若沒有重組,
  • 2:50 - 2:53
    你的 DNA 會來自
    四位祖父母,各四分之一,
  • 2:53 - 2:57
    八位曾曾祖父母,
    各佔八分之一,以此類推。
  • 2:57 - 3:02
    但,因為每一代都會發生重組,
    這些數字會有所不同。
  • 3:03 - 3:06
    越多代以前的祖先,
  • 3:06 - 3:11
    就越有可能無法在
    你的 DNA 中呈現出來。
  • 3:12 - 3:15
    比如,若沒有重組,
  • 3:15 - 3:18
    你的 DNA 只有六十四分之一
  • 3:18 - 3:22
    是來自每一位六代以前的祖先。
  • 3:22 - 3:26
    重組可能令這個比例更高,
  • 3:26 - 3:28
    不過我們無法確定多高——
  • 3:29 - 3:32
    或者也有可能低到是零。
  • 3:32 - 3:35
    所以,並不是說兩姐妹其中一位
  • 3:35 - 3:38
    有比較多來自法國的祖先,
  • 3:39 - 3:44
    而只是她的 DNA 中呈現出
    比較多法國祖先的資訊。
  • 3:45 - 3:48
    但,還不只如此。
  • 3:48 - 3:53
    檢測無法追蹤這對姐妹
    真正的法國祖先的 DNA——
  • 3:54 - 3:57
    我們無法取得先前世代
  • 3:57 - 3:59
    已故者的基因組,
  • 4:00 - 4:03
    這些結果其實是根據比較來的,
  • 4:03 - 4:07
    和現今法國居民的 DNA 做比較。
  • 4:08 - 4:14
    檢測會尋找遺傳標記,
    或遺傳標記的組合。
  • 4:14 - 4:19
    遺傳標記是指在特定位置
    出現的小段序列。
  • 4:19 - 4:22
    姐妹中被認為比較「法國」的那位,
  • 4:22 - 4:27
    和目前法國居民有共同的遺傳標記。
  • 4:27 - 4:30
    前提假設是,有這些共同的遺傳標記,
  • 4:30 - 4:34
    就表示祖先來自同一個地方:法國。
  • 4:35 - 4:38
    值得注意的是,這些結果的根據
  • 4:38 - 4:41
    是已經做了基因組定序的人——
  • 4:41 - 4:45
    這些人當中有八到九成是歐洲後裔。
  • 4:45 - 4:50
    這些資料當中(幾乎)
    沒有原住民的資料,
  • 4:50 - 4:55
    資料庫中沒有的這些人,
    檢測不會顯示出他們的血脈相承,
  • 4:55 - 5:00
    因此不該用來當作
    種族或人種的證明。
  • 5:00 - 5:05
    當有更多人接受定序,
    你的檢測結果就有可能改變。
  • 5:06 - 5:11
    再往更早追溯,你得到的結果
    可能是 2% 的尼安德特人。
  • 5:11 - 5:15
    雖然尼安德特人是
    和現代人不同的物種,
  • 5:15 - 5:17
    但那 2% 並不是來自
  • 5:17 - 5:21
    所有人類共有的那 99% 基因組,
  • 5:21 - 5:24
    而是人人不同的那 1%。
  • 5:25 - 5:28
    那是因為,大約四萬年前,
  • 5:28 - 5:32
    有某些人類和尼安德特人雜交,
  • 5:32 - 5:36
    意味著今天活著的一些人
    有尼安德特人祖先,
  • 5:36 - 5:40
    事實上,有許多尼安德特人祖先:
  • 5:40 - 5:43
    四萬年經過了相當多世代,
  • 5:43 - 5:48
    不太可能追蹤到單一個
    尼安德特人的基因。
  • 5:49 - 5:54
    你有可能是 100% 的法國人,
    同時也是 2% 的尼安德特人——
  • 5:54 - 5:59
    不過這兩個結果都是來自
    大家 DNA 不同的那 1%,
  • 5:59 - 6:01
    正是它們導致了的差異。
  • 6:02 - 6:06
    透過 DNA 來追蹤我們的世系血統,
  • 6:06 - 6:08
    很快就會變得很複雜。
  • 6:09 - 6:14
    因為我們遺傳 DNA 的方式
    以及能取用來做檢測的資訊,
  • 6:15 - 6:20
    讓我們很難百分百確定某些事。
Title:
DNA 檢測能告訴我們多少關於世系血統的資訊?
Speaker:
普羅薩塔.查克雷巴迪
Description:

一對姐妹接受了同樣的 DNA 檢測。結果顯示,其中一位有 10% 法國血統,另一位則是 0%。這對姐妹是同樣的父母所生,因此祖先也相同。所以,為什麼其中一位會比另一位多出 10% 的法國血統?這類檢測是仰賴我們的 DNA 來提供關於我們祖先的資訊,但我們的 DNA 並沒有所有答案。普羅薩塔.查克雷巴迪要帶大家來探究 DNA 檢測的正確性。

完整課程連結: https://ed.ted.com/lessons/what-can-dna-tests-really-tell-us-about-our-ancestry-prosanta-chakrabarty
課程設計:普羅薩塔.查克雷巴迪
導演:Artrake Studio

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
06:21

Chinese, Traditional subtitles

Revisions Compare revisions