Return to Video

Pobeda nad ebolom | Brus Ejlvord (Bruce Aylward) | TEDxPlaceDesNations

  • 0:15 - 0:20
    Kada su me pozvali da održim ovaj govor
    pre par meseci,
  • 0:20 - 0:24
    razmotrili smo nekoliko naslova
    sa organizatorima,
  • 0:24 - 0:27
    i raspravljalo se i diskutovalo
    o mnogim različitim stvarima.
  • 0:27 - 0:31
    Ali niko nije predložio ovaj,
  • 0:31 - 0:34
    a razlog tome je što je pre dva meseca
  • 0:34 - 0:37
    izbila velika epidemija ebole
  • 0:37 - 0:41
    i širila se preko većih geografskih
    područja nego što smo ranije videli,
  • 0:41 - 0:45
    i svet je bio prestravljen,
    zabrinut i uznemiren ovom bolešću,
  • 0:45 - 0:49
    na način koji nismo videli
    u skoroj istoriji.
  • 0:49 - 0:55
    Ali danas, ja mogu da stojim ovde
    i da vam govorim o pobedi nad ebolom
  • 0:55 - 0:59
    zbog ljudi za koje nikad niste čuli,
  • 0:59 - 1:02
    ljudi poput Pitera Klementa,
  • 1:05 - 1:09
    liberijskog
    lekara koji radi u okrugu Lofa,
  • 1:09 - 1:14
    mestu u Liberiji za koje verovatno
    mnogi od vas nikad nisu čuli.
  • 1:16 - 1:18
    Razlog zašto je okrug Lofa tako važan
  • 1:18 - 1:21
    je zato što je pre oko pet meseci,
  • 1:21 - 1:25
    kada je epidemija tek počela da se širi,
  • 1:25 - 1:30
    okrug Lofa bio tačno u središtu,
    u epicentru epidemije.
  • 1:30 - 1:34
    Za to vreme, Lekari bez granica
    i tamošnji centar za lečenje
  • 1:34 - 1:36
    su pregledali desetine pacijenata
    svakog dana,
  • 1:36 - 1:41
    i u tim pacijentima, u tim zajednicama
    je vremenom strah od te bolesti
  • 1:41 - 1:45
    postajao sve veći, i od toga šta ona čini
    njihovim porodicama,
  • 1:45 - 1:49
    njihovim zajednicama,
    njihovoj deci, njihovim rođacima.
  • 1:49 - 1:54
    I tako je Piter Klement dobio zadatak
    da pređe taj neravan put od 12 sati
  • 1:54 - 1:57
    od glavnog grada, Monrovije,
    do okruga Lofa,
  • 1:57 - 2:02
    da tamo pokuša da rastuću epidemiju
    dovede pod kontrolu.
  • 2:02 - 2:08
    Kad je stigao, Piter je zatekao
    užas koji sam vam upravo spomenuo.
  • 2:08 - 2:12
    Tako je on seo sa tamošnjim poglavicama,
    i slušao.
  • 2:12 - 2:16
    A ono što je čuo je bilo srceparajuće.
  • 2:16 - 2:21
    Čuo je o razorenosti i očajanju
  • 2:21 - 2:23
    ljudi koji su pogođeni ovom bolešću.
  • 2:23 - 2:26
    Čuo je srceparajuće priče
  • 2:26 - 2:29
    ne samo o šteti koju je ebola
    nanela ljudima,
  • 2:29 - 2:32
    nego i o tome šta je uradila porodicama
    i šta je uradila zajednicama.
  • 2:33 - 2:38
    I slušao je tamošnje mesne poglavice
    i ono što su mu pričali -
  • 2:38 - 2:42
    Rekli su: "Kada su nam deca bolesna,
    kada nam deca umiru,
  • 2:42 - 2:45
    ne možemo da ih držimo onda kada
    najviše želimo da budemo uz njih.
  • 2:45 - 2:50
    Kada nam rođaci umru, ne možemo da se
    pobrinemo za njih kako tradicija nalaže.
  • 2:50 - 2:52
    Nije nam dozvoljeno da okupamo tela,
    da ih sahranimo
  • 2:52 - 2:56
    onako kako naša zajednica
    i naši rituali nalažu."
  • 2:56 - 2:57
    I zbog toga su bili
  • 2:57 - 3:00
    duboko potrešeni, duboko uznemireni
  • 3:00 - 3:03
    i čitava epidemija se odvijala pred njima.
  • 3:03 - 3:06
    Ljudi su se obraćali zdravstvenim
    radnicima koji su došli,
  • 3:06 - 3:09
    herojima koji su došli da pokušaju
    da spasu zajednicu,
  • 3:09 - 3:14
    da pomognu u radu sa zajednicom,
    a nisu bili u mogućnosti da im priđu.
  • 3:15 - 3:20
    I onda je Piter sve objasnio poglavarima.
  • 3:20 - 3:23
    Poglavari su slušali.
    Situacija se promenila.
  • 3:23 - 3:27
    Piter je objasnio šta je to ebola.
    Objasnio je šta je ta bolest.
  • 3:27 - 3:29
    Objasnio je šta ona čini
    njihovim zajednicama
  • 3:29 - 3:35
    i rekao je da ebola preti
    svemu što nas čini ljudskim bićima.
  • 3:35 - 3:38
    Ebola znači da ne možete zagrliti decu
    kako biste to uradili u ovakvoj situaciji.
  • 3:38 - 3:42
    Ne možete sahraniti svoje mrtve
    onako kako biste to inače uradili.
  • 3:42 - 3:46
    Sve to morate poveriti ovim ljudima
    u ovim svemirskim odelima.
  • 3:46 - 3:47
    Dame i gospodo,
  • 3:47 - 3:49
    ono što je usledilo
    je prilično izvanredno:
  • 3:49 - 3:52
    zajednica, zdravstveni radnici i Piter
    su seli zajedno
  • 3:52 - 3:57
    i sastavili su novi plan
    za kontrolisanje ebole u okrugu Lofa.
  • 3:57 - 4:00
    A razlog zašto je ovo tako važna priča,
  • 4:00 - 4:02
    dame i gospodo,
  • 4:02 - 4:05
    jeste zato što danas, ovaj okrug
  • 4:05 - 4:08
    koji je u centru
    epidemije koju ste pratili,
  • 4:08 - 4:10
    koju ste gledali u novinama,
  • 4:10 - 4:13
    koju ste gledali
    na televizijskim ekranima,
  • 4:13 - 4:19
    danas okrug Lofa beleži skoro
    osam nedelja bez ijednog slučaja ebole.
  • 4:19 - 4:21
    (Aplauz)
  • 4:26 - 4:30
    Ali ovo naravno ne znači
    da je posao obavljen.
  • 4:30 - 4:33
    I dalje postoji ogroman rizik
    da će tamo biti dodatnih slučajeva.
  • 4:33 - 4:36
    Ali ono čemu nas uči jeste
    to da se ebola može pobediti.
  • 4:36 - 4:38
    To je ključna stvar.
  • 4:38 - 4:39
    Čak i u ovim razmerama,
  • 4:39 - 4:43
    čak i sa brzim rastom
    koji smo videli u ovom okruženju,
  • 4:43 - 4:47
    sada znamo da se ebola može pobediti.
  • 4:47 - 4:51
    Kada se zajednice udruže sa zdravstvenim
    radnicima, kada rade zajedno,
  • 4:51 - 4:53
    upravo tada se ova bolest može zaustaviti.
  • 4:53 - 4:57
    Ali kako je ebola prvobitno
    završila u okrugu Lofa?
  • 4:57 - 5:01
    Pa, da bismo to objasnili, moramo se
    vratiti 12 meseci do početka epidemije.
  • 5:01 - 5:05
    I kao što mnogi od vas znaju,
    ovaj virus je bio neprimetan,
  • 5:05 - 5:09
    nije bio primećen tri ili četiri meseca
    otkad je počeo.
  • 5:09 - 5:11
    Zato što ovo nije bolest Zapadne Afrike,
  • 5:11 - 5:15
    već je bolest Centralne Afrike,
    udaljena za pola kontinenta.
  • 5:15 - 5:16
    Ljudi nisu nikad pre videli ovu bolest;
  • 5:16 - 5:19
    zdravstveni radnici nisu nikad pre
    videli ovu bolest.
  • 5:19 - 5:21
    Nisu znali sa čim imaju posla,
  • 5:21 - 5:23
    i ono što još više komplikuje stvari,
  • 5:23 - 5:28
    sam virus je izazivao simptom,
    manifestovao se u obliku
  • 5:28 - 5:30
    koji nije bio primeren ovoj bolesti.
  • 5:30 - 5:34
    Tako da ljudi koji su znali za ebolu,
    nisu uopšte prepoznali bolest.
  • 5:34 - 5:38
    Iz tog razloga je neko vreme
    nisu mogli primetiti.
  • 5:38 - 5:41
    Ali suprotno mišljenju javnosti ovih dana,
  • 5:41 - 5:47
    kada je virus otkriven,
    nastao je ubrzan priliv pomoći.
  • 5:47 - 5:52
    LBG su u tom području
    brzo osposobili centar za lečenje ebole
  • 5:52 - 5:56
    Svetska zdravstvena organizacija
    i njeni partneri
  • 5:56 - 5:59
    su za sledeća dva meseca
    zaposlili stotine ljudi
  • 5:59 - 6:01
    koji su pomagali u praćenju virusa.
  • 6:01 - 6:04
    Problem je, dame i gospodo,
    što se ovaj virus,
  • 6:04 - 6:09
    sada dobro poznat kao ebola,
    do tada predaleko proširio.
  • 6:09 - 6:12
    Premašio je jedan od najvećih odziva
  • 6:12 - 6:16
    na izbijanje ebole do sad.
  • 6:16 - 6:17
    Do polovine godine,
  • 6:17 - 6:22
    nije samo Gvineja bila zaražena
    već i Sijera Leone i Liberija.
  • 6:22 - 6:27
    Dok se virus geografski širio,
    brojevi su rasli
  • 6:27 - 6:29
    i do tada
  • 6:29 - 6:34
    nisu se samo stotine ljudi zarazile
    i umirale od ove bolesti,
  • 6:34 - 6:35
    već isto tako
  • 6:35 - 6:39
    ljudi koji su došli
    da pomognu u prvim redovima,
  • 6:39 - 6:43
    ljudi koji su otišli da pokušaju pomoći,
    zdravstveni radnici, i drugi odazvanici
  • 6:43 - 6:46
    su se takođe masovno
    razboljevali i umirali.
  • 6:46 - 6:49
    Predsednici ovih država
    su prepoznali opasnost.
  • 6:49 - 6:51
    Ubrzo su se sastali,
  • 6:51 - 6:54
    dogovorili su se o zajedničkom dejstvu
    i zajedno su osnovali
  • 6:54 - 6:56
    ujedinjeni urgentni centar u Konakriju
  • 6:56 - 7:01
    kako bi pokušali zajedničkim snagama
    da okončaju i zaustave ovu bolest,
  • 7:01 - 7:04
    kako bi sproveli strategije
    o kojima smo govorili.
  • 7:04 - 7:08
    Ali ono što se sledeće desilo je nešto
    što nikad pre nismo videli kod ebole.
  • 7:08 - 7:12
    Desilo se da se virus,
    ili neko zaražen virusom,
  • 7:12 - 7:15
    ukrcao u avion i odleteo u drugu zemlju,
  • 7:15 - 7:17
    i po prvi put svedočimo
  • 7:17 - 7:22
    kako u drugoj udaljenoj zemlji
    virus ponovo izbija.
  • 7:22 - 7:24
    Ovog puta je to bila Nigerija,
  • 7:24 - 7:28
    krcata metropola Lagos,
    21 milion ljudi.
  • 7:28 - 7:31
    Sada se virus nastanio u tu okolinu.
  • 7:31 - 7:35
    I kao što možete da naslutite,
    nastala je međunarodna uzbuna,
  • 7:35 - 7:39
    međunarodna zabrinutost u razmeri
    kakvu u skorije vreme nismo videli
  • 7:39 - 7:41
    da je uzrokovana ovakvom bolešću.
  • 7:41 - 7:45
    Svetska zdravstvena organizacija je odmah
    sazvala komisiju stručnjaka,
  • 7:45 - 7:49
    sagledala situaciju,
    proglasila međunarodno vanredno stanje.
  • 7:49 - 7:52
    Čineći to, očekivalo bi se
    da će nastati ogroman priliv
  • 7:52 - 7:56
    međunarodne pomoći
    koja bi pomogla ovim zemljama
  • 7:56 - 8:01
    koje su se u to vreme našle
    u teškim nevoljama i stanju zabrinutosti.
  • 8:01 - 8:04
    Ali ono što smo videli
    je bilo nešto potpuno drugačije.
  • 8:04 - 8:08
    Odziv je bio velik.
  • 8:08 - 8:12
    Nekoliko zemalja je priteklo u pomoć -
    mnogo, mnogo nevladinih organizacija
  • 8:12 - 8:16
    i drugih, kao što znate, ali u isto vreme
    se na mnogim mestima desilo suprotno.
  • 8:18 - 8:20
    Podignuta je uzbuna,
    i uskoro su
  • 8:20 - 8:23
    ove zemlje ostale
  • 8:23 - 8:27
    bez potrebne podrške,
    i sve više izolovane.
  • 8:27 - 8:31
    Komercijalne avio kompanije
    su prestale da lete u ove zemlje
  • 8:31 - 8:34
    i ljudima koji nisu bili
    uopšte izloženi virusu
  • 8:34 - 8:36
    je bilo zabranjeno da putuju.
  • 8:36 - 8:40
    Ovo nije prouzrokovalo probleme,
    očigledno, samim zemljama,
  • 8:40 - 8:42
    već i odazvanicima.
  • 8:42 - 8:45
    One organizacije koje su pokušavale
    da dovedu ljude,
  • 8:45 - 8:47
    da pomognu u savladavanju epidemije,
  • 8:47 - 8:49
    nisu mogle da pošalju ljude avionima,
  • 8:49 - 8:52
    nisu mogli da ih pošalju u te zemlje
    kako bi mogli da pomognu.
  • 8:52 - 8:58
    U takvoj situaciji, dame i gospodo,
    virus poput ebole uzima prednost.
  • 8:58 - 9:03
    I ono sledeće što smo videli je, takođe,
    bilo nešto što nikad pre nismo videli.
  • 9:03 - 9:05
    Ne samo da je virus nastavio
    da se širi na mestima
  • 9:05 - 9:09
    koja su već bila zaražena,
    već je počeo da eskalira
  • 9:09 - 9:12
    i videli smo broj žrtava koji vidite ovde,
  • 9:12 - 9:15
    nešto što nikada nismo videli
    u ovakvim razmerama,
  • 9:15 - 9:18
    jedan vrtoglav rast slučaja ebole
  • 9:18 - 9:22
    ne samo u ovim zemljama ili oblastima
    ovih zemalja koje su već zaražene
  • 9:22 - 9:26
    već se širi sve dalje i dublje
    u unutrašnjost zemalja.
  • 9:26 - 9:27
    Dame i gospodo, ovo je bila
  • 9:27 - 9:33
    jedna od najviše zabrinjavajućih
    međunarodnih uzbuna u javnom zdravlju
  • 9:33 - 9:34

    kojoj smo ikad svedočili.
  • 9:34 - 9:37
    I ono što se zatim desilo u ovim zemljama,
  • 9:37 - 9:40
    su mnogi od vas videli na televiziji,
    čitali o tome u novinama,
  • 9:40 - 9:46
    videli smo kako se zdravstveni sistem ruši
    pod težinom ove epidemije.
  • 9:46 - 9:49
    Videli smo kako se škole zatvaraju,
    tržišta prestaju sa radom,
  • 9:51 - 9:54
    nisu više funkcionisala onako
    kako bi trebalo u ovim zemljama.
  • 9:54 - 9:58
    Videli smo kako se dezinformacije
    i pogrešna shvatanja počinju širiti
  • 9:58 - 10:00
    još brže u zajednicama,
  • 10:00 - 10:03
    koje su se još više uznemirile
    povodom ove situacije.
  • 10:03 - 10:04
    Počeli su da se povlače
  • 10:04 - 10:08
    pred onim ljudima koje ste videli
    u svemirskim odelima kako su ih zvali,
  • 10:08 - 10:10
    koji su došli da im pomognu.
  • 10:10 - 10:12
    A onda se situacija još više pogoršala.
  • 10:12 - 10:15
    Zemlje su morale objaviti vanredno stanje.
    U nekim oblastima je
  • 10:15 - 10:21
    dosta stanovništva moralo biti smešteno
    u karantin, a onda su izbile pobune.
  • 10:21 - 10:24
    Bila je to jako, jako strašna situacija.
  • 10:24 - 10:27
    Širom sveta,
    mnogi ljudi su se počeli pitati,
  • 10:27 - 10:31
    hoćemo li ikad moći da zaustavimo ebolu
    kada počne ovako da se širi?
  • 10:31 - 10:36
    Pitali su koliko uistinu dobro poznajemo
    ovaj virus?
  • 10:36 - 10:39
    Stvarnost je da mi ne poznajemo ebolu
    tako dobro.
  • 10:39 - 10:43
    To je jedna prilično savremena bolest
    u smislu onoga šta mi znamo o njoj.
  • 10:43 - 10:45
    Ova bolest nam je poznata samo 40 godina,
  • 10:45 - 10:49
    otkad je prvi put izbila
    u Centralnoj Africi 1976. godine.
  • 10:49 - 10:52
    Ali uprkos tome, mi znamo mnogo toga:
  • 10:52 - 10:56
    znamo da ovaj virus najverovatnije
    preživljava u jednoj vrsti slepog miša.
  • 10:56 - 10:59
    Znamo da verovatno zalazi
    među ljudsko stanovništvo
  • 10:59 - 11:02
    kada dođemo u dodir sa divljom životinjom
  • 11:02 - 11:05
    koja je zaražena virusom
    i koja je verovatno od istog obolela.
  • 11:05 - 11:09
    Zatim znamo da se virus širi
    od osobe do osobe
  • 11:09 - 11:11
    preko zaraženih telesnih tečnosti.
  • 11:11 - 11:12
    I kao što ste svi videli,
  • 11:12 - 11:15
    znamo tu strašnu bolest koju potom
    prouzrokuje u ljudima,
  • 11:15 - 11:20
    kada vidimo da ova bolest izaziva
    ozbiljnu groznicu, proliv, povraćanje,
  • 11:20 - 11:26
    a zatim nažalost, u 70% slučajeva
    ili čak više, smrt.
  • 11:26 - 11:32
    Ovo je jako opasna, iscrpljujuća,
    i smrtna bolest.
  • 11:32 - 11:36
    Ali uprkos činjenici da ovu bolest
    ne poznajemo tako dugo,
  • 11:36 - 11:41
    i da ne znamo sve o njoj,
    mi znamo kako da je zaustavimo.
  • 11:41 - 11:45
    Postoje četiri stvari koje su ključne
    u zaustavljanju ebole.
  • 11:45 - 11:49
    Prvo i prvo, zajednice moraju
    da razumeju ovu bolest,
  • 11:49 - 11:53
    moraju da razumeju kako se ona širi
    i kako da je zaustave.
  • 11:53 - 11:55
    Onda moramo da imamo sisteme
    pomoću kojih
  • 11:55 - 11:59
    bismo mogli locirati sve i jedan slučaj,
    svaki kontakt tih slučajeva,
  • 11:59 - 12:03
    i početi da pratimo lance prenošenja
    kako bismo mogli da zaustavimo prenošenje.
  • 12:03 - 12:07
    Moramo da imamo centre za lečenje,
    specijalizovane centre za lečenje ebole,
  • 12:07 - 12:09
    gde će radnici biti zaštićeni
  • 12:09 - 12:14
    dok pokušavaju da pomognu
    zaraženim ljudima,
  • 12:14 - 12:16
    kako bi mogli da prežive bolest.
  • 12:16 - 12:19
    A što se tiče onih koji umru,
  • 12:19 - 12:24
    moramo da osiguramo sigurnu,
    ali u isto vreme dostojanstvenu, sahranu,
  • 12:24 - 12:28
    kako ne bi došlo do širenja bolesti
    u isto vreme.
  • 12:28 - 12:32
    Tako da mi znamo kako da zaustavimo ebolu,
  • 12:32 - 12:34
    i ove strategije su uspešne,
    dame i gospodo.
  • 12:34 - 12:37
    Virus su u Nigeriji zaustavile
    ove četiri strategije
  • 12:37 - 12:40
    i ljudi koji su ih primenjivali,
    očigledno.
  • 12:40 - 12:42
    Zaustavljen je u Senegalu, gde se proširio
  • 12:42 - 12:44
    i takođe u drugim zemljama
  • 12:44 - 12:47
    koje su bile pogođene virusom,
    tokom ove epidemije.
  • 12:47 - 12:51
    Tako da nema sumnje
    da su ove strategije efikasne.
  • 12:51 - 12:53
    Veliko pitanje je, dame i gospodo,
  • 12:53 - 12:59
    da li bi ove strategije bile uspešne
    na ovom nivou, u ovoj situaciji,
  • 12:59 - 13:04
    sa tako mnogo zaraženih zemalja
    sa povećanim rastom koji ste videli.
  • 13:04 - 13:09
    To je veliko pitanje sa kojim smo se
    suočili pre samo dva ili tri meseca.
  • 13:09 - 13:13
    Danas znamo odgovor na to pitanje.
  • 13:13 - 13:17
    A taj odgovor znamo zbog izvanrednog rada
  • 13:17 - 13:21
    neverovatne grupe nevladinih organizacija,
    vlada, lokalnih vođa,
  • 13:21 - 13:25
    agencija UN-a i mnogih humanitaraca
    i drugih organizacija
  • 13:25 - 13:30
    koji su došli i pridružili se borbi da se
    pokuša zaustaviti ebola u Zapadnoj Africi.
  • 13:30 - 13:33
    Ali ono što je tamo trebalo uraditi
    je bilo malo drugačije.
  • 13:33 - 13:36
    Ove zemlje su uzele ove strategije
    koje sam vam upravo pokazao;
  • 13:36 - 13:41
    angažman zajednica, pronalazak slučajeva,
    praćenje kontakata, itd,
  • 13:41 - 13:43
    i potpuno ih preokrenule.
  • 13:43 - 13:47
    Bilo je toliko mnogo slučajeva bolesti,
    pristupali su im na različite načine.
  • 13:47 - 13:48
    Oni su odlučili
  • 13:48 - 13:52
    da prvo pokušaju da uspore epidemiju
  • 13:52 - 13:54
    osposobljavajući velikom brzinom
    što više kreveta
  • 13:54 - 13:56
    u specijalizovanim centrima
  • 13:56 - 14:02
    kako bi mogli sprečiti da se bolest širi
    od onih koji su bili zaraženi.
  • 14:02 - 14:04
    Brzo bi sastavljali mnogo timova
    za sahrane
  • 14:04 - 14:06
    kako bi bez brige mogli da se pobrinu
    za mrtve,
  • 14:06 - 14:09
    i samim tim bi pokušali da uspore ovu
    epidemiju
  • 14:09 - 14:12
    kako bi ustanovili da li bi se mogla
    kontrolisati koristeći klasičan pristup
  • 14:12 - 14:16
    pronalaženja slučajeva i kontakata.
  • 14:16 - 14:20
    Kada sam ja otišao u Zapadnu Afriku
    pre oko tri meseca,
  • 14:20 - 14:22
    ono što sam video je bilo izvanredno.
  • 14:22 - 14:24
    Video sam kako sami predsednici
  • 14:24 - 14:27
    otvaraju centre za hitne slučajeve
    protiv ebole
  • 14:27 - 14:31
    kako bi mogli lično da koordinišu
    i nadziru i podržavaju
  • 14:31 - 14:35
    ovu navalu međunarodne podrške
    u pokušaju da se zaustavi ova bolest.
  • 14:35 - 14:36
    Videli smo kako vojska
  • 14:36 - 14:39
    iz tih zemalja, a i iz udaljenih zemalja
  • 14:39 - 14:41
    dolazi da pomogne da se izgrade
    centri za lečenje ebole
  • 14:41 - 14:45
    koji bi imali za svrhu da izoluju
    one koji su bili bolesni.
  • 14:45 - 14:47
    Videli smo kako Crveni krst radi
  • 14:47 - 14:49
    sa svojim partnerima na licu mesta
  • 14:49 - 14:55
    i pomaže u obuci zajednica kako bi one
    same mogle da sigurno sahrane svoje mrtve
  • 14:55 - 14:57
    na dostojanstven način.
  • 14:57 - 15:00
    I videli smo agencije UN-a,
    Svetski program za hranu,
  • 15:00 - 15:03
    kako grade ogroman vazdušni most
    preko kojeg bi odazvanici mogli
  • 15:03 - 15:06

    brzo pristići u svaki kutak ovih zemalja
  • 15:06 - 15:09
    i bili u mogućnosti da primene strategije
    o kojima smo upravo govorili.
  • 15:09 - 15:13
    Ono što smo videli, dame i gospodo,
    ono što je verovatno najimpresivnije,
  • 15:13 - 15:16
    jeste ovaj neverovatan rad vlada,
  • 15:16 - 15:19
    vođa iz ovih zemalja, sa zajednicama,
  • 15:19 - 15:22
    kako bi bili sigurni da ljudi
    razumeju ovu bolest,
  • 15:22 - 15:27
    da razumeju izvanredne stvari koje bi
    morali da rade kako bi zaustavili ebolu.
  • 15:27 - 15:29
    Kao posledicu toga, dame i gospodo,
  • 15:29 - 15:34
    videli smo nešto za šta
    do pre dva ili tri meseca,
  • 15:34 - 15:36
    nismo znali da li bi bilo moguće ili ne.
  • 15:36 - 15:38
    Ono što smo videli
  • 15:38 - 15:42
    e ovo što sad vidite na ovom grafikonu,
    kada smo sve sabrali 1. decembra.
  • 15:42 - 15:46
    Ono što smo uvideli je da mi možemo
    da savijemo krivu, da tako kažemo,
  • 15:46 - 15:48
    da promenimo ovaj neverovatan rast,
  • 15:48 - 15:52
    i da vratimo nadu u mogućnost
    da možemo da kontrolišemo ovu epidemiju.
  • 15:52 - 15:56
    I zbog toga, dame i gospodo,
    sada apsolutno ne postoji sumnja
  • 15:56 - 16:02
    da možemo da sustignemo ovu epidemiju
    u Zapadnoj Africi i pobedimo ebolu.
  • 16:02 - 16:06
    Ipak, veliko pitanje
    koje mnogo ljudi postavlja,
  • 16:06 - 16:08
    čak i kad vide ovu krivu, jeste,
  • 16:08 - 16:11
    "Pa, čekajte malo -
    to je odlično što je možete usporiti,
  • 16:11 - 16:13
    ali možete li je zapravo svesti na nulu?"
  • 16:13 - 16:17
    Već smo dali odgovor na to pitanje
    na samom početku ovog govora,
  • 16:17 - 16:23
    kada sam govorio o okrugu Lofa
    u Liberiji.
  • 16:23 - 16:26
    Pričali smo tome
    kako je okrug Lofa došao do situacije
  • 16:26 - 16:29
    da osam sedmica nije zabeležen
    slučaj ebole.
  • 16:29 - 16:32
    Ali takođe postoje slične priče
    iz drugih zemalja.
  • 16:32 - 16:35
    Iz Gekedua u Gvineji,
  • 16:35 - 16:39
    oblasti gde je zapravo prvi slučaj
    bio zabeležen.
  • 16:39 - 16:44
    Videli smo vrlo, vrlo malo slučajeva
    u poslednjih nekoliko meseci,
  • 16:44 - 16:48
    i ovde u Kenemi, u Sijera Leoneu,
    još jednoj oblasti koja je u epicentru,
  • 16:48 - 16:52
    nismo videli virus više od dve sedmice -
  • 16:52 - 16:55
    prerano da bi se proglasila pobeda,
    očigledno,
  • 16:55 - 16:57
    ali to je dokaz, dame i gospodo,
  • 16:57 - 17:00
    ne samo da reagovanjem
    možemo sustići bolest,
  • 17:00 - 17:03
    već da ova bolest
    može biti svedena na nulu.
  • 17:03 - 17:07
    Sada je izazov, naravno,
    da se radi na nivou koji je potreban
  • 17:07 - 17:13
    za rad u ove tri zemlje,
    a to je ogroman izazov.
  • 17:13 - 17:18
    Jer kad tako nešto radite tako dugo,
    na ovakvom nivou,
  • 17:18 - 17:22
    virusu se pridružuju
    druge dve velike pretnje.
  • 17:22 - 17:25
    Jedna je samozadovoljstvo,
  • 17:25 - 17:28
    rizik da će mediji i čitav svet
    okrenuti glavu kad se ova kriva
  • 17:28 - 17:31
    počne savijati, da će mediji i svet
    pogledati na drugu stranu.
  • 17:31 - 17:33
    Samozadovoljstvo uvek predstavlja rizik.
  • 17:33 - 17:36
    Drugi rizik je, naravno, kada sa naporom
    radite ovako nešto tako dugo,
  • 17:36 - 17:40
    i kada ste tako malo spavali
    poslednjih meseci,
  • 17:40 - 17:43
    ljudi se umore, postanu izmoreni,
  • 17:43 - 17:47
    i ovi novi rizici počnu da se pojavljuju.
  • 17:47 - 17:52
    Dame i gospodo, mogu vam danas reći
    da sam se upravo vratio iz Zapadne Afrike.
  • 17:52 - 17:55
    Ljudi u ovim zemljama,
    vođe ovih zemalja,
  • 17:55 - 17:57
    oni nisu samozadovoljni.
  • 17:57 - 18:01
    Oni žele da svedu ebolu na nulu
    u svojim zemljama.
  • 18:01 - 18:04
    A ti ljudi, da, oni su umorni,
    ali oni nisu izmoreni.
  • 18:04 - 18:07
    Oni imaju energiju, nagon,
  • 18:07 - 18:09
    imaju snagu da završe ovo.
  • 18:09 - 18:12
    Ono što im je potrebno, dame i gospodo,
    u ovom trenutuku,
  • 18:12 - 18:15
    jeste čvrsta podrška
    međunarodnih zajednica,
  • 18:15 - 18:18
    da ustraju sa njima,
  • 18:18 - 18:21
    da ih podrže i dovedu još veću podršku
    u ovom trenutku, da završe posao.
  • 18:21 - 18:25
    Jer ako okončamo ebolu odmah sada,
    situacija se preokreće, i mi postajemo
  • 18:25 - 18:28
    ti koji love virus.
  • 18:28 - 18:34
    Zapamtite, ovaj virus, čitava ova kriza,
    je počela sa jednim slučajem,
  • 18:34 - 18:36
    i završiće se sa jednim slučajem.
  • 18:36 - 18:41
    Ali okončaće se samo onda kada te zemlje
    budu imale dovoljno epidemiologa,
  • 18:41 - 18:45
    dovoljno zdravstvenih radnika, logističara
    i drugih ljudi koji rade sa njima
  • 18:45 - 18:49
    i pomažu u pronalaženju
    sve i jednog slučaja, njihovih kontakata
  • 18:49 - 18:53
    i postaraju se da se ova bolest
    zaustavi jednom zauvek.
  • 18:53 - 18:55
    Pošto sam se tek vratio,
    mogu da vam kažem
  • 18:55 - 18:58
    da nisu zadovoljni, nisu izmoreni
  • 18:58 - 19:02
    i završiće posao
    ako imaju neophodnu podršku.
  • 19:02 - 19:05
    Dame i gospodo, znate priču o eboli.
  • 19:05 - 19:09
    upravo smo vam je ispričali,
    ebola se može pobediti.
  • 19:09 - 19:12
    Sada je potrebno da prenesete ovu priču
  • 19:12 - 19:14
    i da je saopštite ljudima koji će slušati
  • 19:14 - 19:17
    i da ih podučite o tome
    šta to znači pobediti ebolu,
  • 19:17 - 19:20
    i još važnije,
    potrebno je da podržite ljude
  • 19:20 - 19:24
    koji nam mogu pomoći da prenesemo
    potrebne resurse ovim zemljama,
  • 19:24 - 19:26
    kako bi pobedili ovu bolest.
  • 19:26 - 19:27
    Dame i gospodo,
  • 19:27 - 19:31
    M+mnogo je ljudi tamo koji će preživeti
    i nastaviti da žive,
  • 19:31 - 19:34
    delom zbog toga šta vi učinite u pokušaju
    da se pobedi ebola.
  • 19:34 - 19:35
    Hvala.
  • 19:35 - 19:37
    (Aplauz)
Title:
Pobeda nad ebolom | Brus Ejlvord (Bruce Aylward) | TEDxPlaceDesNations
Description:

Ovaj govor održan je na lokalnom TEDx događaju, nezavisno od TED konferencija.

Ebola - napori da se izbori sa neviđenom epidemijom u Zapadnoj Africi mogu biti plodonosni i već su doveli do zabeleženih poboljšanja u određenim područjima, ali borba neće biti gotova dok se ne reši i poslednji slučaj.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
19:50

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions