Az emberi méltóság helyreállítása a mexikói határon
-
0:01 - 0:05Azért vagyok itt, hogy fejet hajtsak
az élet szentsége előtt, -
0:05 - 0:08amit Texas déli határánál látok.
-
0:08 - 0:122014-ben meglátogattam
-
0:12 - 0:14egy zárt tábort,
-
0:14 - 0:18ahol kisgyermekek,
-
0:18 - 0:19bevándorló gyermekek százait
-
0:19 - 0:22őrizték heteken keresztül,
-
0:22 - 0:25szívfacsaró körülmények között.
-
0:25 - 0:28Szutykosak és sárosak voltak,
-
0:28 - 0:29és sírtak.
-
0:30 - 0:33Az arcuk csupa könny volt.
-
0:34 - 0:38Lehetőségem volt
bemenni hozzájuk, és velük lenni. -
0:39 - 0:41Körém gyűltek mind.
-
0:41 - 0:45Kicsik voltak,
-
0:45 - 0:49néhányan közülük
még az ötöt sem töltötték be. -
0:50 - 0:52Azt mondták nekem:
-
0:52 - 0:54(Spanyol) "Sácame de aquí."
-
0:55 - 0:56"Vigyél ki engem innen."
-
0:58 - 0:59(Spanyol) "Por favor, ayúdame."
-
0:59 - 1:01"Kérlek, segíts!"
-
1:02 - 1:05Nehéz volt ott lenni közöttük.
-
1:05 - 1:07Elkezdtem én is velük sírni,
-
1:07 - 1:09és mondtam nekik:
-
1:10 - 1:11"Imádkozzunk."
-
1:11 - 1:12(Spanyol) "Vamos a rezar."
-
1:13 - 1:15Ők meg mondták utánam:
-
1:15 - 1:18(Spanyol) "Diosito, ayúdanos."
-
1:18 - 1:21"Kérlek, segíts, Istenem!"
-
1:22 - 1:23Ahogy imádkoztunk, láttam,
-
1:23 - 1:27hogy a határőrök néznek minket
az üvegablakon keresztül. -
1:28 - 1:31Könnyeikkel küszködtek,
-
1:32 - 1:35ahogy látták és hallották
a gyerekeket imádkozni. -
1:36 - 1:40Volt egy kisfiú, aki közel jött
hozzám, egész közel, -
1:40 - 1:42mert minden tele volt,
-
1:42 - 1:45alig fértünk az aprócska cellában.
-
1:46 - 1:47Ez a kisfiú azt mondja nekem:
-
1:48 - 1:50(Spanyol) "Ayúdame.
-
1:50 - 1:52Quiero irme con mi mamá."
-
1:52 - 1:54"Segíts nekem, kérlek.
-
1:54 - 1:56Szeretnék anyukámmal lenni.
-
1:56 - 1:59Itt van ő is, de elszakítottak tőle."
-
2:01 - 2:02Azt mondtam neki:
-
2:02 - 2:05"Mijo, ha itt van anyukád,
-
2:05 - 2:08biztos vagyok benne,
hogy újra együtt lesztek." -
2:09 - 2:12Amikor kimentem a cellából,
-
2:13 - 2:16egy tiszt odajött hozzám, és azt mondta:
-
2:16 - 2:17"Köszönöm, nővér.
-
2:18 - 2:21Ráébresztett minket,
-
2:22 - 2:24hogy ők is emberi lények."
-
2:26 - 2:29Tudják, bármi is a munkánk,
-
2:29 - 2:31soha nem szabad elfelejtenünk
-
2:31 - 2:35felismerni másokban az embert.
-
2:35 - 2:38Máskülönben saját
emberségünket veszítjük el. -
2:39 - 2:43Hadd beszéljek egy kicsit arról,
mit látok és mit teszek -
2:43 - 2:45az Egyesült Államok déli határánál,
-
2:45 - 2:48ahol élek, ahol dolgozom.
-
2:49 - 2:53Családok százai lépnek be
az Egyesült Államokba -
2:53 - 2:55átkelve a Rio Grande folyón.
-
2:56 - 2:59És ha már egyszer
az Egyesült Államokban vannak, -
2:59 - 3:00akkor sokuk megkapja az engedélyt
-
3:00 - 3:03a bevándorlási eljárás folytatására
-
3:03 - 3:06az Egyesült Államok más pontján.
-
3:06 - 3:10Mindig lenyűgözött ezekben az években,
-
3:10 - 3:14Dél-Texas közösségének
-
3:15 - 3:17bámulatosan emberséges megnyilvánulása.
-
3:18 - 3:20Önkéntesek ezrei
-
3:20 - 3:24áldozzák fel idejüket nagylelkűen.
-
3:24 - 3:27Nekem ők csodálatos emberek.
-
3:28 - 3:29A teljes közösség,
-
3:30 - 3:31a városvezetés,
-
3:32 - 3:34a helyi üzletemberektől
-
3:34 - 3:36a civil szervezetekig,
-
3:36 - 3:38az összes vallási közösség
-
3:38 - 3:41és ők ott a határőrségnél
és a bevándorlási hivatalban. -
3:41 - 3:46Mindannyian azért jöttünk,
hogy próbáljunk segíteni a bevándorlóknak, -
3:46 - 3:51akiknek a száma a kezdetektől
150 ezernél is több. -
3:51 - 3:53De térjünk vissza az első napokhoz,
-
3:53 - 3:56hogy hogyan kezdtünk bele
a bevándorlók segítésébe. -
3:56 - 3:58Ott voltunk a befogadó központunkban,
-
3:58 - 4:01és besétál egy rendőr a városból,
-
4:01 - 4:03és azt mondja nekem:
-
4:04 - 4:06"Mit csinál itt, nővér?"
-
4:08 - 4:09Épp csak betértem,
-
4:09 - 4:12hogy megnézzem, mi történik
a befogadó központban. -
4:13 - 4:15Meglepett, amit láttam.
-
4:15 - 4:18Önkéntesek százait,
-
4:18 - 4:23amint segítenek családoknak,
akiknek segítségre volt szükségük. -
4:23 - 4:26Ahogyan lehetővé teszik,
hogy megmosakodjanak, -
4:27 - 4:30tiszta ruhához, élelemhez,
-
4:30 - 4:32tisztálkodási szerekhez jussanak.
-
4:32 - 4:37Csak szeretetet és együttérzést
lehetett látni mindenütt. -
4:38 - 4:41Tehát gondoltam egyet, és azt válaszoltam:
-
4:42 - 4:44"Helyreállítjuk az emberi méltóságot.
-
4:44 - 4:46Épp ezt tesszük."
-
4:46 - 4:49Szerintem nem ezt a választ várta,
-
4:49 - 4:50mert visszavonult,
-
4:50 - 4:53aztán újra csak odajött
hozzám, és azt mondta: -
4:53 - 4:58"Nővér, ha lenne egy varázspálcám,
-
4:58 - 5:00mit tehetnék azzal önért?
-
5:01 - 5:02"Zuhanyozókat, esetleg?"
-
5:02 - 5:07Tény, hogy aznap estére
lett egy mobil egységünk nyolc zuhannyal. -
5:08 - 5:09Csodálatos.
-
5:09 - 5:10És ettől kezdve
-
5:10 - 5:13a városvezetés 100 százalékban
támogatott minket. -
5:14 - 5:15Jelen voltunk,
-
5:15 - 5:18hogy megbizonyosodjunk róla,
valóban segítünk, -
5:18 - 5:20és eredményesen,
-
5:20 - 5:21annak a sok családnak,
-
5:21 - 5:24akiket látunk nap mint nap.
-
5:24 - 5:28Szerintem segítenünk
kell a többi embernek, hogy lássák, -
5:28 - 5:30amit mi látunk.
-
5:30 - 5:32Úgy gondolom, fontos,
-
5:32 - 5:35hogy meg tudjuk osztani
ezt a tapasztalatot másokkal. -
5:36 - 5:39Talán hallották már
korábban is ezt a gondolatot: -
5:39 - 5:44Isten minden gyermekét
egyenlőkként kell tekintsük. -
5:45 - 5:46De hogy ezt tehessük,
-
5:46 - 5:49szerintem fontos, hogy képesek legyünk
-
5:49 - 5:52meglátni bennük az embert.
-
5:53 - 5:56Képesnek kell lennünk
a személyes közeledésre, -
5:56 - 5:58hogy átérezzük, amit ők éreznek,
-
5:58 - 6:01hogy megértsük, mi bántja őket,
-
6:02 - 6:04hogy valóban találkozzunk velük.
-
6:05 - 6:07Ez történik, amikor
jelen vagyunk számukra, -
6:07 - 6:10és emberségüket
-
6:10 - 6:12saját emberségünk részévé tudjuk tenni.
-
6:13 - 6:14Ha felismertük,
-
6:14 - 6:18hogy mindannyian az emberiség
egyazon családjába tartozunk. -
6:18 - 6:20Azokban a napokban
-
6:20 - 6:23odajött hozzám egy hölgy, és azt mondta:
-
6:24 - 6:28"Nővér, 100 százalékban
ellene vagyok annak, amit csinál, -
6:29 - 6:31hogy segíti ezeket
az illegális bevándorlókat." -
6:31 - 6:32Azt válaszoltam:
-
6:32 - 6:36"Engedje meg, hogy elmondjam,
mit csinálok, és miért." -
6:37 - 6:42Beszéltem róluk, megismertettem vele
a családokat, a gyerekeket, -
6:42 - 6:44elmeséltem történetüket,
hogy min mennek keresztül. -
6:44 - 6:47Amikor a végére értem,
-
6:47 - 6:50odafordult, rám nézett, és ezt mondta:
-
6:50 - 6:55"Nővér, 100 százalékban
egyetértek azzal, amit csinál." -
6:55 - 6:58(Nevetés és taps)
-
7:00 - 7:03Azon az estén felhív a férje,
-
7:03 - 7:04és azt mondja:
-
7:04 - 7:06"Nővér, nem tudom,
mit csinált a feleségemmel. -
7:07 - 7:10Hazajött, és közölte:
-
7:10 - 7:12'Ha Norma nővér bármikor hív téged,
-
7:12 - 7:14ígérd meg, hogy megcsinálod, amit mond.'
-
7:14 - 7:18Tehát jelentkezem, itt vagyok,
hogy segítsek, ha kell." -
7:19 - 7:20Tudják...
-
7:22 - 7:24Eltűnődtem.
-
7:24 - 7:27Egy személyes találkozáson
múlott volna mindez? -
7:28 - 7:30Szerintem szép gondolat, szép üzenet,
-
7:30 - 7:33de nem hiszem,
hogy ez lenne a teljes történet. -
7:33 - 7:39Ebben a találkozásban félre kell tegyük
előítéleteinket mások iránt, -
7:39 - 7:42ami elválaszt minket, és ami nem engedi,
hogy lássuk őket -
7:43 - 7:46és a falakat, amelyeket
felépítettünk szívünkben, -
7:46 - 7:48hogy távol tartsuk magunkat tőlük.
-
7:49 - 7:51Ha képesek vagyunk erre,
-
7:52 - 7:54akkor közel tudunk kerülni hozzájuk.
-
7:55 - 8:00Tudják, szerintem a félelem
teszi ezt nehézzé, -
8:00 - 8:02hogy tartunk tőlük.
-
8:02 - 8:04És mert félünk tőlük –
-
8:04 - 8:07ennek az oka alighanem
a média által festett -
8:07 - 8:11negatív kép a bevándorlókról,
-
8:11 - 8:14ahogy démonziálják őket,
mintha nem is lennének emberek –, -
8:14 - 8:16így ejthetjük őket,
-
8:16 - 8:17megszabadulhatunk tőlük,
-
8:17 - 8:20és még csak rossz érzésünk sincs,
hogy ezt csináljuk. -
8:20 - 8:23A bevándorló családok nem bűnözők,
-
8:24 - 8:27olyanok, mint a mieink,
-
8:28 - 8:29mint a szomszédaink.
-
8:30 - 8:32Jó emberek,
-
8:32 - 8:36akik azért jönnek hozzánk, egyszerűen
azért jönnek az Egyesült Államokba, -
8:36 - 8:39mert menekülnek az erőszak elől,
-
8:39 - 8:40és biztonságot akarnak.
-
8:41 - 8:44Sajnos szörnyű,
-
8:44 - 8:47amit a határon tapasztalunk.
-
8:47 - 8:49Emberek szenvednek, lelkileg sérülnek.
-
8:49 - 8:51Több ezren vannak.
-
8:52 - 8:53Sokszor érzem úgy,
-
8:53 - 8:56ez a falak miatt van, amiket felhúztunk,
-
8:56 - 8:58amik a szívünkben vannak,
-
8:58 - 9:01ezek tesznek minket közömbössé.
-
9:01 - 9:02Olyan a politikánk,
-
9:02 - 9:05hogy visszaküldi az embereket Mexikóba,
-
9:05 - 9:06így aztán várakozhatnak.
-
9:06 - 9:08És hónapokig várakoznak is.
-
9:09 - 9:11Szörnyű körülmények között,
-
9:11 - 9:14amelyben az emberek szenvednek
és lelkileg sérülnek. -
9:14 - 9:16Vannak visszaélések is.
-
9:16 - 9:19Már maga az eljárás sincs rendben.
-
9:21 - 9:23Helyesnek tartom,
-
9:25 - 9:28hogy országunk biztonságát
meg kell őrizni, -
9:29 - 9:32tudnunk kell, ki jön be,
-
9:32 - 9:35a bűnözőket ki kellene szűrni.
-
9:36 - 9:38De az is igaz,
-
9:38 - 9:42hogy nem veszíthetjük el
közben emberségünket. -
9:43 - 9:45Elveink és eljárásaink
-
9:45 - 9:49nem okozhatnak további szenvedést azoknak,
-
9:49 - 9:51akik már így is eleget szenvedtek.
-
9:51 - 9:56Tudunk találni olyan megoldásokat, amelyek
tiszteletben tartják az emberi életet. -
9:56 - 9:57Meg tudjuk ezt tenni,
-
9:57 - 10:01ha a legjobb énünk szerint cselekszünk.
-
10:01 - 10:03Mert láttam a határnál,
-
10:04 - 10:08hogy családok, férfiak magukhoz
vesznek egy gyereket, -
10:09 - 10:13és próbálják a síró gyereket vigasztalni,
-
10:13 - 10:16aki a saját apja után sír.
-
10:16 - 10:19És ezek a férfiak
együtt sírnak azzal gyerekkel. -
10:20 - 10:24Látok asszonyokat és férfiakat,
akik letérdelnek -
10:25 - 10:26és imádkoznak.
-
10:26 - 10:29Ahogy hálaadáskor szoktak.
-
10:30 - 10:35Látok gyerekeket,
akiket hónapokra elszakítottak szüleiktől. -
10:35 - 10:37És amikor újra együtt lehetnek,
-
10:37 - 10:39félnek, hogy megint elszakítják őket,
-
10:39 - 10:43félnek, hogy újra elvesztik anyjukat.
-
10:44 - 10:48Egyszer egy gyerek rám nézett,
miután visszakerült családjához, -
10:48 - 10:49és azt mondta:
-
10:50 - 10:52(Spanyol) "Hoy no voy a llorar."
-
10:53 - 10:55"Ma nem fogok sírni."
-
10:55 - 10:57Erre azt válaszoltam:
(Spanyol) "Por qué, mi hija?" -
10:57 - 11:01Azt mondta: "Mert egy hónapja
sírok egyfolytában, -
11:02 - 11:04mert nem tudtam, hol van anyukám.
-
11:05 - 11:07De ma este vele leszek."
-
11:09 - 11:13Amikor 2014-ben meglátogattam a tábort,
-
11:13 - 11:16volt ott egy kicsi fiú,
aki odajött hozzám, és megkért, -
11:18 - 11:21hogy segítsek megtalálni anyukáját.
-
11:22 - 11:26Aznap este, amikor bent voltam
a humanitárius befogadó központban, -
11:27 - 11:29egy kisfiú besétált az édesanyjával.
-
11:30 - 11:32Amint észrevett,
-
11:32 - 11:35futott felém, én meg
lehajoltam hozzá, hogy üdvözöljem, -
11:35 - 11:38ő a nyakamba ugrott, hogy megöleljen.
-
11:39 - 11:40Olyan gyönyörű volt,
-
11:40 - 11:44valóban gyönyörű emberi találkozás volt.
-
11:45 - 11:48Azt hiszem, emberség a legjavából.
-
11:49 - 11:53Erre vagyunk hivatottak mindannyian.
-
11:53 - 11:54Gondolkozzanak el rajta.
-
11:56 - 12:01Csak egy kicsit közelebb kell
engedjük magunkat, hogy meglássuk, -
12:02 - 12:03és akkor érdekelni fog.
-
12:04 - 12:05Köszönöm.
-
12:05 - 12:08(Taps)
- Title:
- Az emberi méltóság helyreállítása a mexikói határon
- Speaker:
- Norma Pimentel
- Description:
-
Norma Pimentel nővér – miután látta, milyen körülmények között tartják fogva a bevándorlók gyerekeit az amerikai-mexikói határon lévő központban – létrehozott egy humanitárius befogadó állomást, ahol a családok tiszta ruhához, meleg ételhez és tisztálkodási lehetőséghez jutnak.
Ebben az ütős előadásban Pimentel nővér az emberi méltóság helyreállításával kapcsolatban végzett, egész életre szóló munkájáról beszél, és felszólít, hogy tegyük félre előítéleteinket, és hagyjuk, hogy az együttérzés vezessen. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:27
Zsófia Herczeg approved Hungarian subtitles for Restoring human dignity at the US southern border | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for Restoring human dignity at the US southern border | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for Restoring human dignity at the US southern border | ||
Reka Lorinczy accepted Hungarian subtitles for Restoring human dignity at the US southern border | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for Restoring human dignity at the US southern border | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for Restoring human dignity at the US southern border | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for Restoring human dignity at the US southern border | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for Restoring human dignity at the US southern border |