Laboratorija veličine poštanske marke
-
0:01 - 0:03Problem o kome želim da vam pričam
-
0:03 - 0:05jeste zapravo problem
-
0:05 - 0:09kako pružiti zdravstvenu negu
-
0:09 - 0:13u svetu u kome je cena najvažnija.
-
0:13 - 0:15Kako to učiniti?
-
0:15 - 0:17A osnovna paradigma
koju želim da vam predložim, -
0:17 - 0:19koju ja želim da vam predložim,
-
0:19 - 0:21jeste ona da ako želite
-
0:21 - 0:25da lečite neku bolest
morate prvo da znate šta lečite - -
0:25 - 0:28to je dijagnostika -
a onda morate nešto da učinite. -
0:28 - 0:30Tako da je program u koji smo uključeni
nešto što nazivamo -
0:30 - 0:34dijagnostika za sve
ili dijagnostika koja ne košta ništa. -
0:34 - 0:37Kako pružiti medicinski
relevantnu informaciju -
0:37 - 0:40skoro besplatno?
-
0:40 - 0:41Kako to učniti?
-
0:41 - 0:43Navešću vam dva primera.
-
0:44 - 0:47Poteškoće vojne medicine
-
0:47 - 0:50se ne razlikuju mnogo od trećeg sveta -
-
0:50 - 0:52slabi resursi, surovo okruženje,
-
0:52 - 0:56niz problema zbog težine
i takve vrste stvari. -
0:56 - 0:59I takođe ne toliko različit
od zdravstvene nege u domu -
0:59 - 1:02i sveta dijagnostičkog sistema.
-
1:02 - 1:05I zato je tehnologija
o kojoj želim da vam pričam -
1:05 - 1:08za treći svet, za zemlje u razvoju,
-
1:08 - 1:11ali ima, mislim, mnogo širu primenu,
-
1:11 - 1:15jer su informacije veoma važne
u sistemu zdravstvene nege. -
1:15 - 1:17I tako vidite dva primera ovde.
-
1:17 - 1:22Jedan je zapravo relativno
napredna laboratorija u Africi. -
1:22 - 1:25Drugi je u suštini preduzetnik
-
1:25 - 1:28koji je postavio stvari i radi
ko zna šta na pijačnoj tezgi. -
1:28 - 1:31Ne znam koja se vrsta
zdravstvene nege ovde pruža. -
1:31 - 1:36Ali nije baš ono
što je verovatno najefikasnije. -
1:36 - 1:39Koji je naš pristup?
-
1:39 - 1:43I način na koji se obično pristupa
-
1:43 - 1:45problemu smanjenja cene,
-
1:45 - 1:48posmatrajući stvari
iz perspektive Sjedinjenih Država, -
1:48 - 1:50jeste da se uzme naše rešenje,
-
1:50 - 1:52a onda pokuša da se smanji cena.
-
1:52 - 1:54Bez obzira kako to učinite
-
1:54 - 1:58nećete početi sa instrumentom
od 100.000 dolara i učiniti ga besplatnim. -
1:58 - 1:59To neće moći.
-
1:59 - 2:02I zato smo mi pristupili obrnuto.
-
2:02 - 2:05Zapitali smo se:
"Od čega bi se najjefitinije -
2:05 - 2:07mogao napraviti dijagnostički sistem,
-
2:07 - 2:10za dobijanje korisnih informacija,
dodavanje funkcija?" -
2:10 - 2:12I odabrali smo papir.
-
2:12 - 2:15Ovo je prototipski uređaj.
-
2:15 - 2:17On je oko jednog centimetra
sa jedne strane. -
2:17 - 2:19I veličine je nokta.
-
2:19 - 2:22Linije oko ivice su polimer.
-
2:23 - 2:27Napravljen je od papira,
a papir naravno sprovodi tečnost. -
2:27 - 2:31Kao što znate, papir, tkanina,
ako prospete vino po stolnjaku, -
2:31 - 2:34vino svuda prodire.
-
2:34 - 2:36Ako ga prospete na košulju, uništiće je.
-
2:36 - 2:39To radi hidrofilna površina.
-
2:39 - 2:41Zato, kod ovog uređaja
ideja jeste da kapnete -
2:41 - 2:43na donjem kraju, kapljicu
-
2:43 - 2:45u ovom slučaju, urina.
-
2:45 - 2:49Tečnost prodire do onih komora na vrhu.
-
2:49 - 2:53Smeđa boja pokazuje
količinu glukoze u urinu. -
2:53 - 2:56Plava boja pokazuje
količinu proteina u urinu. -
2:56 - 2:58A kombinacija ove dve,
-
2:58 - 3:00je prvi u nizu pokušaja dobijanja
-
3:00 - 3:03onih korisnih stvari koje želite.
-
3:03 - 3:06Znači, ovo je primer uređaja
od jednostavnog komada papira. -
3:06 - 3:09Koliko jednostavna može biti proizvodnja?
-
3:09 - 3:11Zašto smo odabrali papir?
-
3:11 - 3:14Evo primera iste stvari, na prstu
-
3:14 - 3:17koja vam pokazuje u suštini kako izgleda.
-
3:17 - 3:19Jedan razlog za upotrebu papira
jeste da ga ima svuda. -
3:19 - 3:22Napravili smo ove vrste uređaja koristeći
-
3:22 - 3:24salvete i toalet papir
-
3:24 - 3:26i papir za uvijanje, razne vrste stvari.
-
3:26 - 3:29Znači proizvodni kapacitet postoji.
-
3:29 - 3:31Drugo, možete staviti zaista mnogo
-
3:31 - 3:33testova na veoma mali prostor.
-
3:33 - 3:36Pokazaću vam za trenutak
kako bi ona gomila papira tamo -
3:36 - 3:37mogla da sadrži nekih
-
3:37 - 3:40100.000 testova, nešto tako.
-
3:40 - 3:43I na kraju, nešto o čemu ne mislimo toliko
-
3:43 - 3:46u medicini razvijenog sveta,
-
3:46 - 3:48ovo ukida potrebu za oštrim predmetima.
-
3:48 - 3:51A pod time podrazumevam igle,
stvari koje bodu. -
3:51 - 3:53Ako ste uzeli uzorak nečije krvi,
-
3:53 - 3:56a taj neko možda ima hepatitis C,
-
3:56 - 3:59ne želite da napravite grešku
i da se ubodete time. -
3:59 - 4:00To zaista ne želite.
-
4:00 - 4:02I kako onda to ukloniti?
To je svuda problem. -
4:02 - 4:04Ovde ga jednostavno spalite.
-
4:04 - 4:06To je neka vrsta praktičnog pristupa
-
4:06 - 4:08započinjanju stvari.
-
4:09 - 4:12Možda mislite,
ako je papir tako dobra ideja, -
4:13 - 4:15sigurno bi ga se neko već setio.
-
4:15 - 4:17I odgovor je, naravno, jeste.
-
4:17 - 4:19Polovina vas, otprilike,
-
4:19 - 4:21koje su žene,
-
4:21 - 4:24u nekom trenutku ste možda
obavile test trudnoće. -
4:24 - 4:26A najćešći od ovih jeste
-
4:27 - 4:29u uređaju koji izgleda kao ovo s leva.
-
4:29 - 4:32To je nešto što se naziva imunološka
analiza uz pomoć bočnog toka -
4:32 - 4:33I u tom konkretnom testu
-
4:33 - 4:37urin, koji sadrži ili ne, hormon HCG,
-
4:37 - 4:40teče preko parčeta papira.
-
4:40 - 4:44I postoje dve crte.
Jedna crta pokazuje da test radi. -
4:44 - 4:47I ako se druga pojavi,
znači da ste trudni. -
4:47 - 4:50To je izvrstan test za binarni svet.
-
4:51 - 4:52I lepa stvar kod trudnoće
-
4:52 - 4:54jeste da ste trudni ili niste.
-
4:54 - 4:57Ne možete bili pomalo trudni
ili razmišljati o tome da budete trudni -
4:57 - 4:59ili nešto tog tipa.
-
4:59 - 5:00I zato ovde dobro funkcioniše.
-
5:00 - 5:04Ali ne radi tako dobro kada su vam
potrebne kvantitativnije informacije. -
5:04 - 5:06Takođe postoje gradirani merači.
-
5:06 - 5:07Ali ako ih pogledate, oni služe
-
5:07 - 5:09za drugu vrstu analize urina.
-
5:09 - 5:12Postoji jako mnogo boja i takvih stvari.
-
5:12 - 5:15Šta zapravo možete da učinite
u vezi s tim u teškim okolnostima? -
5:16 - 5:20I tako pristup sa kojim smo počeli,
jeste da pitamo -
5:20 - 5:24da li je zaista praktično
praviti ovakvu vrstu stvari? -
5:24 - 5:28I taj problem je sada,
iz čisto inženjerskog ugla, rešen. -
5:28 - 5:32I procedura koju imamo jeste
da se jednostavno počne sa papirom. -
5:32 - 5:35Provučete ga kroz novu vrstu štampača
koji se zove voštani štampač. -
5:35 - 5:38Voštani štampač radi nešto
što izgleda kao štampanje. -
5:38 - 5:41To jeste štampanje.
Stavite to, malo ga zagrejete. -
5:41 - 5:44Vosak prodire pa se apsorbuje u papir.
-
5:44 - 5:46I dobijete uređaj koji želite.
-
5:47 - 5:50Štampači sada koštaju 800 dolara.
-
5:50 - 5:54Oni prave, mi procenjujemo
ako ga koristite 24 sata dnevno -
5:54 - 5:56nekih 10 miliona testova godišnje.
-
5:56 - 5:59Problem rešen.
Ovaj konkretan problem je rešen. -
5:59 - 6:02I postoji primer vrste stvari koju vidite.
-
6:02 - 6:04To je samo na parčetu papira 8 sa 12.
-
6:04 - 6:06Za koji je potrebno
dve sekunde da se napravi. -
6:06 - 6:08I ovo smatram završenim.
-
6:08 - 6:10Postoji jako važno pitanje ovde,
-
6:10 - 6:13a to je da zato što je to štampač,
-
6:13 - 6:15zapravo štampač u boji, on štampa boje.
-
6:15 - 6:17To je ono što štampači u boji rade.
-
6:17 - 6:20Pokazaću vam sada,
da je zapravo veoma koristan. -
6:20 - 6:23Sada, sledeće pitanje
koje želite da postavite -
6:23 - 6:25je šta želite da merite?
-
6:25 - 6:26Šta želite da analizirate?
-
6:26 - 6:29I ono što najviše želite da analizirate,
-
6:30 - 6:32jeste nešto od čega smo dosta udaljeni.
-
6:32 - 6:33To je nešto što se naziva
-
6:33 - 6:35"groznica čija dijagnoza
nije postavljena." -
6:35 - 6:37Neko dođe u kliniku,
-
6:37 - 6:40ima groznicu, loše se oseća, šta mu je?
-
6:40 - 6:41Da li ima tuberkulozu? Da li ima SIDU?
-
6:41 - 6:43Da li ima prehladu?
-
6:43 - 6:45To je problem klasifikacije bolesti.
-
6:45 - 6:48To je ozbiljan problem
iz razloga u koje neću ulaziti. -
6:48 - 6:51Ima jako mnogo stvari između kojih
biste želeli da napravite razliku. -
6:51 - 6:52Ali postoji i niz stvari,
-
6:52 - 6:54SIDA, hepatitis, malarija,
-
6:54 - 6:56TB, i druge.
-
6:57 - 7:00I jednostavnije poput usmeravanja lečenja.
-
7:00 - 7:03Čak je i to komplikovanije
nego što mislite. -
7:03 - 7:07Jedan moj prijatelj
se bavi transkulturnom psihijatrijom. -
7:07 - 7:09I njega zanima pitanje
-
7:09 - 7:12zašto ljudi uzimaju
ili ne uzimaju svoje lekove. -
7:12 - 7:14I tako, Dapsone, ili nešto slično,
-
7:14 - 7:16morate da ga uzimate neko vreme.
-
7:16 - 7:19Postoji divna priča o razgovoru
sa jednim seljakom u Indiji. -
7:20 - 7:22Pita ga: "Da li ste uzeli vaš Dapsone?"
"Da." -
7:22 - 7:24"Da li se ga uzimali svakog dana?"
"Da." -
7:24 - 7:26"Da li ste ga uzimali mesec dana?"
"Da." -
7:26 - 7:28Ono što je čovek zapravo mislio
-
7:28 - 7:30jeste da je dao dozu od 30 dana Dapsona
-
7:30 - 7:32svom psu, toga jutra.
-
7:32 - 7:33(Smeh)
-
7:33 - 7:35On je govorio istinu.
-
7:35 - 7:37Jer u drugoj kulturi,
-
7:37 - 7:39pas je zamena za vas,
-
7:39 - 7:42znate, "danas", "ovog meseca",
"od kišne sezone", -
7:42 - 7:45postoji puno prilika za nesporazum.
-
7:46 - 7:47I zato je pitanje ovde
-
7:47 - 7:49da se u nekim slučajevima smisli
-
7:49 - 7:52kako da se reše pitanja
koja se možda čine nezanimljivim, -
7:52 - 7:55poput poštovanja terapije.
-
7:55 - 7:58Pogledajte kako izgleda tipični test.
-
7:59 - 8:02Ubodite prst, dobijete nešto krvi,
-
8:02 - 8:03oko 50 mikrolitara.
-
8:03 - 8:05To je sve što ćete dobiti.
-
8:05 - 8:09Pošto ne možete koristiti
uobičajene sisteme. -
8:09 - 8:11Ne možete lako ovim rukovati,
-
8:11 - 8:14mada ću vam pokazati nešto
u vezi s time malo kasnije. -
8:14 - 8:16I tako uzmete kap krvi,
nema daljeg rukovanja. -
8:16 - 8:18Stavite je na mali uređaj.
-
8:18 - 8:22Uređaj filtrira napolje ćelije krvi,
pušta serum da prođe, -
8:22 - 8:24i dobijete niz boja
-
8:24 - 8:26tamo dole na dnu.
-
8:26 - 8:30I boje pokazuju bolest
ili normalno stanje. -
8:31 - 8:32Ali čak je to komplikovano.
-
8:32 - 8:36Jer vama i meni,
boje mogu pokazivati normalno stanje. -
8:36 - 8:38Ali ipak mi svi patimo
-
8:38 - 8:41od verovatno viška obrazovanja.
-
8:41 - 8:43Šta raditi sa nečim što zahteva
-
8:43 - 8:45kvantitativnu analizu?
-
8:45 - 8:48I tako je rešenje o kome mi
i mnogi drugi ljudi -
8:48 - 8:50razmišljamo za to,
-
8:50 - 8:52i sada postoji dramatični razvoj,
-
8:52 - 8:56i pojavljuje se univerzalno rešenje
za sve ovih dana, a to je mobilni telefon. -
8:56 - 8:59U ovom konkretnom slučaju
telefon sa fotoaparatom. -
8:59 - 9:03Oni su svuda prisutni,
šest miliona mesečno, u Indiji. -
9:03 - 9:06I ideja jeste da je potrebno
uraditi sledeće, -
9:06 - 9:08uzmete uređaj.
-
9:09 - 9:11Uronite ga. Razvijete boju.
-
9:11 - 9:14Slikate ga. Slika se šalje
u centralnu laboratoriju. -
9:14 - 9:16Ne morate da šaljete doktora.
-
9:16 - 9:19Samo pošaljete nekoga da uzme uzorak.
-
9:19 - 9:22A u klinici doktor ili idealno kompjuter
-
9:22 - 9:24u ovom slučaju, izvrši analizu.
-
9:24 - 9:26Izgleda da radi zapravo dosta dobro,
-
9:26 - 9:29naročito kada je vaš štampač u boji
odštampao crte u boji -
9:29 - 9:30koje pokazuju kako stvari rade.
-
9:30 - 9:34I zato po meni
zdravstveni radnik budućnosti -
9:34 - 9:35nije lekar,
-
9:35 - 9:39već osamnaestogodišnjak, inače nezaposlen
koji ima dve stvari. -
9:39 - 9:41Ima ranac pun ovih testova,
-
9:41 - 9:43i lancetu za povremeno
uzimanje uzorka krvi, -
9:43 - 9:45i kalašnjikov.
-
9:45 - 9:48I ove stvari će mu pomoći da preživi dan.
-
9:50 - 9:52I tu postoji još jedna
veoma zanimljiva veza. -
9:52 - 9:55A to je da ono što želimo da uradimo
-
9:55 - 9:58jeste da prosledimo korisne informacije
-
9:58 - 10:01putem inače generalno
užasnog telefonskog sistema. -
10:01 - 10:04Ispostavilo se da postoji
ogromna količina informacija -
10:04 - 10:07već dostupna na tu temu,
a to je problem sa pretraživačem Marsa. -
10:07 - 10:11Kako dobiti tačan izgled boje na Marsu,
-
10:11 - 10:15ako za to imate stvarno užasni opseg?
-
10:15 - 10:17A odgovor nije komplikovan
-
10:17 - 10:20ali o tome ne želim ovde da razgovaram,
-
10:20 - 10:22osim da kažem da su komunikacioni sistemi
-
10:22 - 10:24za ovo zaista dosta dobro shvaćeni.
-
10:24 - 10:27Takođe, činjenica koju možda ne znate,
-
10:27 - 10:30jeste da se računarska mogućnost
ove stvari -
10:30 - 10:32ne razlikuje mnogo
od računarske mogućnosti -
10:32 - 10:34vašeg desktop kompjutera.
-
10:34 - 10:38Ovo je fantastičan uređaj čije mogućnosti
tek sada počinju da se koriste. -
10:38 - 10:41Nisam siguran da li ideja jednog
kompjutera za svako dete ima smisla. -
10:41 - 10:44Ovo je kompjuter budućnosti.
-
10:44 - 10:47Pošto je ekran već tu i ima ih svuda.
-
10:49 - 10:52A sada ću vam govoriti nešto
o naprednijim uređajima. -
10:52 - 10:54I počeću tako
što ću vam postaviti mali zadatak. -
10:54 - 10:57Ovde vidite još jedan uređaj
veličine nekoliko centimetra. -
10:58 - 11:01A različite boje su različite boje farbe.
-
11:01 - 11:03A primetićete nešto
što će vam se možda učiniti -
11:03 - 11:05donekle zanimljivim,
-
11:05 - 11:08a to je da izgleda kao da se žuta gubi,
-
11:08 - 11:11prelazi kroz plavu, a onda u crvenu.
-
11:11 - 11:12Kako se to događa?
-
11:12 - 11:14Kako učiniti da nešto teče
kroz nešto drugo? -
11:14 - 11:16I, odgovor je naravno: "Ne možete."
-
11:16 - 11:18Učinite da teče ispod i preko.
-
11:18 - 11:21Ali pitanje je sada,
kako ga naterati da teče -
11:21 - 11:23ispod i preko na parčetu papira?
-
11:24 - 11:26A odgovor je da uradite nešto,
-
11:26 - 11:29a detalji nisu preterano važni ovde,
-
11:29 - 11:31što će ga učiniti složenijim,
-
11:31 - 11:33uzmete nekoliko različitih slojeva papira,
-
11:33 - 11:36od kojih svaki sadrži
sopstveni mali tečni sistem, -
11:36 - 11:38i onda ih razdvojite delovima,
-
11:38 - 11:41bukvalno, obostrane debele trake,
-
11:41 - 11:44koja se koristi
za lepljenje tepiha za pod. -
11:44 - 11:47I tečnost će teći
sa jednog sloja na sledeći. -
11:47 - 11:51Distribuira se, teče dalje kroz rupe,
distribuira se. -
11:52 - 11:55A ovo što vidite u donjem desnom uglu ovde
-
11:55 - 11:59jeste uzorak u kome je jedan jedini
uzorak krvi stavljen na vrh, -
12:00 - 12:03I on je prošao i rasporedio se
-
12:03 - 12:06u ovih 16 rupa na dnu,
-
12:06 - 12:08na parčetu papira,
u suštini izgleda kao čip, -
12:08 - 12:11debljine dva parčeta papira.
-
12:11 - 12:13I u ovom konkretnom slučaju
nas je samo zanimala -
12:13 - 12:15ponovljivost toga.
-
12:15 - 12:17Ali to je, u principu,
način na koji rešavate -
12:17 - 12:19problem "groznice neobjašnjenog porekla."
-
12:19 - 12:21Jer svaka od ovih tački onda postaje
-
12:21 - 12:25test za određenu grupu markera
-
12:25 - 12:26bolesti.
-
12:26 - 12:28I to će raditi nakon određenog vremena.
-
12:28 - 12:31A ovo je primer malo složenijeg uređaja.
-
12:31 - 12:33Ovo je čip.
-
12:33 - 12:35Potopite jedan ugao. Tečnost ode u centar.
-
12:35 - 12:38Sama se raspoređuje u ove razne
-
12:38 - 12:40otvore ili rupe, i menja boju.
-
12:41 - 12:43I sve se radi pomoću papira
i trake za tepih. -
12:43 - 12:46Zato, mislim da je ovo najjeftinije
-
12:46 - 12:49što ćemo moći da smislimo i napravimo.
-
12:49 - 12:52Sada, imam jednu poslednju,
zapravo dve priče -
12:52 - 12:55da vam ispričam, na kraju ovoga.
-
12:55 - 12:57Ovo je jedna.
-
12:57 - 13:01Ponekada je potrebno da se odvoje
ćelije krvi iz seruma. -
13:03 - 13:04A pitanje je,
-
13:04 - 13:06ovde to radimo uzimajući uzorak.
-
13:07 - 13:09Onda ga stavljamo u centrifugu.
-
13:09 - 13:14Rotiramo ga i izvadimo ćelije krvi.
Sjajno. -
13:14 - 13:16Ali šta se događa ako nemate struju,
-
13:16 - 13:17i centrifugu, i šta sve još?
-
13:17 - 13:20Razmislili smo malo
kako biste ovo mogli da uradite. -
13:20 - 13:23A način je zapravo prikazan ovde.
-
13:23 - 13:25Uzmete mutilicu za jaja,
koji se svuda može naći. -
13:26 - 13:28Skinete jednu lopaticu,
-
13:28 - 13:30a onda uzmete crevo, i pričvrstite ga.
-
13:30 - 13:32Stavite krv unutra. A onda ga rotirate.
-
13:32 - 13:33Neko sedi tamo i vrti ga.
-
13:33 - 13:35I zaista dobro radi.
-
13:35 - 13:38I bavili smo se fizikom mutilica za jaja
-
13:38 - 13:40i samoravnajućih creva i tako toga,
-
13:40 - 13:42i poslali smo to u časopis.
-
13:42 - 13:44Bili smo veoma ponosni na ovo,
posebno na naslov -
13:44 - 13:47koji je glasio
"Mutilica za jaja kao centrifuga." -
13:47 - 13:48(Smeh)
-
13:48 - 13:50Poslali smo ga i vratio nam se
povratnom poštom. -
13:50 - 13:52Nazvao sam urednika i pitao:
-
13:52 - 13:54"Šta se događa? Kako je ovo moguće?"
-
13:54 - 13:57Urednik je rekao, sa ogromnim prezirom:
-
13:58 - 13:59"Pročitao sam ovo.
-
13:59 - 14:01I nećemo ga objaviti, jer mi samo
-
14:01 - 14:03objavljujemo nauku".
-
14:04 - 14:05A ovo jeste važno pitanje
-
14:05 - 14:08jer znači da mi moramo,
-
14:08 - 14:09kao društvo,
-
14:09 - 14:11da se upitamo šta nam je vredno.
-
14:11 - 14:13A ako su to samo radovi
i pisma za naučni časopis, -
14:13 - 14:16onda imamo problem.
-
14:16 - 14:19Evo još jednog primera nečega što je -
-
14:19 - 14:21Ovo je mali spektrofotometar.
-
14:21 - 14:24On meri apsorpciju svetlosti u uzorku
-
14:24 - 14:27Zgodna stvar kod ovoga jeste,
da imate izvor svetlosti koji se pali -
14:27 - 14:29i gasi na oko 1.000 herca.
-
14:29 - 14:33Drugi izvor svetlosti detektuje
svetlost na 1.000 herca. -
14:33 - 14:36I zato možete koristiti ovaj sistem
u po bela dana. -
14:36 - 14:38Radi otprilike jednako
-
14:38 - 14:41kao sistem koji je reda veličine
-
14:41 - 14:43100.000 dolara.
-
14:43 - 14:44On košta 50 dolara.
-
14:44 - 14:46Verovatno ga možemo napraviti za 50 centi,
-
14:46 - 14:48ako stvarno hoćemo.
-
14:48 - 14:51Zašto neko to ne učini? Odgovor je:
-
14:51 - 14:54"Kako profitirati u kapitalističkom
sistemu, na taj način?" -
14:54 - 14:56Zanimljiv problem.
-
14:57 - 14:59Na kraju ću reći
-
14:59 - 15:03da smo ovo posmatrali
kao neki inženjerski problem. -
15:04 - 15:09I pitali smo,
koja je ujedinjujuća naučna ideja ovde? -
15:09 - 15:11I odlučili smo da ne posmatramo ovo
-
15:11 - 15:12toliko u smislu cene,
-
15:12 - 15:14već jednostavnosti.
-
15:14 - 15:16Jednostavnost je zgodna reč.
-
15:16 - 15:18I morate razmisliti
šta jednostavnost znači. -
15:18 - 15:22Znam šta jeste
ali zapravo ne znam šta znači. -
15:22 - 15:25Zapravo dovoljno me je zanimalo da okupim
-
15:27 - 15:28nekoliko grupa ljudi.
-
15:28 - 15:31I najskorija je uključila
nekoliko ljudi sa MIT-a, -
15:31 - 15:33a jedan od njih je jedan
izuzetno pametan klinac -
15:33 - 15:36koji je jedan od nekolicine ljudi
za koje bih rekao -
15:36 - 15:37da je autentični genije.
-
15:37 - 15:41Ceo dan smo se mučili oko jednostavnosti.
-
15:41 - 15:43I hoću da vam dam odgovor
-
15:43 - 15:46ovog dubokoumnog naučnog razmatranja.
-
15:46 - 15:49(Smeh)
-
15:50 - 15:52I tako na neki način dobijete
ono za šta ste platili. -
15:52 - 15:54Hvala vam mnogo.
-
15:54 - 15:55(Smeh)
- Title:
- Laboratorija veličine poštanske marke
- Speaker:
- Džordž Vajtsajds (George Whitesides)
- Description:
-
Tradicionalna laboratorijska ispitivanja za dijagnozu bolesti mogu biti preskupa i glomazna za regione u kojima su najpotrebnija. Domišljato rešenje Džordža Vajtsajdsa, na konferenciji TEDxBoston, je jednostavna alatka koja se može napraviti skoro besplatno.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:55
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A lab the size of a postage stamp | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A lab the size of a postage stamp | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A lab the size of a postage stamp | ||
Isidora Bacic added a translation |