Return to Video

結合思維和機器的突破性裝置

  • 0:02 - 0:04
    自從發明電腦以來,
  • 0:04 - 0:07
    我們一直嘗試使它們
    更聰明、更強大。
  • 0:07 - 0:10
    從算盤到房間大小的電腦,
  • 0:10 - 0:13
    再從桌上型到能放進口袋裡的電腦。
  • 0:13 - 0:15
    如今正在發展中的人工智慧
  • 0:15 - 0:18
    能夠自動執行
    需要人類智慧的任務。
  • 0:20 - 0:21
    從計算機的演變史來看,
  • 0:22 - 0:23
    電腦始終被視為
  • 0:23 - 0:27
    代替我們計算和執行的外部設備。
  • 0:28 - 0:34
    我想要把計算、人工智慧
    和網路,整合成我們內在的一部分,
  • 0:34 - 0:37
    成為人類認知過程的一部分,
  • 0:37 - 0:39
    讓我們自由地與周圍的世界互動。
  • 0:40 - 0:42
    將人類與機器智慧結合起來,
  • 0:42 - 0:47
    從內在去補強我們,
    而不是削弱或取代我們。
  • 0:49 - 0:53
    我們能不能把人類的強項,
    例如創造性和直覺思維,
  • 0:53 - 0:54
    與電腦的強項,
  • 0:54 - 0:58
    例如資訊處理和完美記憶,
    結合在一起呢?
  • 0:58 - 1:01
    一旦整合,是否比各項優勢
    加總起來更好呢?
  • 1:02 - 1:05
    我們做了一個設備來實現這個理想。
  • 1:05 - 1:08
    它叫做 AlterEgo (改變自我),
    是一種穿戴式設備,
  • 1:08 - 1:11
    藉由它你可以體驗與你腦中的
  • 1:11 - 1:12
    人工智慧對話,
  • 1:12 - 1:16
    就像你與內在自我對話那樣容易。
  • 1:17 - 1:20
    今天展示的是一個新的原型機,
  • 1:20 - 1:23
    第一次出現在 TED ,
    這是它的原理。
  • 1:24 - 1:26
    通常,當我們說話時,
  • 1:26 - 1:28
    大腦發送神經信號,通過神經,
  • 1:28 - 1:31
    到達你內部的語音系統,
  • 1:31 - 1:34
    使你的聲帶動起來,發出話語;
  • 1:35 - 1:36
    那是我們人類所做
  • 1:36 - 1:39
    最複雜的認知和動作之一。
  • 1:40 - 1:42
    現在想像與自己對話,
  • 1:42 - 1:45
    不出聲,不動嘴,
  • 1:45 - 1:46
    也不動下巴,
  • 1:46 - 1:50
    就只在心中默念那樣。
  • 1:50 - 1:55
    從而很巧妙地啟動
    你內部的語音系統,
  • 1:55 - 1:58
    像是你的舌頭和軟顎。
  • 1:59 - 2:01
    當你這樣做時,
  • 2:01 - 2:05
    大腦會向內部語音系統
    發送極弱的信號。
  • 2:05 - 2:07
    AlterEgo 的感測器嵌在
  • 2:07 - 2:11
    一個有彈性、透明塑膠薄片裡,
  • 2:11 - 2:13
    像張貼紙貼在脖子上。
  • 2:16 - 2:18
    這些感測器從我們的皮膚表面
  • 2:18 - 2:22
    接收來自口腔深處的內部信號。
  • 2:24 - 2:26
    在後台運行的人工智慧程式
  • 2:26 - 2:29
    負責解讀使用者在表達什麼。
  • 2:29 - 2:32
    然後它透過骨傳導耳機
  • 2:32 - 2:34
    向使用者提供答案。
  • 2:34 - 2:36
    使用者聽到的聲音
  • 2:36 - 2:39
    透過顱骨傳到使用者內耳中,
  • 2:39 - 2:43
    與我們接收周遭環境的聽覺重疊,
  • 2:43 - 2:44
    兩者並行毫無阻礙。
  • 2:47 - 2:50
    這一整個輸入、輸出
    和人工智慧的組合,
  • 2:50 - 2:54
    讓你對這個腦中的界面
    得以有一個純然的主觀體驗,
  • 2:54 - 2:57
    如同你與自己交談那樣。
  • 3:00 - 3:04
    我要清楚指出,該設備
    不會記錄或閱讀你的想法。
  • 3:04 - 3:05
    它只會記錄你選擇要
  • 3:05 - 3:10
    透過內部語音系統
    去溝通的特定信息。
  • 3:10 - 3:13
    人們不想被讀心,他們想要表達。
  • 3:13 - 3:14
    這就是為什麼我們將這系統
  • 3:14 - 3:18
    設計成只去記錄從
    周邊神經系統來的訊息。
  • 3:20 - 3:24
    無論何種情況,主控權
    都在使用者手上。
  • 3:25 - 3:28
    我先暫停一下,來做一個現場示範。
  • 3:29 - 3:32
    我要問艾瑞克一個問題。
  • 3:32 - 3:34
    他搜索答案時
  • 3:34 - 3:38
    不能出聲、不能打字、也不能動手、
  • 3:38 - 3:39
    同時也不開口。
  • 3:39 - 3:42
    純粹就是在內心裡提問。
  • 3:42 - 3:45
    人工智慧會找出答案,
    通過語音和設備,
  • 3:45 - 3:47
    反饋給艾瑞克。
  • 3:48 - 3:51
    他前面有一台筆記型電腦,
    可是他不會用到。
  • 3:51 - 3:53
    所有一切都在裝置裡。
  • 3:53 - 3:58
    只要那片貼紙裝置能與人工智慧
    和網路去互動就夠了。
  • 3:59 - 4:03
    卡普爾:艾瑞克,此刻
    溫哥華的天氣怎樣?
  • 4:11 - 4:13
    螢幕上的這些字
  • 4:13 - 4:17
    是此刻艾瑞克與他自己的對話。
  • 4:17 - 4:19
    這是即時同步的紀錄。
  • 4:20 - 4:23
    艾瑞克:溫哥華這裡 50 度,下雨。
  • 4:23 - 4:26
    卡普爾:剛剛這是人工智慧
  • 4:26 - 4:29
    透過語音及裝置將答案發送給艾瑞克。
  • 4:29 - 4:32
    這樣的裝置會帶來什麼影響?
  • 4:33 - 4:36
    想像分毫不差的記憶力,
  • 4:36 - 4:39
    只要無聲地默念即可完美地記錄一切,
  • 4:39 - 4:41
    然後在需要時得以聆聽;
  • 4:41 - 4:43
    還能向內搜索訊息,
  • 4:43 - 4:46
    以電腦的速度處理數字,
  • 4:46 - 4:48
    以及無聲地給他人發出簡訊。
  • 4:49 - 4:51
    還有突然通曉多種語言,
  • 4:51 - 4:54
    你在心裡用一種語言說話,
  • 4:54 - 4:56
    立即就在腦中聽到
    另一種語言的翻譯。
  • 4:57 - 4:59
    潛力深遠。
  • 5:01 - 5:03
    全世界有數百萬人
  • 5:03 - 5:05
    喪失與生俱來的語言能力。
  • 5:05 - 5:09
    例如肌萎縮側索硬化或稱盧·賈里格症
    (俗稱漸凍人) 的患者,
  • 5:09 - 5:10
    還有中風及口腔癌患者,
  • 5:10 - 5:12
    以及許多其他疾病的患者。
  • 5:14 - 5:18
    對他們來說,溝通變得
    艱苦、緩慢而累人。
  • 5:19 - 5:20
    這位是道格。
  • 5:20 - 5:23
    大約 12 年前,道格
    被診斷為漸凍人,
  • 5:23 - 5:25
    從此失去了說話的能力。
  • 5:25 - 5:27
    如今他使用螢幕鍵盤,
  • 5:27 - 5:31
    用頭部動作將英文字母逐一輸入。
  • 5:31 - 5:34
    一個句子得花掉好幾分鐘。
  • 5:35 - 5:36
    我們去找道格,
  • 5:36 - 5:41
    如果用我們的系統,
    他要說的第一句話是什麼。
  • 5:42 - 5:45
    或許是「哈囉,你好嗎?」的問候
  • 5:45 - 5:47
    或者表達他需要什麼樣的幫助。
  • 5:49 - 5:52
    道格說他可以用我們的系統
  • 5:52 - 5:55
    去重新開機,因為他那個
    舊系統老是當機。
  • 5:55 - 5:57
    (笑聲)
  • 5:58 - 6:00
    這完全出乎我們的意料。
  • 6:01 - 6:05
    我要給你看道格第一次
    使用我們系統的短片。
  • 6:10 - 6:13
    (語音)重新啟動電腦。
  • 6:14 - 6:16
    卡普爾:你剛才看到的
  • 6:16 - 6:18
    是道格失去說話的能力後
  • 6:18 - 6:21
    第一次能夠即時地溝通和說話。
  • 6:22 - 6:25
    有數百萬人或許可以像道格這樣,
  • 6:25 - 6:30
    即時地與其他人、朋友和家人溝通。
  • 6:31 - 6:35
    我希望能幫助他們表達想法和意見。
  • 6:37 - 6:39
    我相信計算機,人工智慧和網路
  • 6:39 - 6:43
    能夠內化成我們認知的延伸,
  • 6:43 - 6:46
    不再是外部裝置或競爭對手,
  • 6:46 - 6:49
    它們可以擴大人類的聰明才智,
  • 6:49 - 6:53
    賦予我們難以想像的能力,
    而且釋放我們的真正潛力。
  • 6:54 - 6:58
    甚至可能還解放我們,
    去善盡作為人類的本分。
  • 6:58 - 7:00
    非常感謝。
  • 7:00 - 7:03
    (掌聲)
  • 7:06 - 7:07
    秀涵 · 阿瑞德:過來這裡。
  • 7:11 - 7:12
    好。
  • 7:14 - 7:17
    我想問你幾個問題,
    他們要清理那邊的舞台。
  • 7:17 - 7:21
    我覺得這很棒、很有創意,
  • 7:21 - 7:24
    也有點毛骨悚然、令人恐懼。
  • 7:24 - 7:27
    你能告訴我們為什麼——
  • 7:27 - 7:29
    我覺得這個發明引發
    了一種令人不自在的感覺。
  • 7:29 - 7:32
    請告訴我們,這個裝置是像讀心術嗎?
  • 7:32 - 7:33
    是否在五年之內,
  • 7:33 - 7:37
    會發展出一個武器化的版本?
    屆時它又會是什麼樣子?
  • 7:37 - 7:40
    卡普爾:我們開始研究前的
    第一個設計原則就是
  • 7:40 - 7:44
    不要等到最後才考慮道德問題。
  • 7:44 - 7:47
    因此我們一開始就把
    道德規範納入其中。
  • 7:47 - 7:48
    我們翻轉了設計。
  • 7:48 - 7:50
    與其直接從腦部讀取資料,
  • 7:50 - 7:52
    改成從自主神經系統去讀取,
  • 7:52 - 7:55
    由你決定與裝置分享溝通那些資訊,
  • 7:55 - 7:58
    仍能享有思考裝置的好處。
  • 7:58 - 8:01
    將人工與人類智慧結合得兩全其美。
  • 8:01 - 8:04
    阿瑞德:嗯,我想大家一定
    有更多問題要問你。
  • 8:04 - 8:06
    此外,你說它是貼紙。
  • 8:06 - 8:08
    現在就貼這裡嗎?
  • 8:08 - 8:10
    這是目前最新的版本嗎?
  • 8:10 - 8:13
    你希望最終的設計是什麼樣的?
  • 8:14 - 8:19
    卡普爾:我們的目標是讓技術隱身。
  • 8:19 - 8:20
    阿瑞德:什麼意思?
  • 8:20 - 8:22
    卡普爾:意思是,
    你穿戴著它,我卻看不出來。
  • 8:22 - 8:24
    因為沒有人希望它清楚秀在你的臉上,
  • 8:24 - 8:28
    而是要它隱身於後,增強你的能力。
  • 8:28 - 8:31
    所以我們做了一個貼紙版本,
  • 8:31 - 8:32
    看起來像皮膚。
  • 8:32 - 8:34
    但我們正努力製作更小的版本,
  • 8:34 - 8:35
    可以貼在這裡。
  • 8:37 - 8:38
    阿瑞德:好的。
  • 8:38 - 8:41
    我覺得如果每個人都能提問的話,
  • 8:41 - 8:43
    阿納夫可能得在這裡待上一個星期。
  • 8:43 - 8:44
    非常感謝你,阿納夫。
  • 8:44 - 8:46
    卡普爾:謝謝秀涵。
Title:
結合思維和機器的突破性裝置
Speaker:
阿納夫 · 卡普爾
Description:

試試看不開口出聲,純粹用內在與自己對話。 如果能這樣上網搜尋並獲得答案,如何? TED 研究員阿納夫 · 卡普爾首次現場公開示範他的新技術 AlterEgo:一種穿戴式的人工智慧裝置,可以讓悄然無聲地與電腦系統溝通並獲取訊息,就像你腦袋裡的聲音一樣。 讓我們進一步了解該裝置的原理,以及最新的人腦與電腦互動的深遠影響。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:58

Chinese, Traditional subtitles

Revisions